Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

Виджай Кумар: Роботы, которые летают и работают… вместе

2,174,801 views

2012-03-01 ・ TED


New videos

Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

Виджай Кумар: Роботы, которые летают и работают… вместе

2,174,801 views ・ 2012-03-01

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Dmitrochenkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:20
Good morning.
0
20566
1159
Доброе утро.
00:22
I'm here today to talk about autonomous flying beach balls.
1
22853
4153
Сегодня я расскажу вам
о самоуправляемых летающих пляжных мячах.
00:27
(Laughter)
2
27030
1008
Шутка. Я расскажу о вот таких быстрых авиароботах.
00:28
No, agile aerial robots like this one.
3
28062
2865
00:31
I'd like to tell you a little bit about the challenges in building these,
4
31624
3460
Вы узнаете о проблемах их создания
и о некоторых потрясающих возможностях
00:35
and some of the terrific opportunities for applying this technology.
5
35108
3392
применения этой технологии.
00:38
So these robots are related to unmanned aerial vehicles.
6
38957
4608
Эти роботы —
беспилотные летательные аппараты.
Однако вот эти транспортные средства довольно большие,
00:44
However, the vehicles you see here are big.
7
44199
2651
весят тысячи килограммов
00:47
They weigh thousands of pounds, are not by any means agile.
8
47318
3269
и медленны.
00:50
They're not even autonomous.
9
50611
1625
Они даже не самоуправляемые.
00:52
In fact, many of these vehicles are operated by flight crews
10
52886
4182
Многие из них
управляются командами
из нескольких пилотов,
00:57
that can include multiple pilots,
11
57092
2560
00:59
operators of sensors,
12
59676
2206
операторов аппаратуры
01:01
and mission coordinators.
13
61906
1330
и координаторов полёта.
01:03
What we're interested in is developing robots like this --
14
63922
2743
Мы заинтересованы в разработке роботов,
которые вы сможете купить в магазине —
01:06
and here are two other pictures --
15
66689
1690
вот ещё несколько изображений.
01:08
of robots that you can buy off the shelf.
16
68403
2683
Это вертолёты с четырьмя несущими винтами.
01:11
So these are helicopters with four rotors,
17
71110
3284
Их длина составляет около метра,
01:14
and they're roughly a meter or so in scale,
18
74418
3690
а вес — несколько килограммов.
01:18
and weigh several pounds.
19
78132
1460
Мы устанавливаем датчики и процессоры,
01:20
And so we retrofit these with sensors and processors,
20
80076
3355
и роботы обретают возможность летать
01:23
and these robots can fly indoors.
21
83455
2206
в помещении без GPS.
01:25
Without GPS.
22
85685
1319
В моих руках робот,
01:27
The robot I'm holding in my hand
23
87457
1888
созданный
01:29
is this one,
24
89369
1650
двумя студентами —
01:31
and it's been created by two students,
25
91043
3143
Алексом и Даниэлем.
01:34
Alex and Daniel.
26
94210
1648
Он весит чуть более
01:36
So this weighs a little more than a tenth of a pound.
27
96493
3115
нескольких десятков граммов
01:39
It consumes about 15 watts of power.
28
99632
2579
и потребляет около 15 Вт энергии.
Как вы можете видеть,
01:42
And as you can see, it's about eight inches in diameter.
29
102235
2833
он около 20 см в диаметре.
Позвольте вкратце рассказать вам,
01:46
So let me give you just a very quick tutorial
30
106330
2595
01:48
on how these robots work.
31
108949
1666
как работают эти роботы.
У робота есть 4 несущих винта.
01:51
So it has four rotors.
32
111043
1193
01:52
If you spin these rotors at the same speed,
33
112260
2048
Если они вращаются на одной скорости,
01:54
the robot hovers.
34
114332
1199
робот парит в воздухе.
01:56
If you increase the speed of each of these rotors,
35
116420
3636
Если вы увеличиваете скорость каждого винта,
робот ускоряется и летит вверх.
02:00
then the robot flies up, it accelerates up.
36
120080
2539
02:02
Of course, if the robot were tilted,
37
122643
2432
Естественно, если робот был наклонён
по отношению к горизонту,
02:05
inclined to the horizontal,
38
125099
1310
02:06
then it would accelerate in this direction.
39
126433
2803
ускорение будет происходить в этом направлении.
02:09
So to get it to tilt,
40
129686
1413
Есть 2 способа его наклонить.
02:11
there's one of two ways of doing it.
41
131123
2093
На этом изображении видно,
02:13
So in this picture, you see that rotor four is spinning faster
42
133240
3636
что винт №4 вращается быстрее,
02:16
and rotor two is spinning slower.
43
136900
1968
а винт №2 вращается медленнее.
02:18
And when that happens,
44
138892
1560
Именно это создаёт момент,
02:20
there's a moment that causes this robot to roll.
45
140476
3051
при котором робот наклоняется.
Второй способ таков:
02:24
And the other way around,
46
144495
1255
02:25
if you increase the speed of rotor three and decrease the speed of rotor one,
47
145774
5579
увеличиваем скорость вращения винта №3
и уменьшаем скорость вращения винта №1,
и робот наклоняется вперёд.
02:31
then the robot pitches forward.
48
151377
1859
02:33
And then finally,
49
153820
1168
Наконец, если вы вращаете
02:35
if you spin opposite pairs of rotors
50
155012
2894
одну противоположную пару винтов
02:37
faster than the other pair,
51
157930
1692
с большей скоростью, чем другую,
02:39
then the robot yaws about the vertical axis.
52
159646
2721
робот вращается по вертикальной оси.
Встроенный в робот процессор определяет,
02:42
So an on-board processor
53
162391
1460
02:43
essentially looks at what motions need to be executed
54
163875
3307
какие движения надо выполнить,
сопоставляет эти движения и решает,
02:47
and combines these motions,
55
167206
1970
какие команды отправить на винты,
02:49
and figures out what commands to send to the motors --
56
169200
3110
посылая 600 команд в секунду.
02:52
600 times a second.
57
172334
1412
02:53
That's basically how this thing operates.
58
173770
1969
Вот как это работает.
Одно из преимуществ этой модели —
02:56
So one of the advantages of this design
59
176247
2142
её естественная быстрота
02:58
is when you scale things down,
60
178413
1899
при уменьшении размеров.
03:00
the robot naturally becomes agile.
61
180336
2318
R на этом изображении —
03:03
So here, R is the characteristic length of the robot.
62
183194
4063
характерная длина робота.
Это половина его диаметра.
03:07
It's actually half the diameter.
63
187281
1674
03:09
And there are lots of physical parameters that change as you reduce R.
64
189595
4641
Множество физических параметров изменяются
при уменьшении R.
03:14
The one that's most important is the inertia,
65
194968
2631
Самый главный из них —
это инерция или сопротивление движению.
03:17
or the resistance to motion.
66
197623
1921
Оказывается, что инерция,
03:19
So it turns out the inertia, which governs angular motion,
67
199568
4476
регулирующая угловое движение,
пропорциональна R в пятой степени.
03:24
scales as a fifth power of R.
68
204068
2600
Уменьшая R,
03:27
So the smaller you make R,
69
207046
1696
03:28
the more dramatically the inertia reduces.
70
208766
2317
мы значительно уменьшаем и инерцию.
03:31
So as a result, the angular acceleration,
71
211956
2935
Угловое ускорение,
03:34
denoted by the Greek letter alpha here,
72
214915
2039
обозначенное греческой буквой альфа,
03:36
goes as 1 over R.
73
216978
1619
рассчитывается по формуле 1/R.
03:38
It's inversely proportional to R.
74
218621
1729
Оно обратно пропорционально R.
03:40
The smaller you make it, the more quickly you can turn.
75
220374
2770
Чем оно меньше, тем быстрее вы можете вращаться.
Вот видео, демонстрирующее этот процесс.
03:44
So this should be clear in these videos.
76
224219
1961
Внизу справа вы видите робота,
03:46
On the bottom right, you see a robot performing a 360-degree flip
77
226204
4459
выполняющего переворот на 360°
03:50
in less than half a second.
78
230687
1548
менее чем за полсекунды.
03:52
Multiple flips, a little more time.
79
232656
2580
Несколько переворотов — чуть больше времени.
Встроенные процессоры получают
03:56
So here the processes on board
80
236259
1881
информацию от датчиков ускорения
03:58
are getting feedback from accelerometers and gyros on board,
81
238164
3184
и гироскопов на борту.
04:01
and calculating, like I said before,
82
241372
2118
Как я уже сказал, они рассчитывают
04:03
commands at 600 times a second,
83
243514
1809
и посылают 600 команд в секунду,
04:05
to stabilize this robot.
84
245347
1889
чтобы поддержать устойчивость робота.
04:07
So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air,
85
247607
3350
Слева вы видите, как Даниэль подбрасывает робота в воздух.
04:10
and it shows you how robust the control is.
86
250981
2027
Посмотрите, насколько надёжен его контроль.
Независимо от того, как вы его бросаете,
04:13
No matter how you throw it,
87
253032
1310
04:14
the robot recovers and comes back to him.
88
254366
2912
роботу удаётся вернуться в исходное положение.
04:18
So why build robots like this?
89
258881
1777
Для чего нужны такие роботы?
У них много областей применения.
04:21
Well, robots like this have many applications.
90
261079
2571
Мы можем заслать их в здания
04:24
You can send them inside buildings like this,
91
264198
2471
04:26
as first responders to look for intruders,
92
266693
3587
для поиска злоумышленников,
обнаружения биохимических или
04:30
maybe look for biochemical leaks,
93
270304
3301
газообразных утечек.
04:33
gaseous leaks.
94
273629
1151
Их можно также использовать
04:35
You can also use them for applications like construction.
95
275102
3714
в строительстве объектов.
04:38
So here are robots carrying beams, columns
96
278840
4524
Вот роботы, переносящие балки, колонны
и создающие кубообразные структуры.
04:43
and assembling cube-like structures.
97
283388
1848
04:45
I'll tell you a little bit more about this.
98
285260
2056
Чуть позже я вернусь к этому.
04:48
The robots can be used for transporting cargo.
99
288695
2541
Роботов можно использовать для переводки грузов.
04:51
So one of the problems with these small robots
100
291583
3113
Недостатком этих маленьких роботов является
04:54
is their payload-carrying capacity.
101
294720
2001
их полезная грузоподъёмность.
04:56
So you might want to have multiple robots carry payloads.
102
296745
3017
Поэтому вам могут понадобиться
несколько роботов для работы.
05:00
This is a picture of a recent experiment we did --
103
300746
2355
Вот недавно проведённый нами эксперимент,
хотя он не такой уж и недавний.
05:03
actually not so recent anymore --
104
303125
1595
05:04
in Sendai, shortly after the earthquake.
105
304744
2492
Это было в Сендае сразу после землетрясения.
05:07
So robots like this could be sent into collapsed buildings,
106
307938
3191
Роботы могут быть отправлены в разрушенные здания
для оценки ущерба после стихийных бедствий;
05:11
to assess the damage after natural disasters,
107
311153
2891
или посланы в заражённые радиацией здания
05:14
or sent into reactor buildings,
108
314068
1582
05:15
to map radiation levels.
109
315674
1619
для определения уровня радиации.
05:19
So one fundamental problem that the robots have to solve
110
319583
3521
Чтобы быть самоуправляющимся,
роботу необходимо решить одну из ключевых проблем,
05:23
if they are to be autonomous,
111
323128
1579
05:24
is essentially figuring out how to get from point A to point B.
112
324731
3505
а именно — понять,
как добраться из точки А в точку Б.
05:28
So this gets a little challenging,
113
328937
1667
Это совсем не простая задача,
05:30
because the dynamics of this robot are quite complicated.
114
330628
3007
поскольку динамика этого робота довольно сложна.
05:33
In fact, they live in a 12-dimensional space.
115
333659
2492
Эти роботы живут в 12-мерном пространстве.
Мы пошли на маленькую хитрость:
05:36
So we use a little trick.
116
336524
1444
05:37
We take this curved 12-dimensional space,
117
337992
3413
взяли изогнутое 12-мерное пространство
и преобразили его
05:41
and transform it into a flat, four-dimensional space.
118
341429
3894
в плоское 4-мерное пространство.
4-мерное пространство
05:45
And that four-dimensional space consists of X, Y, Z,
119
345347
3071
состоит из X, Y, Z и угла рыскания.
05:48
and then the yaw angle.
120
348442
1412
05:49
And so what the robot does,
121
349878
1358
Задача робота — спланировать
05:51
is it plans what we call a minimum-snap trajectory.
122
351260
3976
минимальную и быструю траекторию.
Напомню вам физику:
05:56
So to remind you of physics:
123
356209
1397
05:57
You have position, derivative, velocity;
124
357630
2054
существуют производные позиции —
05:59
then acceleration;
125
359708
1856
скорость, затем ускорение,
06:01
and then comes jerk,
126
361588
2101
а потом рывок
06:03
and then comes snap.
127
363713
1420
и толчок.
06:05
So this robot minimizes snap.
128
365578
2452
Робот минимизирует эффект толчка
06:08
So what that effectively does,
129
368800
1436
и таким образом делает
06:10
is produce a smooth and graceful motion.
130
370260
2624
движения гладкими и изящными.
06:12
And it does that avoiding obstacles.
131
372908
2842
Он также избегает препятствия.
Минимальные траектории в плоском пространстве
06:16
So these minimum-snap trajectories in this flat space are then transformed
132
376313
3563
затем преобразуются обратно
06:19
back into this complicated 12-dimensional space,
133
379900
3325
в сложное 12-мерное пространство,
которым робот должен владеть
06:23
which the robot must do for control and then execution.
134
383249
2986
для контроля и выполнения задач.
06:26
So let me show you some examples
135
386749
1540
Позвольте показать вам,
06:28
of what these minimum-snap trajectories look like.
136
388313
2777
как выглядят эти минимальные траектории.
В первом видео вы видите,
06:31
And in the first video,
137
391114
1151
06:32
you'll see the robot going from point A to point B,
138
392289
2729
как робот движется из точки А в точку Б
через промежуточную точку.
06:35
through an intermediate point.
139
395042
1623
06:36
(Whirring noise)
140
396990
2730
Роботы, естественно, способны
06:43
So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory.
141
403377
3621
выполнять любые кривые траектории.
В этих круговых траекториях
06:47
So these are circular trajectories,
142
407022
1714
06:48
where the robot pulls about two G's.
143
408760
2500
ускорение робота равно почти двум g.
06:52
Here you have overhead motion capture cameras on the top
144
412844
3702
На борту есть камеры захвата движения,
06:56
that tell the robot where it is 100 times a second.
145
416570
3206
сообщающие роботу его местоположение 100 раз в секунду.
06:59
It also tells the robot where these obstacles are.
146
419800
2436
Они также указывают ему на препятствия.
Препятствия могут перемещаться.
07:03
And the obstacles can be moving.
147
423140
1556
07:04
And here, you'll see Daniel throw this hoop into the air,
148
424720
3127
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч,
07:07
while the robot is calculating the position of the hoop,
149
427871
2659
робот рассчитывает положение обруча
и вычисляет, как лучше преодолеть его.
07:10
and trying to figure out how to best go through the hoop.
150
430554
2880
Учёные часто из кожи вон лезут,
07:14
So as an academic,
151
434002
1234
07:15
we're always trained to be able to jump through hoops
152
435260
2528
добиваясь финансирования своих лабораторий.
07:17
to raise funding for our labs,
153
437812
1485
Поэтому и наши роботы умеют это делать.
07:19
and we get our robots to do that.
154
439321
1915
07:21
(Applause)
155
441260
6365
(Аплодисменты)
Ещё робот может запоминать
07:28
So another thing the robot can do
156
448524
1611
заученные или запрограммированные
07:30
is it remembers pieces of trajectory
157
450159
2077
07:32
that it learns or is pre-programmed.
158
452260
2904
части траектории.
Здесь мы видим, как робот
07:35
So here, you see the robot combining a motion that builds up momentum,
159
455466
4770
сочетает движение,
создающее импульс,
07:40
and then changes its orientation and then recovers.
160
460260
2976
меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Это нужно, потому что проём окна
07:44
So it has to do this because this gap in the window
161
464004
2960
07:46
is only slightly larger than the width of the robot.
162
466988
3458
лишь немного шире робота.
Ныряльщик на трамплине отталкивается от него,
07:51
So just like a diver stands on a springboard
163
471050
2753
07:53
and then jumps off it to gain momentum,
164
473827
2453
чтобы набрать движущую силу,
делает пируэт в два с половиной оборота
07:56
and then does this pirouette, this two and a half somersault through
165
476304
3229
и затем изящно выпрямляется.
07:59
and then gracefully recovers,
166
479557
1402
08:00
this robot is basically doing that.
167
480983
1698
По сути, наш робот делает то же самое.
08:02
So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories
168
482705
3080
Робот знает, как соотнести части траекторий
08:05
to do these fairly difficult tasks.
169
485809
2999
для выполнения сложных задач.
Сменим тему.
08:10
So I want change gears.
170
490018
1218
08:11
So one of the disadvantages of these small robots is its size.
171
491260
3839
Одним из недостатков маленьких роботов является их размер.
Как я уже отметил,
08:15
And I told you earlier
172
495654
1152
08:16
that we may want to employ lots and lots of robots
173
496830
2349
нам может понадобиться множество роботов
для решения этой проблемы.
08:19
to overcome the limitations of size.
174
499203
2033
Возникает вопрос:
08:22
So one difficulty is:
175
502010
1574
08:23
How do you coordinate lots of these robots?
176
503608
2793
как скоординировать их работу?
08:26
And so here, we looked to nature.
177
506425
1811
Мы воспользовались примером из природы.
08:28
So I want to show you a clip of Aphaenogaster desert ants,
178
508544
4608
В этом видео
пустынные муравьи Aphaenogaster
переносят объект в лаборатории Стивена Прата.
08:33
in Professor Stephen Pratt's lab, carrying an object.
179
513176
3388
Это кусок фигового дерева.
08:36
So this is actually a piece of fig.
180
516588
1715
Можете дать им любой объект, покрытый
08:38
Actually you take any object coated with fig juice,
181
518327
2400
соком инжира, и они отнесут его в муравейник.
08:40
and the ants will carry it back to the nest.
182
520751
2091
08:42
So these ants don't have any central coordinator.
183
522866
3169
Эти муравьи не имеют центрального координатора.
Они ощущают своих соседей
08:46
They sense their neighbors.
184
526487
1547
без явной передачи информации.
08:48
There's no explicit communication.
185
528058
2285
Поскольку они ощущают соседей
08:50
But because they sense the neighbors
186
530367
1739
и ощущают сам объект,
08:52
and because they sense the object,
187
532130
1776
08:53
they have implicit coordination across the group.
188
533930
2830
в группе происходит неявная координация.
Мы бы хотели, чтобы наши роботы
08:57
So this is the kind of coordination we want our robots to have.
189
537474
3420
имели именно такую согласованность.
09:01
So when we have a robot which is surrounded by neighbors --
190
541569
4778
Когда у нас есть робот,
окружённый соседями —
взгляните на роботов I и J —
09:06
and let's look at robot I and robot J --
191
546371
2229
мы хотим, чтобы роботы
09:08
what we want the robots to do,
192
548624
1548
следили за расстоянием между собой
09:10
is to monitor the separation between them,
193
550196
2111
09:12
as they fly in formation.
194
552331
1905
при полёте в строю.
09:14
And then you want to make sure
195
554537
1481
Нужно убедиться,
09:16
that this separation is within acceptable levels.
196
556042
2904
что расстояние между ними достаточное.
Опять же, роботы отслеживают погрешность
09:19
So again, the robots monitor this error
197
559303
2468
09:21
and calculate the control commands 100 times a second,
198
561795
4149
и рассчитывают управляющие команды
100 раз в секунду,
09:25
which then translates into motor commands,
199
565968
2023
переводя их затем в 600 моторных команд в секунду.
09:28
600 times a second.
200
568015
1215
Это должно быть сделано
09:29
So this also has to be done in a decentralized way.
201
569254
3222
в децентрализованном порядке.
09:32
Again, if you have lots and lots of robots,
202
572785
2334
Если у вас много роботов,
невозможно централизованно скоординировать информацию
09:35
it's impossible to coordinate all this information centrally
203
575143
3277
09:38
fast enough in order for the robots to accomplish the task.
204
578444
3177
настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу.
09:41
Plus, the robots have to base their actions only on local information --
205
581645
4348
К тому же, действия роботов зависят
только от местной информации,
от их ощущения соседей.
09:46
what they sense from their neighbors.
206
586017
2119
Наконец, мы хотим,
09:48
And then finally,
207
588160
1386
09:49
we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
208
589570
4100
чтобы роботам было всё равно,
кто является их соседом.
09:53
So this is what we call anonymity.
209
593694
2117
Именно это мы называем анонимностью.
Сейчас я покажу вам
09:57
So what I want to show you next is a video of 20 of these little robots,
210
597258
6417
видео
20-ти роботов, выполняющих
10:03
flying in formation.
211
603699
1537
полёт в строю.
Они отслеживают позицию соседей.
10:06
They're monitoring their neighbors' positions.
212
606144
2896
Они не нарушают строй,
10:09
They're maintaining formation.
213
609064
1902
10:10
The formations can change.
214
610990
1780
даже если их порядок меняется.
10:12
They can be planar formations,
215
612794
1679
Структура может быть как плоской,
10:14
they can be three-dimensional formations.
216
614497
2103
так и трёхмерной.
Вы можете видеть,
10:17
As you can see here,
217
617331
1341
10:18
they collapse from a three-dimensional formation into planar formation.
218
618696
3687
они переходят от трёхмерной структуры к плоской.
Для преодоления препятствия
10:22
And to fly through obstacles,
219
622407
1531
10:23
they can adapt the formations on the fly.
220
623962
2952
роботы адаптируются на лету.
Они расположены очень близко друг к другу.
10:28
So again, these robots come really close together.
221
628026
2463
10:30
As you can see in this figure-eight flight,
222
630513
2388
При выполнении «восьмёрки», они
10:32
they come within inches of each other.
223
632925
1984
пролетают в нескольких сантиметрах друг от друга.
Несмотря на аэродинамическое взаимодействие
10:35
And despite the aerodynamic interactions with these propeller blades,
224
635377
4317
их лопастей,
10:39
they're able to maintain stable flight.
225
639718
2148
они поддерживают стабильный полёт.
10:41
(Applause)
226
641890
6896
(Аплодисменты)
Если роботы умеют летать в строю,
10:49
So once you know how to fly in formation,
227
649246
1999
они могут и поднимать объекты сообща.
10:51
you can actually pick up objects cooperatively.
228
651269
2216
Это означает,
10:53
So this just shows that we can double, triple, quadruple
229
653509
4577
что мы можем увеличить в 2, 3 или 4 раза
силу роботов, заставляя их
10:58
the robots' strength,
230
658110
1158
10:59
by just getting them to team with neighbors, as you can see here.
231
659292
3077
объединяться с соседями, как вот здесь.
Но если мы утяжеляем переносимые предметы,
11:02
One of the disadvantages of doing that is, as you scale things up --
232
662393
4142
появляются некоторые недостатки:
11:06
so if you have lots of robots carrying the same thing,
233
666559
2564
объект несут несколько роботов,
поэтому увеличивается инерция, и роботы
11:09
you're essentially increasing the inertia,
234
669147
2720
11:11
and therefore you pay a price; they're not as agile.
235
671891
2619
становятся менее быстрыми — такой исход неизбежен.
11:14
But you do gain in terms of payload-carrying capacity.
236
674978
3096
Но мы выигрываем в плане полезной грузоподъёмности.
Хочу показать вам ещё одну работу
11:18
Another application I want to show you -- again, this is in our lab.
237
678098
3215
нашей лаборатории.
11:21
This is work done by Quentin Lindsey, who's a graduate student.
238
681337
3165
Это работа аспиранта Квентина Линдси.
Созданный им алгоритм говорит роботам,
11:24
So his algorithm essentially tells these robots
239
684526
2620
как самостоятельно строить
11:27
how to autonomously build cubic structures
240
687170
4072
кубообразные структуры
из таких элементов, как балки.
11:31
from truss-like elements.
241
691266
1970
Алгоритм сообщает роботу,
11:34
So his algorithm tells the robot what part to pick up,
242
694441
3760
какую балку взять,
где и когда её опустить.
11:38
when, and where to place it.
243
698225
1825
Из этого видео, ускоренного
11:40
So in this video you see --
244
700471
1483
11:41
and it's sped up 10, 14 times --
245
701978
2024
в 10 и в 14 раз, видно,
как роботы строят 3 разные конструкции.
11:44
you see three different structures being built by these robots.
246
704026
3089
Они полностью автономны,
11:47
And again, everything is autonomous,
247
707139
2026
Квентин должен всего лишь
11:49
and all Quentin has to do
248
709189
1283
11:50
is to give them a blueprint of the design that he wants to build.
249
710496
3935
дать им план конструкции,
которую он хочет построить.
11:56
So all these experiments you've seen thus far,
250
716925
2811
Все увиденные вами эксперименты,
11:59
all these demonstrations,
251
719760
1350
все наглядные представления
12:01
have been done with the help of motion-capture systems.
252
721134
3102
были сделаны с помощью системы захвата движения.
Что же происходит, если мы покидаем
12:05
So what happens when you leave your lab,
253
725029
2507
лабораторию и выходим на улицу, в реальный мир?
12:07
and you go outside into the real world?
254
727560
2037
12:09
And what if there's no GPS?
255
729922
1706
Как быть, если нет GPS?
12:12
So this robot is actually equipped with a camera,
256
732755
4337
Этот робот оснащён
камерой и лазерным дальномером,
лазерным сканирующим устройством.
12:17
and a laser rangefinder, laser scanner.
257
737116
2373
Он использует датчики
12:20
And it uses these sensors to build a map of the environment.
258
740140
3920
для построения карты окружающей среды.
Карта состоит из таких объектов,
12:24
What that map consists of are features --
259
744084
3286
как двери, окна,
12:27
like doorways, windows, people, furniture --
260
747394
3871
люди, мебель.
Она также определяет положение робота
12:31
and it then figures out where its position is,
261
751289
2143
по отношению к этим объектам.
12:33
with respect to the features.
262
753456
1401
12:34
So there is no global coordinate system.
263
754881
2210
Это не глобальная система координат.
Это система координат, определённая роботом,
12:37
The coordinate system is defined based on the robot,
264
757115
2506
12:39
where it is and what it's looking at.
265
759645
2057
его положением и ориентацией в пространстве.
12:42
And it navigates with respect to those features.
266
762575
2755
Он двигается согласно этим показателям.
Хочу показать вам видео алгоритмов,
12:46
So I want to show you a clip
267
766316
1420
12:47
of algorithms developed by Frank Shen and Professor Nathan Michael,
268
767760
3952
разработанных Франком Шеном
и профессором Натаном Майклом.
12:51
that shows this robot entering a building for the very first time,
269
771736
3769
Здесь видно, как робот впервые попадает в здание
12:55
and creating this map on the fly.
270
775529
2422
и на лету создаёт карту местности.
12:58
So the robot then figures out what the features are,
271
778642
3158
Робот определяет объекты вокруг.
13:01
it builds the map,
272
781824
1151
Он создаёт карту и определяет
13:02
it figures out where it is with respect to the features,
273
782999
2967
своё положение по отношению к объектам;
13:05
and then estimates its position 100 times a second,
274
785990
3948
он обновляет своё положение
100 раз в секунду, что позволяет нам
13:09
allowing us to use the control algorithms that I described to you earlier.
275
789962
3818
использовать алгоритмы управления,
о которых я вам уже рассказал.
13:13
So this robot is actually being commanded remotely by Frank,
276
793804
4433
Этот робот дистанционно
управлялся Франком.
Но он также мог решать сам,
13:18
but the robot can also figure out where to go on its own.
277
798261
3539
куда направиться.
Предположим, меня отправили
13:22
So suppose I were to send this into a building,
278
802125
2207
исследовать незнакомое мне здание.
13:24
and I had no idea what this building looked like.
279
804356
2302
Я могу заслать туда робота,
13:26
I can ask this robot to go in,
280
806682
1444
который создаст карту
13:28
create a map,
281
808150
1904
и сообщит мне, как выглядит здание.
13:30
and then come back and tell me what the building looks like.
282
810078
2865
13:32
So here, the robot is not only solving the problem
283
812967
3168
Здесь робот не только определяет,
как добраться из точки А в точку Б по карте,
13:36
of how to go from point A to point B in this map,
284
816159
2634
13:38
but it's figuring out what the best point B is at every time.
285
818817
4399
но также вычисляет лучшую
точку Б в каждый момент времени.
Он знает, куда направиться
13:43
So essentially it knows where to go
286
823240
2054
13:45
to look for places that have the least information,
287
825318
2785
для поиска слабоизученных мест.
Вот как он заполняет карту.
13:48
and that's how it populates this map.
288
828127
1968
13:50
So I want to leave you with one last application.
289
830944
2998
Напоследок расскажу вам
ещё об одном приложении.
13:54
And there are many applications of this technology.
290
834982
2524
У него есть много сфер применения.
13:57
I'm a professor, and we're passionate about education.
291
837823
2548
Я профессор, и мы увлечены образованием.
Такие роботы могут значительно изменить
14:00
Robots like this can really change the way we do K-12 education.
292
840395
3936
наше среднее образование.
Но мы сейчас в Южной Калифорнии,
14:04
But we're in Southern California,
293
844355
1825
близко к Лос-Анджелесу,
14:06
close to Los Angeles,
294
846204
1833
поэтому я должен закончить
14:08
so I have to conclude with something focused on entertainment.
295
848061
3250
чем-то из области развлечений.
Хочу закончить этим музыкальным видео.
14:12
I want to conclude with a music video.
296
852407
1834
Представляю вам Алекса и Даниэля,
14:14
I want to introduce the creators, Alex and Daniel, who created this video.
297
854265
4714
его создателей.
(Аплодисменты)
14:19
(Applause)
298
859003
6878
14:25
So before I play this video,
299
865905
1434
Перед просмотром хочу
14:27
I want to tell you that they created it in the last three days,
300
867363
3197
сказать, что они создали его за 3 дня,
14:30
after getting a call from Chris.
301
870584
1652
после того, как им позвонил Крис.
14:32
And the robots that play in the video are completely autonomous.
302
872743
3817
Роботы в этом видео
полностью самоуправляемы.
14:36
You will see nine robots play six different instruments.
303
876584
3502
9 роботов будут играть на 6-ти музыкальных инструментах.
Это сделано специально для TED 2012.
14:40
And of course, it's made exclusively for TED 2012.
304
880697
2971
Давайте посмотрим.
14:44
Let's watch.
305
884533
1152
14:46
(Sound of air escaping from valve)
306
886824
4404
14:53
(Music)
307
893547
3336
14:56
(Whirring sound)
308
896907
5520
15:19
(Music)
309
919442
6629
(Музыка)
(Аплодисменты)
16:24
(Applause) (Cheers)
310
984029
5984
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7