Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

2,174,801 views ・ 2012-03-01

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Bartłomiej Szóstak Korekta: Grzegorz Partyka
00:20
Good morning.
0
20566
1159
Dzień dobry.
00:22
I'm here today to talk about autonomous flying beach balls.
1
22853
4153
Dziś będę mówić
o autonomicznych, latających piłkach plażowych.
00:27
(Laughter)
2
27030
1008
Nie. Oczywiście o takich robotach, jak ten tutaj.
00:28
No, agile aerial robots like this one.
3
28062
2865
00:31
I'd like to tell you a little bit about the challenges in building these,
4
31624
3460
Chciałbym opowiedzieć wam o wyzwaniach w ich konstruowaniu
i o niektórych niesamowitych możliwościach
00:35
and some of the terrific opportunities for applying this technology.
5
35108
3392
wykorzystania tej technologii.
00:38
So these robots are related to unmanned aerial vehicles.
6
38957
4608
Te roboty
nawiązują do bezzałogowych statków powietrznych.
Jednak te, które tu widzicie, są duże.
00:44
However, the vehicles you see here are big.
7
44199
2651
Ważą tysiące kilogramów
00:47
They weigh thousands of pounds, are not by any means agile.
8
47318
3269
i w żadnym razie nie są zwinne.
00:50
They're not even autonomous.
9
50611
1625
Nie są nawet autonomiczne.
00:52
In fact, many of these vehicles are operated by flight crews
10
52886
4182
Tak naprawdę wiele z nich
jest sterowanych przez załogi,
w skład których wchodzi wielu pilotów,
00:57
that can include multiple pilots,
11
57092
2560
00:59
operators of sensors,
12
59676
2206
operatorów czujników
01:01
and mission coordinators.
13
61906
1330
i koordynatorów misji.
01:03
What we're interested in is developing robots like this --
14
63922
2743
Jesteśmy zainteresowani rozwojem takich robotów -
są jeszcze 2 inne zdjęcia -
01:06
and here are two other pictures --
15
66689
1690
robotów, które możecie kupić w sklepie.
01:08
of robots that you can buy off the shelf.
16
68403
2683
To są helikoptery z 4 wirnikami,
01:11
So these are helicopters with four rotors,
17
71110
3284
mają około metra długości
01:14
and they're roughly a meter or so in scale,
18
74418
3690
i ważą kilka kilogramów.
01:18
and weigh several pounds.
19
78132
1460
Ulepszamy je czujnikami i procesorami,
01:20
And so we retrofit these with sensors and processors,
20
80076
3355
mogą więc latać wewnątrz budynków
01:23
and these robots can fly indoors.
21
83455
2206
bez GPS.
01:25
Without GPS.
22
85685
1319
Robot, którego mam w ręce
01:27
The robot I'm holding in my hand
23
87457
1888
jest jednym z nich
01:29
is this one,
24
89369
1650
i został stworzony przez 2 studentów,
01:31
and it's been created by two students,
25
91043
3143
Alexa i Daniela.
01:34
Alex and Daniel.
26
94210
1648
Waży nieco ponad 50 gramów.
01:36
So this weighs a little more than a tenth of a pound.
27
96493
3115
Waży nieco ponad 50 gramów.
01:39
It consumes about 15 watts of power.
28
99632
2579
Zużywa około 15 W energii
i jak widać,
01:42
And as you can see, it's about eight inches in diameter.
29
102235
2833
ma około 20 cm średnicy.
Pozwólcie, że szybko pokażę wam,
01:46
So let me give you just a very quick tutorial
30
106330
2595
01:48
on how these robots work.
31
108949
1666
jak te roboty działają.
Ten robot ma 4 wirniki.
01:51
So it has four rotors.
32
111043
1193
01:52
If you spin these rotors at the same speed,
33
112260
2048
Jeśli obracają się z tą samą prędkością,
01:54
the robot hovers.
34
114332
1199
robot zawiśnie w powietrzu.
01:56
If you increase the speed of each of these rotors,
35
116420
3636
Jeśli zwiększymy prędkość któregoś z wirników,
robot leci w górę, przyspiesza.
02:00
then the robot flies up, it accelerates up.
36
120080
2539
02:02
Of course, if the robot were tilted,
37
122643
2432
Jeśli byłby przechylony
w poziomie,
02:05
inclined to the horizontal,
38
125099
1310
02:06
then it would accelerate in this direction.
39
126433
2803
przyspieszyłby właśnie w tym kierunku.
02:09
So to get it to tilt,
40
129686
1413
Przechył można wywołać na 2 sposoby.
02:11
there's one of two ways of doing it.
41
131123
2093
Na tym rysunku widać
02:13
So in this picture, you see that rotor four is spinning faster
42
133240
3636
wirnik nr 4 obracający się szybciej
02:16
and rotor two is spinning slower.
43
136900
1968
i wirnik nr 2 obracający się wolniej.
02:18
And when that happens,
44
138892
1560
Wtedy robot
02:20
there's a moment that causes this robot to roll.
45
140476
3051
zaczyna się obracać.
Teraz w drugą stronę.
02:24
And the other way around,
46
144495
1255
02:25
if you increase the speed of rotor three and decrease the speed of rotor one,
47
145774
5579
Zwiększenie prędkości wirnika nr 3
i zmniejszenie prędkości wirnika nr 1
spowoduje przechylenie się robota do przodu.
02:31
then the robot pitches forward.
48
151377
1859
02:33
And then finally,
49
153820
1168
Wreszcie,
02:35
if you spin opposite pairs of rotors
50
155012
2894
obracając przeciwległe wirniki
02:37
faster than the other pair,
51
157930
1692
szybciej niż pozostałe dwa,
02:39
then the robot yaws about the vertical axis.
52
159646
2721
spowodujemy, że robot obróci się w osi pionowej.
Procesor pokładowy
02:42
So an on-board processor
53
162391
1460
02:43
essentially looks at what motions need to be executed
54
163875
3307
sprawdza jakie ruchy należy wykonać,
łączy je
02:47
and combines these motions,
55
167206
1970
i decyduje, jakie komendy wysłać do wirników
02:49
and figures out what commands to send to the motors --
56
169200
3110
600 razy na sekundę.
02:52
600 times a second.
57
172334
1412
02:53
That's basically how this thing operates.
58
173770
1969
W taki sposób działają te roboty.
Jedną z zalet takiej konstrukcji jest to,
02:56
So one of the advantages of this design
59
176247
2142
że zmniejszając skalę,
02:58
is when you scale things down,
60
178413
1899
roboty w naturalny sposób stają się zwinne.
03:00
the robot naturally becomes agile.
61
180336
2318
Tutaj R
03:03
So here, R is the characteristic length of the robot.
62
183194
4063
jest tzw. "długością charakterystyczną" robota.
Dokładnie połową jego średnicy.
03:07
It's actually half the diameter.
63
187281
1674
03:09
And there are lots of physical parameters that change as you reduce R.
64
189595
4641
Wiele parametrów fizycznych zmienia się,
gdy zmniejszamy R.
03:14
The one that's most important is the inertia,
65
194968
2631
Najważniejszym jest
inercja (moment bezwładności) lub opór ruchu.
03:17
or the resistance to motion.
66
197623
1921
Okazuje się,
03:19
So it turns out the inertia, which governs angular motion,
67
199568
4476
że inercja, która decyduje o ruchu kątowym,
równa się R do potęgi piątej.
03:24
scales as a fifth power of R.
68
204068
2600
Więc im mniejsze R,
03:27
So the smaller you make R,
69
207046
1696
03:28
the more dramatically the inertia reduces.
70
208766
2317
tym gwałtowniej zmniejsza się inercja.
03:31
So as a result, the angular acceleration,
71
211956
2935
W rezultacie, przyspieszenie kątowe
03:34
denoted by the Greek letter alpha here,
72
214915
2039
oznaczone grecką literą α (alfa),
03:36
goes as 1 over R.
73
216978
1619
wynosi ułamek 1 / R.
03:38
It's inversely proportional to R.
74
218621
1729
Jest odwrotnie proporcjonalne do R.
03:40
The smaller you make it, the more quickly you can turn.
75
220374
2770
Im jest mniejsze, tym łatwiej skręcić.
Na filmach widać to najlepiej.
03:44
So this should be clear in these videos.
76
224219
1961
U dołu po prawej stronie mamy robota
03:46
On the bottom right, you see a robot performing a 360-degree flip
77
226204
4459
wykonującego przewrót o 360 stopni
03:50
in less than half a second.
78
230687
1548
w mniej niż pół sekundy.
03:52
Multiple flips, a little more time.
79
232656
2580
Wielokrotne przewroty zajmują trochę więcej czasu.
Procesory pokładowe
03:56
So here the processes on board
80
236259
1881
otrzymują dane od czujników przyspieszenia
03:58
are getting feedback from accelerometers and gyros on board,
81
238164
3184
i żyroskopów
04:01
and calculating, like I said before,
82
241372
2118
i obliczają, jak już wspomniałem wcześniej,
04:03
commands at 600 times a second,
83
243514
1809
komendy 600 razy na sekundę
04:05
to stabilize this robot.
84
245347
1889
by stabilizować robota.
04:07
So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air,
85
247607
3350
Po lewej widzimy Daniela rzucającego robota w powietrze.
04:10
and it shows you how robust the control is.
86
250981
2027
Widać tu, jak skuteczna jest kontrola nad lotem.
Nieważne jak go rzucić,
04:13
No matter how you throw it,
87
253032
1310
04:14
the robot recovers and comes back to him.
88
254366
2912
robot odzyskuje równowagę i wraca.
04:18
So why build robots like this?
89
258881
1777
Po co budować takie roboty?
Takie roboty maja wiele zastosowań.
04:21
Well, robots like this have many applications.
90
261079
2571
Można je wysłać do budynków, takich jak ten,
04:24
You can send them inside buildings like this,
91
264198
2471
04:26
as first responders to look for intruders,
92
266693
3587
jako siły szybkiego reagowania w poszukiwaniu intruzów,
mogą szukać wycieków biochemicznych,
04:30
maybe look for biochemical leaks,
93
270304
3301
wycieków gazu.
04:33
gaseous leaks.
94
273629
1151
Można ich używać
04:35
You can also use them for applications like construction.
95
275102
3714
również w budownictwie.
04:38
So here are robots carrying beams, columns
96
278840
4524
Tu widzimy roboty przenoszące belki, kolumny
i montujące konstrukcje sześcienne.
04:43
and assembling cube-like structures.
97
283388
1848
04:45
I'll tell you a little bit more about this.
98
285260
2056
Opowiem o tym trochę więcej.
04:48
The robots can be used for transporting cargo.
99
288695
2541
Można je wykorzystać do transportu ładunków.
04:51
So one of the problems with these small robots
100
291583
3113
Problem tych robotów
04:54
is their payload-carrying capacity.
101
294720
2001
to ich ładowność.
04:56
So you might want to have multiple robots carry payloads.
102
296745
3017
Potrzeba wielu robotów
by przenosić ładunki.
05:00
This is a picture of a recent experiment we did --
103
300746
2355
To zdjęcie z przeprowadzonego przez nas ostatnio eksperymentu,
może nie aż tak ostatnio,
05:03
actually not so recent anymore --
104
303125
1595
05:04
in Sendai, shortly after the earthquake.
105
304744
2492
w Sendai krótko po trzęsieniu ziemi.
05:07
So robots like this could be sent into collapsed buildings,
106
307938
3191
Te roboty można wysyłać do zawalonych budynków
w celu oceny uszkodzeń w katastrofach naturalnych,
05:11
to assess the damage after natural disasters,
107
311153
2891
lub do radioaktywnych budynków
05:14
or sent into reactor buildings,
108
314068
1582
05:15
to map radiation levels.
109
315674
1619
w celu zmierzenia poziomu promieniowania.
05:19
So one fundamental problem that the robots have to solve
110
319583
3521
Głównym problemem,
jaki roboty muszą rozwiązać, jeśli mają być autonomiczne,
05:23
if they are to be autonomous,
111
323128
1579
05:24
is essentially figuring out how to get from point A to point B.
112
324731
3505
to zasadniczo odkrycie
jak dostać się z punktu A do puntu B.
05:28
So this gets a little challenging,
113
328937
1667
Jest to nie lada wyzwanie,
05:30
because the dynamics of this robot are quite complicated.
114
330628
3007
ponieważ dynamika tego robota jest dość skomplikowana.
05:33
In fact, they live in a 12-dimensional space.
115
333659
2492
Funkcjonują dosłownie w 12-wymiarowej przestrzeni.
Używamy więc pewnej sztuczki.
05:36
So we use a little trick.
116
336524
1444
05:37
We take this curved 12-dimensional space,
117
337992
3413
Bierzemy tę zakrzywioną 12-wymiarową przestrzeń
i ją modyfikujemy
05:41
and transform it into a flat, four-dimensional space.
118
341429
3894
w płaską przestrzeń 4-wymiarową.
A ta przestrzeń 4-wymiarowa
05:45
And that four-dimensional space consists of X, Y, Z,
119
345347
3071
składa się z X, Y, Z i kąta odchylenia.
05:48
and then the yaw angle.
120
348442
1412
05:49
And so what the robot does,
121
349878
1358
Robot planuje
05:51
is it plans what we call a minimum-snap trajectory.
122
351260
3976
coś, co nazywamy trajektorią minimalnych drgań.
Jak pamiętamy z fizyki,
05:56
So to remind you of physics:
123
356209
1397
05:57
You have position, derivative, velocity;
124
357630
2054
mamy położenie, pochodną, prędkość,
05:59
then acceleration;
125
359708
1856
potem przyspieszenie,
06:01
and then comes jerk,
126
361588
2101
następnie zryw,
06:03
and then comes snap.
127
363713
1420
a później drganie.
06:05
So this robot minimizes snap.
128
365578
2452
Ten robot minimalizuje drganie.
06:08
So what that effectively does,
129
368800
1436
W rezultacie
06:10
is produce a smooth and graceful motion.
130
370260
2624
wykonuje płynny i pełen gracji ruch.
06:12
And it does that avoiding obstacles.
131
372908
2842
Robi to unikając przeszkód.
W tej płaskiej przestrzeni te trajektorie minimalnych drań
06:16
So these minimum-snap trajectories in this flat space are then transformed
132
376313
3563
są następnie zamieniane z powrotem
06:19
back into this complicated 12-dimensional space,
133
379900
3325
na tę skomplikowaną przestrzeń 12-wymiarową,
którą robot musi przetworzyć
06:23
which the robot must do for control and then execution.
134
383249
2986
dla kontroli i działania.
06:26
So let me show you some examples
135
386749
1540
Przedstawię przykłady na to,
06:28
of what these minimum-snap trajectories look like.
136
388313
2777
jak wyglądają te trajektorie minimalnych drgań.
Na pierwszym video
06:31
And in the first video,
137
391114
1151
06:32
you'll see the robot going from point A to point B,
138
392289
2729
zobaczycie robota zmierzającego z punktu A do punktu B,
przez punkt pośredni.
06:35
through an intermediate point.
139
395042
1623
06:36
(Whirring noise)
140
396990
2730
Robot może
06:43
So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory.
141
403377
3621
poruszać się po każdej krzywej trajektorii.
To są trajektorie kołowe,
06:47
So these are circular trajectories,
142
407022
1714
06:48
where the robot pulls about two G's.
143
408760
2500
gdzie robot osiąga przeciążenie wartości 2 G.
06:52
Here you have overhead motion capture cameras on the top
144
412844
3702
U góry umieszczone są kamery wykrywające ruch,
06:56
that tell the robot where it is 100 times a second.
145
416570
3206
które informują robota o jego położeniu 100 razy na sekundę.
06:59
It also tells the robot where these obstacles are.
146
419800
2436
Podają również robotowi położenie przeszkód,
które mogą być ruchome.
07:03
And the obstacles can be moving.
147
423140
1556
07:04
And here, you'll see Daniel throw this hoop into the air,
148
424720
3127
Tutaj Daniel podrzuca w powietrzu hula-hop,
07:07
while the robot is calculating the position of the hoop,
149
427871
2659
a robot oblicza jego położenie
i próbuje obrać najlepszą drogę przez jego środek.
07:10
and trying to figure out how to best go through the hoop.
150
430554
2880
Jako pracownicy akademiccy,
07:14
So as an academic,
151
434002
1234
07:15
we're always trained to be able to jump through hoops
152
435260
2528
zawsze jesteśmy szkoleni, by umieć przeskoczyć przez przeszkody
07:17
to raise funding for our labs,
153
437812
1485
w celu zebrania funduszy na badania, a teraz robią to za nas roboty.
07:19
and we get our robots to do that.
154
439321
1915
07:21
(Applause)
155
441260
6365
(Oklaski)
Roboty potrafią również
07:28
So another thing the robot can do
156
448524
1611
zapamiętywać elementy trajektorii,
07:30
is it remembers pieces of trajectory
157
450159
2077
07:32
that it learns or is pre-programmed.
158
452260
2904
których się uczą lub są im zaprogramowane.
Tu widzimy robota
07:35
So here, you see the robot combining a motion that builds up momentum,
159
455466
4770
wykonującego sekwencję ruchów,
który nabiera pędu,
07:40
and then changes its orientation and then recovers.
160
460260
2976
potem zmienia pozycję lotu i odzyskuje równowagę.
Musi to robić, ponieważ otwór w okienku
07:44
So it has to do this because this gap in the window
161
464004
2960
07:46
is only slightly larger than the width of the robot.
162
466988
3458
jest niewiele większy od szerokości robota.
Jak skoczek stojący na trampolinie,
07:51
So just like a diver stands on a springboard
163
471050
2753
07:53
and then jumps off it to gain momentum,
164
473827
2453
skaczący by nabrać pędu,
który później wykonuje obroty, te 2,5 salta
07:56
and then does this pirouette, this two and a half somersault through
165
476304
3229
i z gracją odzyskuje równowagę,
07:59
and then gracefully recovers,
166
479557
1402
08:00
this robot is basically doing that.
167
480983
1698
mniej więcej to robi ten robot.
08:02
So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories
168
482705
3080
Robot wie jak łączyć odpowiednie elementy trajektorii,
08:05
to do these fairly difficult tasks.
169
485809
2999
by wykonać te dość trudne zadania.
Chciałbym teraz zmienić temat.
08:10
So I want change gears.
170
490018
1218
08:11
So one of the disadvantages of these small robots is its size.
171
491260
3839
Jedną z wad tych małych robotów jest ich rozmiar.
Jak wspomniałem wcześniej,
08:15
And I told you earlier
172
495654
1152
08:16
that we may want to employ lots and lots of robots
173
496830
2349
możemy potrzebować wielu robotów,
by pokonać ograniczenia ich rozmiarów.
08:19
to overcome the limitations of size.
174
499203
2033
Jedną z trudności jest to,
08:22
So one difficulty is:
175
502010
1574
08:23
How do you coordinate lots of these robots?
176
503608
2793
jak skoordynować dużą liczbę robotów?
08:26
And so here, we looked to nature.
177
506425
1811
Tu z pomocą przyszła natura.
08:28
So I want to show you a clip of Aphaenogaster desert ants,
178
508544
4608
Pokażę wam film
o pustynnych mrówkach Aphaenogaster,
które w laboratorium prof. Stephena Pratta przenoszą przedmiot.
08:33
in Professor Stephen Pratt's lab, carrying an object.
179
513176
3388
To kawałek figi.
08:36
So this is actually a piece of fig.
180
516588
1715
Można użyć czegokolwiek pokrytego sokiem figowym,
08:38
Actually you take any object coated with fig juice,
181
518327
2400
a mrówki zaniosą to do gniazda.
08:40
and the ants will carry it back to the nest.
182
520751
2091
08:42
So these ants don't have any central coordinator.
183
522866
3169
Te mrówki nie mają głównego koordynatora.
Wyczuwają się nawzajem.
08:46
They sense their neighbors.
184
526487
1547
Nie zachodzi wyraźna komunikacja,
08:48
There's no explicit communication.
185
528058
2285
ale wyczuwając siebie nawzajem
08:50
But because they sense the neighbors
186
530367
1739
i wyczuwając przedmiot
08:52
and because they sense the object,
187
532130
1776
08:53
they have implicit coordination across the group.
188
533930
2830
ma miejsce ukryta koordynacja grupy.
Chcielibyśmy, żeby nasze roboty
08:57
So this is the kind of coordination we want our robots to have.
189
537474
3420
miały taką koordynację.
09:01
So when we have a robot which is surrounded by neighbors --
190
541569
4778
Robot otoczony innymi robotami,
Robot otoczony innymi robotami,
spójrzmy na roboty I oraz J,
09:06
and let's look at robot I and robot J --
191
546371
2229
chcemy by roboty
09:08
what we want the robots to do,
192
548624
1548
monitorowały odstęp pomiędzy sobą
09:10
is to monitor the separation between them,
193
550196
2111
09:12
as they fly in formation.
194
552331
1905
podczas lotu w formacji.
09:14
And then you want to make sure
195
554537
1481
Chcemy też mieć pewność,
09:16
that this separation is within acceptable levels.
196
556042
2904
że te odstępy mieszczą się w określonych granicach.
Roboty monitorują margines błędu
09:19
So again, the robots monitor this error
197
559303
2468
09:21
and calculate the control commands 100 times a second,
198
561795
4149
i obliczają komendy
100 razy na sekundę,
09:25
which then translates into motor commands,
199
565968
2023
które później przekazują do wirników 600 razy na sekundę.
09:28
600 times a second.
200
568015
1215
To również trzeba wykonać
09:29
So this also has to be done in a decentralized way.
201
569254
3222
w bardziej decentralizujący sposób.
09:32
Again, if you have lots and lots of robots,
202
572785
2334
Mając wiele robotów,
nie mogą być centralnie sterowane
09:35
it's impossible to coordinate all this information centrally
203
575143
3277
09:38
fast enough in order for the robots to accomplish the task.
204
578444
3177
na tyle szybko, by mogły wykonywać zadania.
09:41
Plus, the robots have to base their actions only on local information --
205
581645
4348
Dodatkowo roboty muszą opierać swe działania
na informacjach lokalnych,
na tym, co odbierają od sąsiednich robotów.
09:46
what they sense from their neighbors.
206
586017
2119
Powinny również być
09:48
And then finally,
207
588160
1386
09:49
we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
208
589570
4100
"agnostycznie" nastawione
do sąsiednich robotów.
09:53
So this is what we call anonymity.
209
593694
2117
Nazywamy to "anonimowością".
Pokażę Wam teraz nagranie
09:57
So what I want to show you next is a video of 20 of these little robots,
210
597258
6417
Pokażę Wam teraz nagranie
20 małych robotów
10:03
flying in formation.
211
603699
1537
lecących w formacji.
Monitorują położenie swoich sąsiadów.
10:06
They're monitoring their neighbors' positions.
212
606144
2896
Utrzymują formację.
10:09
They're maintaining formation.
213
609064
1902
10:10
The formations can change.
214
610990
1780
Formacje mogą się zmieniać.
10:12
They can be planar formations,
215
612794
1679
Mogą być płaskie,
10:14
they can be three-dimensional formations.
216
614497
2103
lub trójwymiarowe.
Jak widać,
10:17
As you can see here,
217
617331
1341
10:18
they collapse from a three-dimensional formation into planar formation.
218
618696
3687
przechodzą z formacji trójwymiarowej do płaskiej
i aby pokonać przeszkody,
10:22
And to fly through obstacles,
219
622407
1531
10:23
they can adapt the formations on the fly.
220
623962
2952
mogą dostosowywać formację w locie.
Roboty mogą być bardzo blisko siebie.
10:28
So again, these robots come really close together.
221
628026
2463
10:30
As you can see in this figure-eight flight,
222
630513
2388
Jak widać podczas robionej przez nie ósemki,
10:32
they come within inches of each other.
223
632925
1984
lecą od ciebie w odległości kilku centymetrów.
Pomimo oddziaływań aerodynamicznych śmigieł,
10:35
And despite the aerodynamic interactions with these propeller blades,
224
635377
4317
Pomimo oddziaływań aerodynamicznych śmigieł,
10:39
they're able to maintain stable flight.
225
639718
2148
mogą utrzymać stabilny lot.
10:41
(Applause)
226
641890
6896
(Oklaski)
Umiejąc latać w formacji,
10:49
So once you know how to fly in formation,
227
649246
1999
można wspólnie podnosić przedmioty.
10:51
you can actually pick up objects cooperatively.
228
651269
2216
Siłę robota można zwiększyć nawet czterokrotnie,
10:53
So this just shows that we can double, triple, quadruple
229
653509
4577
Siłę robota można zwiększyć nawet czterokrotnie,
Siłę robota można zwiększyć nawet czterokrotnie,
10:58
the robots' strength,
230
658110
1158
10:59
by just getting them to team with neighbors, as you can see here.
231
659292
3077
jeżeli będą współpracować z sąsiadami.
Jedną z wad jest to,
11:02
One of the disadvantages of doing that is, as you scale things up --
232
662393
4142
że powiększając skalę,
11:06
so if you have lots of robots carrying the same thing,
233
666559
2564
czyli mając wiele robotów unoszących tę samą rzecz,
znacznie zwiększamy inercję,
11:09
you're essentially increasing the inertia,
234
669147
2720
11:11
and therefore you pay a price; they're not as agile.
235
671891
2619
tak więc płacimy określoną cenę; roboty nie są już tak zwinne.
11:14
But you do gain in terms of payload-carrying capacity.
236
674978
3096
Zyskujemy jednak na ładowności.
Pokażę inne zastosowanie robotów,
11:18
Another application I want to show you -- again, this is in our lab.
237
678098
3215
jesteśmy znów w naszym laboratorium.
11:21
This is work done by Quentin Lindsey, who's a graduate student.
238
681337
3165
Autorem jest nasz absolwent Quentin Lindsey.
Jego algorytm mówi robotom,
11:24
So his algorithm essentially tells these robots
239
684526
2620
jak samodzielnie zbudować
11:27
how to autonomously build cubic structures
240
687170
4072
sześcienne struktury
z elementów kratownicy.
11:31
from truss-like elements.
241
691266
1970
Algorytm mówi robotowi,
11:34
So his algorithm tells the robot what part to pick up,
242
694441
3760
którą część podnieść,
kiedy i gdzie ją umieścić.
11:38
when, and where to place it.
243
698225
1825
Na filmie,
11:40
So in this video you see --
244
700471
1483
11:41
and it's sped up 10, 14 times --
245
701978
2024
który przyspieszono ok. 14 razy,
widzimy 3 różne struktury budowane przez te roboty.
11:44
you see three different structures being built by these robots.
246
704026
3089
Wszystko wykonują samodzielnie,
11:47
And again, everything is autonomous,
247
707139
2026
a Quentin musi jedynie
11:49
and all Quentin has to do
248
709189
1283
11:50
is to give them a blueprint of the design that he wants to build.
249
710496
3935
dać im projekt
konstrukcji, jaką mają stworzyć.
11:56
So all these experiments you've seen thus far,
250
716925
2811
Wszystkie eksperymenty, które do tej pory zobaczyliśmy,
11:59
all these demonstrations,
251
719760
1350
wszystkie te prezentacje,
12:01
have been done with the help of motion-capture systems.
252
721134
3102
zostały wykonane przy pomocy systemów wykrywających ruch.
A co się stanie, jeśli opuścimy laboratorium
12:05
So what happens when you leave your lab,
253
725029
2507
i wyjdziemy do prawdziwego świata?
12:07
and you go outside into the real world?
254
727560
2037
12:09
And what if there's no GPS?
255
729922
1706
Co, jeśli nie mamy GPS?
12:12
So this robot is actually equipped with a camera,
256
732755
4337
Ten robot
wyposażony jest w kamerę
i skaner laserowy.
12:17
and a laser rangefinder, laser scanner.
257
737116
2373
Używa tych czujników
12:20
And it uses these sensors to build a map of the environment.
258
740140
3920
do stworzenia mapy otoczenia.
Mapa ta składa się z elementów takich,
12:24
What that map consists of are features --
259
744084
3286
jak drzwi, okna,
12:27
like doorways, windows, people, furniture --
260
747394
3871
ludzie, meble,
robot następnie określa swoje położenie
12:31
and it then figures out where its position is,
261
751289
2143
względem tych obiektów.
12:33
with respect to the features.
262
753456
1401
12:34
So there is no global coordinate system.
263
754881
2210
Nie istnieje więc globalny system sterujący.
System sterujący jest określany w oparciu o robota,
12:37
The coordinate system is defined based on the robot,
264
757115
2506
12:39
where it is and what it's looking at.
265
759645
2057
na tym gdzie jest i na co patrzy.
12:42
And it navigates with respect to those features.
266
762575
2755
Nawiguje uwzględniając te dane.
Pokażę wam film
12:46
So I want to show you a clip
267
766316
1420
12:47
of algorithms developed by Frank Shen and Professor Nathan Michael,
268
767760
3952
o algorytmach opracowanych przez Franka Shena
i prof. Nathana Michaela,
12:51
that shows this robot entering a building for the very first time,
269
771736
3769
który przedstawia robota wlatującego po raz pierwszy do budynku
12:55
and creating this map on the fly.
270
775529
2422
i tworzącego w locie tę mapę.
12:58
So the robot then figures out what the features are,
271
778642
3158
Robot określa cechy budynku.
13:01
it builds the map,
272
781824
1151
Tworzy mapę.
13:02
it figures out where it is with respect to the features,
273
782999
2967
Określa swoje położenie względem obiektów
13:05
and then estimates its position 100 times a second,
274
785990
3948
i oblicza swoją pozycję
100 razy na sekundę,
13:09
allowing us to use the control algorithms that I described to you earlier.
275
789962
3818
pozwalając nam zastosować algorytmy sterujące,
które omówiłem wcześniej.
13:13
So this robot is actually being commanded remotely by Frank,
276
793804
4433
Ten robot jest zdalnie sterowany przez Franka,
Ten robot jest zdalnie sterowany przez Franka,
ale może również
13:18
but the robot can also figure out where to go on its own.
277
798261
3539
poruszać się samodzielnie.
Powiedzmy, że miałbym go wysłać do budynku,
13:22
So suppose I were to send this into a building,
278
802125
2207
a nie wiedziałbym jak ten budynek wygląda.
13:24
and I had no idea what this building looked like.
279
804356
2302
Robot może stworzyć mapę
13:26
I can ask this robot to go in,
280
806682
1444
Robot może stworzyć mapę
13:28
create a map,
281
808150
1904
i wrócić z danymi opisującymi budynek.
13:30
and then come back and tell me what the building looks like.
282
810078
2865
13:32
So here, the robot is not only solving the problem
283
812967
3168
Robot tu nie tylko rozwiązuje problem,
jak dostać się z punktu A do punktu B,
13:36
of how to go from point A to point B in this map,
284
816159
2634
13:38
but it's figuring out what the best point B is at every time.
285
818817
4399
ale za każdym razem określa
najlepsze położenie punktu B.
Wie gdzie ma się udać,
13:43
So essentially it knows where to go
286
823240
2054
13:45
to look for places that have the least information,
287
825318
2785
by odnaleźć miejsca, o których ma najmniej danych.
W ten sposób uzupełnia mapę.
13:48
and that's how it populates this map.
288
828127
1968
13:50
So I want to leave you with one last application.
289
830944
2998
Pokażę ostatnie zastosowanie tej technologii,
Pokażę ostatnie zastosowanie tej technologii,
13:54
And there are many applications of this technology.
290
834982
2524
a jest ich wiele.
13:57
I'm a professor, and we're passionate about education.
291
837823
2548
Jestem profesorem zafascynowanym edukacją.
Takie roboty mogą naprawdę zmienić
14:00
Robots like this can really change the way we do K-12 education.
292
840395
3936
obraz szkolnictwa.
Jesteśmy jednak w Południowej Kalifornii,
14:04
But we're in Southern California,
293
844355
1825
niedaleko Los Angeles,
14:06
close to Los Angeles,
294
846204
1833
więc muszę zakończyć
14:08
so I have to conclude with something focused on entertainment.
295
848061
3250
czymś związanym z rozrywką.
Zakończę teledyskiem.
14:12
I want to conclude with a music video.
296
852407
1834
Chciałbym przedstawić Alexa i Daniela,
14:14
I want to introduce the creators, Alex and Daniel, who created this video.
297
854265
4714
którzy stworzyli to nagranie.
(Oklaski)
14:19
(Applause)
298
859003
6878
14:25
So before I play this video,
299
865905
1434
Zanim je puszczę,
14:27
I want to tell you that they created it in the last three days,
300
867363
3197
chcę powiedzieć, że stworzyli je w ciągu ostatnich 3 dni,
14:30
after getting a call from Chris.
301
870584
1652
po telefonie od Chrisa.
14:32
And the robots that play in the video are completely autonomous.
302
872743
3817
Roboty z filmu
są całkowicie samodzielne.
14:36
You will see nine robots play six different instruments.
303
876584
3502
Zobaczycie 9 robotów grających na 6 różnych instrumentach.
Oczywiście wszystko specjalnie dla TED 2012.
14:40
And of course, it's made exclusively for TED 2012.
304
880697
2971
Obejrzyjmy.
14:44
Let's watch.
305
884533
1152
14:46
(Sound of air escaping from valve)
306
886824
4404
14:53
(Music)
307
893547
3336
14:56
(Whirring sound)
308
896907
5520
15:19
(Music)
309
919442
6629
(Muzyka)
(Oklaski)
16:24
(Applause) (Cheers)
310
984029
5984
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7