Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

Vijay Kumar: Robôs que voam.. e cooperam

2,174,801 views ・ 2012-03-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Villan Revisor: Viviane Ferraz Matos
00:20
Good morning.
0
20566
1159
Bom dia.
00:22
I'm here today to talk about autonomous flying beach balls.
1
22853
4153
Estou aqui hoje para falar
sobre bolas de praia autônomas e voadoras.
00:27
(Laughter)
2
27030
1008
Não, robôs aéreos ágeis como este.
00:28
No, agile aerial robots like this one.
3
28062
2865
00:31
I'd like to tell you a little bit about the challenges in building these,
4
31624
3460
Gostaria de falar um pouco sobre os desafios na construção deles
e algumas oportunidades maravilhosas
00:35
and some of the terrific opportunities for applying this technology.
5
35108
3392
para aplicação dessa tecnologia.
00:38
So these robots are related to unmanned aerial vehicles.
6
38957
4608
Bem, esses robôs
estão relacionados a veículos aéreos não tripulados.
Entretanto, os veículos que você vê aqui são grandes.
00:44
However, the vehicles you see here are big.
7
44199
2651
Pesam milhares de quilos,
00:47
They weigh thousands of pounds, are not by any means agile.
8
47318
3269
de forma nenhuma são ágeis.
00:50
They're not even autonomous.
9
50611
1625
Não são nem mesmo autônomos.
00:52
In fact, many of these vehicles are operated by flight crews
10
52886
4182
Na verdade, muitos desses veículos
são operados por tripulações
que podem incluir múltiplos pilotos,
00:57
that can include multiple pilots,
11
57092
2560
00:59
operators of sensors,
12
59676
2206
operadores de sensores
01:01
and mission coordinators.
13
61906
1330
e coordenadores de missão.
01:03
What we're interested in is developing robots like this --
14
63922
2743
Aquilo em que estamos interessados é desenvolver robôs como este --
e aqui estão mais duas imagens --
01:06
and here are two other pictures --
15
66689
1690
de robôs que você pode comprar nas prateleiras.
01:08
of robots that you can buy off the shelf.
16
68403
2683
Assim, esses são helicópteros com quatro rotores
01:11
So these are helicopters with four rotors,
17
71110
3284
e têm mais ou menos um metro
01:14
and they're roughly a meter or so in scale,
18
74418
3690
e pesam vários quilos.
01:18
and weigh several pounds.
19
78132
1460
Então, nós os reajustamos com sensores e processadores,
01:20
And so we retrofit these with sensors and processors,
20
80076
3355
e esses robôs podem voar dentro de edificações
01:23
and these robots can fly indoors.
21
83455
2206
sem GPS.
01:25
Without GPS.
22
85685
1319
O robô que tenho em minha mão
01:27
The robot I'm holding in my hand
23
87457
1888
é esse,
01:29
is this one,
24
89369
1650
e foi criado por dois estudantes,
01:31
and it's been created by two students,
25
91043
3143
Alex e Daniel.
01:34
Alex and Daniel.
26
94210
1648
Então, este pesa um pouco mais
01:36
So this weighs a little more than a tenth of a pound.
27
96493
3115
que um décimo de uma libra.
01:39
It consumes about 15 watts of power.
28
99632
2579
Consome mais ou menos 15 watts de energia.
E, como podem ver,
01:42
And as you can see, it's about eight inches in diameter.
29
102235
2833
tem aproximadamente oito polegadas de diâmetro.
Então, deixem-me expor um rápido tutorial
01:46
So let me give you just a very quick tutorial
30
106330
2595
01:48
on how these robots work.
31
108949
1666
de como esses robôs funcionam.
Este tem quatro rotores.
01:51
So it has four rotors.
32
111043
1193
01:52
If you spin these rotors at the same speed,
33
112260
2048
Se você gira esses rotores na mesma velocidade,
01:54
the robot hovers.
34
114332
1199
o robô paira.
01:56
If you increase the speed of each of these rotors,
35
116420
3636
Se você aumenta a velocidade de cada um desses rotores,
então o robô voa, acelera.
02:00
then the robot flies up, it accelerates up.
36
120080
2539
02:02
Of course, if the robot were tilted,
37
122643
2432
Claro, se o robô estivesse inclinado,
inclinado na horizontal,
02:05
inclined to the horizontal,
38
125099
1310
02:06
then it would accelerate in this direction.
39
126433
2803
então ele aceleraria nessa direção.
02:09
So to get it to tilt,
40
129686
1413
Assim, para incliná-lo, há duas maneiras de fazer isso.
02:11
there's one of two ways of doing it.
41
131123
2093
Nesta figura,
02:13
So in this picture, you see that rotor four is spinning faster
42
133240
3636
você vê que o rotor quatro está girando mais rápido
02:16
and rotor two is spinning slower.
43
136900
1968
e o rotor dois está girando mais lentamente.
02:18
And when that happens,
44
138892
1560
E quando isso acontece,
02:20
there's a moment that causes this robot to roll.
45
140476
3051
há movimento que faz com que o robô rodopie.
E, por outro lado,
02:24
And the other way around,
46
144495
1255
02:25
if you increase the speed of rotor three and decrease the speed of rotor one,
47
145774
5579
se você aumenta a velocidade do rotor três
e diminui a velocidade do rotor um.
então o robõ arremete para frente.
02:31
then the robot pitches forward.
48
151377
1859
02:33
And then finally,
49
153820
1168
E, finalmente,
02:35
if you spin opposite pairs of rotors
50
155012
2894
se você gira pares opostos de rotores
02:37
faster than the other pair,
51
157930
1692
mais rápido que o outro par,
02:39
then the robot yaws about the vertical axis.
52
159646
2721
então o robô dá uma guinada sobre o eixo vertical.
Assim, um processador a bordo
02:42
So an on-board processor
53
162391
1460
02:43
essentially looks at what motions need to be executed
54
163875
3307
essencialmente observa quais movimentos precisam ser executados
e combina esses movimentos
02:47
and combines these motions,
55
167206
1970
e determina quais comandos enviar aos motores,
02:49
and figures out what commands to send to the motors --
56
169200
3110
600 vezes por segundo.
02:52
600 times a second.
57
172334
1412
02:53
That's basically how this thing operates.
58
173770
1969
Isso é basicamente como essa coisa opera.
Dessa forma uma das vantagens deste desenho
02:56
So one of the advantages of this design
59
176247
2142
é, quando você diminui o tamanho das coisas,
02:58
is when you scale things down,
60
178413
1899
o robô naturalmente se torna ágil.
03:00
the robot naturally becomes agile.
61
180336
2318
Então, R aqui
03:03
So here, R is the characteristic length of the robot.
62
183194
4063
é o comprimento característico do robô.
É realmente metade do diâmetro.
03:07
It's actually half the diameter.
63
187281
1674
03:09
And there are lots of physical parameters that change as you reduce R.
64
189595
4641
E há muitos parâmetros físicos que se alteram
à medida que você reduz R.
03:14
The one that's most important is the inertia,
65
194968
2631
Aquele que é o mais importante
é a inércia ou a resistência ao movimento.
03:17
or the resistance to motion.
66
197623
1921
Acontece que
03:19
So it turns out the inertia, which governs angular motion,
67
199568
4476
a inércia, que governa o movimento angular,
funciona como a quinta força de R.
03:24
scales as a fifth power of R.
68
204068
2600
Portanto, quanto menor for R,
03:27
So the smaller you make R,
69
207046
1696
03:28
the more dramatically the inertia reduces.
70
208766
2317
mais acentuadamente se reduz a inércia.
03:31
So as a result, the angular acceleration,
71
211956
2935
Assim, como resultado, a aceleração angular,
03:34
denoted by the Greek letter alpha here,
72
214915
2039
representada aqui pela letra grega alfa,
03:36
goes as 1 over R.
73
216978
1619
fica um sobre R.
03:38
It's inversely proportional to R.
74
218621
1729
É inversamente proporcional a R.
03:40
The smaller you make it, the more quickly you can turn.
75
220374
2770
Quanto menor ela for, mais rapidamente você pode virar.
Assim, isso deveria estar claro nesses vídeos.
03:44
So this should be clear in these videos.
76
224219
1961
Na base direita você vê um robô
03:46
On the bottom right, you see a robot performing a 360-degree flip
77
226204
4459
realizando um voo de 360 graus
03:50
in less than half a second.
78
230687
1548
em menos da metade de um segundo.
03:52
Multiple flips, a little more time.
79
232656
2580
Múltiplos voos, um pouco mais de tempo.
Então, aqui os processadores a bordo
03:56
So here the processes on board
80
236259
1881
estão recebendo dados dos acelerômetros
03:58
are getting feedback from accelerometers and gyros on board,
81
238164
3184
e giroscópios a bordo
04:01
and calculating, like I said before,
82
241372
2118
e calculando, como eu disse anteriormente,
04:03
commands at 600 times a second,
83
243514
1809
comandos 600 vezes por segundo
04:05
to stabilize this robot.
84
245347
1889
para estabilizar este robô.
04:07
So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air,
85
247607
3350
Então, à esquerda, você vê Daniel lançando este robô no ar.
04:10
and it shows you how robust the control is.
86
250981
2027
E ele demonstra quão resistente é o controle.
Não importa como você o lança,
04:13
No matter how you throw it,
87
253032
1310
04:14
the robot recovers and comes back to him.
88
254366
2912
o robô se recupera e volta para ele.
04:18
So why build robots like this?
89
258881
1777
Por que construir robôs como este?
Bem, robôs como este têm muitas aplicações.
04:21
Well, robots like this have many applications.
90
261079
2571
Você pode enviá-los para o interior de edifícios como este
04:24
You can send them inside buildings like this,
91
264198
2471
04:26
as first responders to look for intruders,
92
266693
3587
como primeiros atendentes para procurar por intrusos,
talvez procurar por vazamentos químicos,
04:30
maybe look for biochemical leaks,
93
270304
3301
vazamentos de gás.
04:33
gaseous leaks.
94
273629
1151
Você também pode usá-los
04:35
You can also use them for applications like construction.
95
275102
3714
para aplicações como construção.
04:38
So here are robots carrying beams, columns
96
278840
4524
Assim, aqui estão robôs carregando feixes, colunas
e montando estruturas semelhantes a cubos.
04:43
and assembling cube-like structures.
97
283388
1848
04:45
I'll tell you a little bit more about this.
98
285260
2056
Vou contar-lhes um pouco mais sobre isso.
04:48
The robots can be used for transporting cargo.
99
288695
2541
Os robôs podem ser usados para transportar carga.
04:51
So one of the problems with these small robots
100
291583
3113
Um dos problemas com estes pequenos robôs
04:54
is their payload-carrying capacity.
101
294720
2001
é a capacidade deles de transportar carga útil.
04:56
So you might want to have multiple robots carry payloads.
102
296745
3017
Assim você pode querer múltíplos robôs
transportando carga útil.
05:00
This is a picture of a recent experiment we did --
103
300746
2355
Esta é uma fotografia de um experimento recente que fizemos --
na verdade não mais tão recente --
05:03
actually not so recent anymore --
104
303125
1595
05:04
in Sendai, shortly after the earthquake.
105
304744
2492
em Sendai, logo depois do terremoto.
05:07
So robots like this could be sent into collapsed buildings,
106
307938
3191
Dessa forma, robôs como este poderiam ser enviados para edifícios desmoronados
para avaliar os danos depois de desastres naturais,
05:11
to assess the damage after natural disasters,
107
311153
2891
ou ser enviados para edifícios com radiação
05:14
or sent into reactor buildings,
108
314068
1582
05:15
to map radiation levels.
109
315674
1619
para mapear os níveis de radiação.
05:19
So one fundamental problem that the robots have to solve
110
319583
3521
Então um problema fundamental
que os robôs têm que resolver, se são autônomos,
05:23
if they are to be autonomous,
111
323128
1579
05:24
is essentially figuring out how to get from point A to point B.
112
324731
3505
é essencialmente determinar
como ir do ponto A ao ponto B.
05:28
So this gets a little challenging,
113
328937
1667
Isso se torna desafiador
05:30
because the dynamics of this robot are quite complicated.
114
330628
3007
porque a dinâmica desse robô é bastante complicada.
05:33
In fact, they live in a 12-dimensional space.
115
333659
2492
De fato, eles vivem em um espaço de 12 dimensões.
Portanto usamos um pequeno truque.
05:36
So we use a little trick.
116
336524
1444
05:37
We take this curved 12-dimensional space,
117
337992
3413
Pegamos esse espaço curvo de 12 dimensões
e o transformamos
05:41
and transform it into a flat, four-dimensional space.
118
341429
3894
em um espaço plano de 4 dimensões.
E esse espaço de quatro dimensões
05:45
And that four-dimensional space consists of X, Y, Z,
119
345347
3071
consiste em X, Y, Z e o ângulo da guinada.
05:48
and then the yaw angle.
120
348442
1412
05:49
And so what the robot does,
121
349878
1358
E o que esse robô faz
05:51
is it plans what we call a minimum-snap trajectory.
122
351260
3976
é planejar o que chamamos de trajetória com salto mínimo.
Assim, para lembrar-lhes a física,
05:56
So to remind you of physics:
123
356209
1397
05:57
You have position, derivative, velocity;
124
357630
2054
você tem posição, derivativo, velocidade,
05:59
then acceleration;
125
359708
1856
aceleração
06:01
and then comes jerk,
126
361588
2101
então vem empuxo
06:03
and then comes snap.
127
363713
1420
e depois vem salto.
06:05
So this robot minimizes snap.
128
365578
2452
Assim este robô minimiza o salto.
06:08
So what that effectively does,
129
368800
1436
O que ele efetivamente faz
06:10
is produce a smooth and graceful motion.
130
370260
2624
é produzir um movimento suave e gracioso.
06:12
And it does that avoiding obstacles.
131
372908
2842
E ele faz isso evitando obstáculos.
Então essas trajetórias com salto mínimo nesse espaço plano
06:16
So these minimum-snap trajectories in this flat space are then transformed
132
376313
3563
são transformadas
06:19
back into this complicated 12-dimensional space,
133
379900
3325
nesse complicado espaço de 12 dimensões,
que o robô deve ter
06:23
which the robot must do for control and then execution.
134
383249
2986
para controle e execução.
06:26
So let me show you some examples
135
386749
1540
Deixem-me mostrar-lhes alguns exemplos
06:28
of what these minimum-snap trajectories look like.
136
388313
2777
de como são essas trajetórias com salto mínimo.
E no primeiro vídeo,
06:31
And in the first video,
137
391114
1151
06:32
you'll see the robot going from point A to point B,
138
392289
2729
vocês verão o robô indo do ponto A ao ponto B
através de um ponto intermediário.
06:35
through an intermediate point.
139
395042
1623
06:36
(Whirring noise)
140
396990
2730
Dessa forma o robô é obviamente capaz
06:43
So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory.
141
403377
3621
de executar qualquer trajetória curva.
Estas são trajetórias circulares
06:47
So these are circular trajectories,
142
407022
1714
06:48
where the robot pulls about two G's.
143
408760
2500
nas quais o robô puxa cerca de 2 G.
06:52
Here you have overhead motion capture cameras on the top
144
412844
3702
Aqui no topo você tem câmeras que captam movimentos
06:56
that tell the robot where it is 100 times a second.
145
416570
3206
que dizem ao robô onde ele está 100 vezes por segundo.
06:59
It also tells the robot where these obstacles are.
146
419800
2436
Também dizem ao robô onde esses obstáculos estão.
E os obstáculos podem estar se movendo.
07:03
And the obstacles can be moving.
147
423140
1556
07:04
And here, you'll see Daniel throw this hoop into the air,
148
424720
3127
E aqui você vê Daniel atirar este aro no ar,
07:07
while the robot is calculating the position of the hoop,
149
427871
2659
enquanto o robô está calculando a posição do aro
e tentando determinar a melhor forma de passar pelo aro.
07:10
and trying to figure out how to best go through the hoop.
150
430554
2880
Então, como acadêmicos,
07:14
So as an academic,
151
434002
1234
07:15
we're always trained to be able to jump through hoops
152
435260
2528
somos sempre treinados a ser capazes de saltar por aros para levantar fundos para nossos laboratórios,
07:17
to raise funding for our labs,
153
437812
1485
e conseguimos que nossos robôs fizessem isso.
07:19
and we get our robots to do that.
154
439321
1915
07:21
(Applause)
155
441260
6365
(Aplausos)
Uma outra coisa que o robô pode fazer
07:28
So another thing the robot can do
156
448524
1611
é lembrar partes da trajetória
07:30
is it remembers pieces of trajectory
157
450159
2077
07:32
that it learns or is pre-programmed.
158
452260
2904
que ele aprende ou é pré-programada.
Assim, aqui você vê o robô
07:35
So here, you see the robot combining a motion that builds up momentum,
159
455466
4770
combinando um movimento
que constrói impulso
07:40
and then changes its orientation and then recovers.
160
460260
2976
e muda sua direção e então se recupera.
Ele tem que fazer isso porque a abertura na janela
07:44
So it has to do this because this gap in the window
161
464004
2960
07:46
is only slightly larger than the width of the robot.
162
466988
3458
é apenas ligeiramente maior que a largura do robô.
Exatamente como um mergulhador se posiciona no trampolim
07:51
So just like a diver stands on a springboard
163
471050
2753
07:53
and then jumps off it to gain momentum,
164
473827
2453
e então salta dele para ganhar impulso,
faz esta pirueta, estes dois saltos mortais
07:56
and then does this pirouette, this two and a half somersault through
165
476304
3229
e elegantemente se recupera,
07:59
and then gracefully recovers,
166
479557
1402
08:00
this robot is basically doing that.
167
480983
1698
este robô está basicamente fazendo isso.
08:02
So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories
168
482705
3080
Ele sabe como combinar pequenos pedaços e partes das trajetórias
08:05
to do these fairly difficult tasks.
169
485809
2999
para executar essas tarefas relativamente difíceis.
Quero mudar o foco do assunto.
08:10
So I want change gears.
170
490018
1218
08:11
So one of the disadvantages of these small robots is its size.
171
491260
3839
Uma das desvantagens desses pequenos robôs é o seu tamanho.
E eu lhes disse anteriormente
08:15
And I told you earlier
172
495654
1152
08:16
that we may want to employ lots and lots of robots
173
496830
2349
que podemos querer empregar muitos e muitos desses robôs
para superar as limitações de tamanho.
08:19
to overcome the limitations of size.
174
499203
2033
Portanto, uma dificuldade
08:22
So one difficulty is:
175
502010
1574
08:23
How do you coordinate lots of these robots?
176
503608
2793
é: como você coordena muitos desses robôs?
08:26
And so here, we looked to nature.
177
506425
1811
Então, nesse ponto olhamos para a natureza.
08:28
So I want to show you a clip of Aphaenogaster desert ants,
178
508544
4608
Dessa forma, quero mostrar-lhes um clipe
de formigas Aphaenogaster do deserto,
no laboratório do professor Stephen Pratt, carregando um objeto.
08:33
in Professor Stephen Pratt's lab, carrying an object.
179
513176
3388
Isto é, na verdade, um pedaço de figo.
08:36
So this is actually a piece of fig.
180
516588
1715
De fato, você pega qualquer objeto recoberto com suco de figo
08:38
Actually you take any object coated with fig juice,
181
518327
2400
e as formigas o carregarão de volta ao ninho.
08:40
and the ants will carry it back to the nest.
182
520751
2091
08:42
So these ants don't have any central coordinator.
183
522866
3169
Estas formigas não têm nenhum coordenador central.
Elas sentem seus vizinhos.
08:46
They sense their neighbors.
184
526487
1547
Não há comunicação explícita.
08:48
There's no explicit communication.
185
528058
2285
Mas, porque elas percebem os vizinhos
08:50
But because they sense the neighbors
186
530367
1739
e porque percebem o objeto,
08:52
and because they sense the object,
187
532130
1776
08:53
they have implicit coordination across the group.
188
533930
2830
elas têm coordenação implícita através do grupo.
Este é o tipo de coordenação
08:57
So this is the kind of coordination we want our robots to have.
189
537474
3420
que queremos que nossos robôs tenham.
09:01
So when we have a robot which is surrounded by neighbors --
190
541569
4778
Então, quando temos um robô
que está rodeado por vizinhos --
vamos olhar para o robô I e o robô J --
09:06
and let's look at robot I and robot J --
191
546371
2229
o que queremos que os robôs façam
09:08
what we want the robots to do,
192
548624
1548
é monitorar o espaço entre eles,
09:10
is to monitor the separation between them,
193
550196
2111
09:12
as they fly in formation.
194
552331
1905
enquanto voam em formação.
09:14
And then you want to make sure
195
554537
1481
Portanto você quer ter certeza
09:16
that this separation is within acceptable levels.
196
556042
2904
de que esse espaço está dentro de níveis aceitáveis.
Novamente os robôs monitoram esse erro
09:19
So again, the robots monitor this error
197
559303
2468
09:21
and calculate the control commands 100 times a second,
198
561795
4149
e calculam os comandos de controle
100 vezes por segundo,
09:25
which then translates into motor commands,
199
565968
2023
que, então, traduz para o motor comandos 600 vezes por segundo.
09:28
600 times a second.
200
568015
1215
Isso também tem que ser feito
09:29
So this also has to be done in a decentralized way.
201
569254
3222
de uma forma descentralizada.
09:32
Again, if you have lots and lots of robots,
202
572785
2334
Novamente, se você tem muitos e muitos robôs,
é impossível coordenar toda essa informação centralmente
09:35
it's impossible to coordinate all this information centrally
203
575143
3277
09:38
fast enough in order for the robots to accomplish the task.
204
578444
3177
rápido o bastante para que os robôs realizem a tarefa.
09:41
Plus, the robots have to base their actions only on local information --
205
581645
4348
Acrescente-se que os robôs têm que basear suas ações
apenas em informações locais,
o que eles percebem de seus vizinhos.
09:46
what they sense from their neighbors.
206
586017
2119
E então finalmente,
09:48
And then finally,
207
588160
1386
09:49
we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
208
589570
4100
insistimos para que os robôs sejam agnósticos
para quem são seus vizinhos.
09:53
So this is what we call anonymity.
209
593694
2117
Isto é o que chamamos anonimato.
O que quero lhes mostrar a seguir
09:57
So what I want to show you next is a video of 20 of these little robots,
210
597258
6417
é um vídeo
de 20 desses pequenos robôs
10:03
flying in formation.
211
603699
1537
voando em formação.
Eles estão monitorando a posição de seus vizinhos.
10:06
They're monitoring their neighbors' positions.
212
606144
2896
Estão mantendo a formação.
10:09
They're maintaining formation.
213
609064
1902
10:10
The formations can change.
214
610990
1780
As formações podem mudar.
10:12
They can be planar formations,
215
612794
1679
Elas podem ser formações planas,
10:14
they can be three-dimensional formations.
216
614497
2103
podem ser formações tridimensionais.
Como podem ver aqui,
10:17
As you can see here,
217
617331
1341
10:18
they collapse from a three-dimensional formation into planar formation.
218
618696
3687
eles desabam de uma formação tridimensional para uma formação plana.
E para voar através de obstáculos,
10:22
And to fly through obstacles,
219
622407
1531
10:23
they can adapt the formations on the fly.
220
623962
2952
eles podem adaptar as formações durante o voo.
Esses robôs vêm realmente muito perto.
10:28
So again, these robots come really close together.
221
628026
2463
10:30
As you can see in this figure-eight flight,
222
630513
2388
Como podem ver neste voo em forma de oito,
10:32
they come within inches of each other.
223
632925
1984
eles vêm a polegadas um do outro
E apesar das interações aerodinâmicas
10:35
And despite the aerodynamic interactions with these propeller blades,
224
635377
4317
dessas lâminas de propulsão,
10:39
they're able to maintain stable flight.
225
639718
2148
eles são capazes de manter voo estável.
10:41
(Applause)
226
641890
6896
(Aplausos)
Assim, quando você sabe como voar em formação,
10:49
So once you know how to fly in formation,
227
649246
1999
você pode realmente apanhar objetos em cooperação.
10:51
you can actually pick up objects cooperatively.
228
651269
2216
Dessa forma, isso mostra
10:53
So this just shows that we can double, triple, quadruple
229
653509
4577
que podemos dobrar, triplicar, quadruplicar
a força do robô,
10:58
the robots' strength,
230
658110
1158
10:59
by just getting them to team with neighbors, as you can see here.
231
659292
3077
fazendo com que eles se agrupem com seus vizinhos, como podem ver aqui.
Uma das desvantagens de fazer isso
11:02
One of the disadvantages of doing that is, as you scale things up --
232
662393
4142
é, à medida que você aumenta a escala das coisas --
11:06
so if you have lots of robots carrying the same thing,
233
666559
2564
portanto, se você tem muitos robôs carregando a mesma coisa,
você basica e efetivamente aumentou a inércia,
11:09
you're essentially increasing the inertia,
234
669147
2720
11:11
and therefore you pay a price; they're not as agile.
235
671891
2619
e, por consequência, paga um preço, eles não são tão ágeis.
11:14
But you do gain in terms of payload-carrying capacity.
236
674978
3096
Mas você de fato ganha em termos de capacidade de transportar carga útil.
Um outro aplicativo que quero mostrar-lhes --
11:18
Another application I want to show you -- again, this is in our lab.
237
678098
3215
novamente, isto está em nosso laboratório.
11:21
This is work done by Quentin Lindsey, who's a graduate student.
238
681337
3165
Este é o trabalho feito por Quentin Lindsey, que é um estudante formado.
Seu algoritmo basicamente diz a esses robôs
11:24
So his algorithm essentially tells these robots
239
684526
2620
como construir, com autonomia,
11:27
how to autonomously build cubic structures
240
687170
4072
estruturas cúbicas
de elementos de armação.
11:31
from truss-like elements.
241
691266
1970
Seu algoritmo diz ao robô
11:34
So his algorithm tells the robot what part to pick up,
242
694441
3760
qual parte pegar,
quando e onde colocá-la.
11:38
when, and where to place it.
243
698225
1825
Assim, neste vídeo você vê --
11:40
So in this video you see --
244
700471
1483
11:41
and it's sped up 10, 14 times --
245
701978
2024
e ele está acelerado 10, 14 vezes --
você vê três estruturas diferentes sendo construídas por estes robôs.
11:44
you see three different structures being built by these robots.
246
704026
3089
E novamente, tudo é autônomo,
11:47
And again, everything is autonomous,
247
707139
2026
e tudo que Quentin tem a fazer
11:49
and all Quentin has to do
248
709189
1283
11:50
is to give them a blueprint of the design that he wants to build.
249
710496
3935
é dar-lhes uma planta
do desenho que quer construir.
11:56
So all these experiments you've seen thus far,
250
716925
2811
Bem, todos esses experimentos que vocês viram até agora,
11:59
all these demonstrations,
251
719760
1350
todas essas demonstrações,
12:01
have been done with the help of motion-capture systems.
252
721134
3102
foram feitas com o auxílio de sistemas de captura de movimentos.
Então, o que acontece quando você sai do laboratório
12:05
So what happens when you leave your lab,
253
725029
2507
e vai para o mundo real?
12:07
and you go outside into the real world?
254
727560
2037
12:09
And what if there's no GPS?
255
729922
1706
E se não há GPS?
12:12
So this robot is actually equipped with a camera,
256
732755
4337
Este robô
é de fato equipado com uma câmera
e um laser localizador, um laser escaneador.
12:17
and a laser rangefinder, laser scanner.
257
737116
2373
E ele usa esses sensores
12:20
And it uses these sensors to build a map of the environment.
258
740140
3920
para construir um mapa do ambiente.
Esse mapa consiste nas características --
12:24
What that map consists of are features --
259
744084
3286
como portas, janelas,
12:27
like doorways, windows, people, furniture --
260
747394
3871
pessoas, mobília --
e então ele determina qual é sua posição
12:31
and it then figures out where its position is,
261
751289
2143
em relação às características.
12:33
with respect to the features.
262
753456
1401
12:34
So there is no global coordinate system.
263
754881
2210
Assim não há sistema de coordenação global.
O sistema de coordenação é definido com base no robô,
12:37
The coordinate system is defined based on the robot,
264
757115
2506
12:39
where it is and what it's looking at.
265
759645
2057
onde ele está e para o que está olhando.
12:42
And it navigates with respect to those features.
266
762575
2755
E ele navega com relação a estas características.
Quero exibir um clipe
12:46
So I want to show you a clip
267
766316
1420
12:47
of algorithms developed by Frank Shen and Professor Nathan Michael,
268
767760
3952
de algoritmos desenvolvido por Frank Shen
e pelo professor Nathan Michael
12:51
that shows this robot entering a building for the very first time,
269
771736
3769
que mostra este robô entrando em um edificio pela primeira vez
12:55
and creating this map on the fly.
270
775529
2422
e criando um mapa durante o voo.
12:58
So the robot then figures out what the features are,
271
778642
3158
Dessa forma o robô determina quais são as características.
13:01
it builds the map,
272
781824
1151
Constrói o mapa.
13:02
it figures out where it is with respect to the features,
273
782999
2967
Determina onde está com relação às características
13:05
and then estimates its position 100 times a second,
274
785990
3948
e então calcula sua posição
100 vezez por segundo,
13:09
allowing us to use the control algorithms that I described to you earlier.
275
789962
3818
permitindo-nos usar os algoritmos de controle
que descrevi anteriormente.
13:13
So this robot is actually being commanded remotely by Frank,
276
793804
4433
Na verdade, este robô está sendo comandado
remotamente por Frank.
Mas o robô também pode determinar
13:18
but the robot can also figure out where to go on its own.
277
798261
3539
onde ir por ele mesmo.
Suponha que eu fosse enviar isto a um edifício
13:22
So suppose I were to send this into a building,
278
802125
2207
e não tivesse ideia de como é esse edifício,
13:24
and I had no idea what this building looked like.
279
804356
2302
posso pedir ao robô para entrar,
13:26
I can ask this robot to go in,
280
806682
1444
criar um mapa,
13:28
create a map,
281
808150
1904
então voltar e me dizer como é o edifício.
13:30
and then come back and tell me what the building looks like.
282
810078
2865
13:32
So here, the robot is not only solving the problem
283
812967
3168
Aqui, o robô não está apenas resolvendo um problema,
como ir do ponto A para o ponto B neste mapa,
13:36
of how to go from point A to point B in this map,
284
816159
2634
13:38
but it's figuring out what the best point B is at every time.
285
818817
4399
mas também determinando
qual é o melhor ponto B a cada vez.
Basicamente ele sabe aonde ir
13:43
So essentially it knows where to go
286
823240
2054
13:45
to look for places that have the least information,
287
825318
2785
para procurar locais que tenham menos informação.
E é assim que ele preenche este mapa.
13:48
and that's how it populates this map.
288
828127
1968
13:50
So I want to leave you with one last application.
289
830944
2998
Quero deixá-los
com um último aplicativo.
13:54
And there are many applications of this technology.
290
834982
2524
E há muitos aplicativos para esta tecnologia.
13:57
I'm a professor, and we're passionate about education.
291
837823
2548
Sou um professor, e somos apaixonados por educação.
Robôs como este podem realmente mudar a forma
14:00
Robots like this can really change the way we do K-12 education.
292
840395
3936
como realizamos a educação elementar.
Mas estamos no sul da Califórnia,
14:04
But we're in Southern California,
293
844355
1825
perto de Los Angeles,
14:06
close to Los Angeles,
294
846204
1833
portanto tenho que concluir
14:08
so I have to conclude with something focused on entertainment.
295
848061
3250
com algo relacionado a entretenimento.
Quero concluir com um vídeo de música.
14:12
I want to conclude with a music video.
296
852407
1834
Quero apresentar os criadores, Alex e Daniel,
14:14
I want to introduce the creators, Alex and Daniel, who created this video.
297
854265
4714
que criaram este vídeo.
(Aplausos)
14:19
(Applause)
298
859003
6878
14:25
So before I play this video,
299
865905
1434
Antes que eu apresente este vídeo,
14:27
I want to tell you that they created it in the last three days,
300
867363
3197
quero dizer que eles o criaram nos últimos três dias,
14:30
after getting a call from Chris.
301
870584
1652
depois de um telefonema de Chris.
14:32
And the robots that play in the video are completely autonomous.
302
872743
3817
E os robôs que tocam neste vídeo
são completamente autônomos.
14:36
You will see nine robots play six different instruments.
303
876584
3502
Vocês verão nove robôs tocarem seis instrumentos diferentes.
E, claro, foi feito exclusivamente para TED 2012.
14:40
And of course, it's made exclusively for TED 2012.
304
880697
2971
Vamos assistir.
14:44
Let's watch.
305
884533
1152
14:46
(Sound of air escaping from valve)
306
886824
4404
14:53
(Music)
307
893547
3336
14:56
(Whirring sound)
308
896907
5520
15:19
(Music)
309
919442
6629
(Música)
(Aplausos)
16:24
(Applause) (Cheers)
310
984029
5984
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7