Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

2,174,801 views ・ 2012-03-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maxwell Black Revisora: Margarida Ferreira
00:20
Good morning.
0
20566
1159
Bom dia.
00:22
I'm here today to talk about autonomous flying beach balls.
1
22853
4153
Estou hoje aqui para falar
de bolas de praia voadoras e autónomas.
00:27
(Laughter)
2
27030
1008
(Risos)
00:28
No, agile aerial robots like this one.
3
28062
2865
Não! De robôs aéreos ágeis como este.
00:31
I'd like to tell you a little bit about the challenges in building these,
4
31624
3460
Gostava de falar um pouco dos desafios para os construir
e de algumas das incríveis oportunidades
00:35
and some of the terrific opportunities for applying this technology.
5
35108
3392
para aplicar esta tecnologia.
00:38
So these robots are related to unmanned aerial vehicles.
6
38957
4608
Estes robôs são parentes dos veículos aéreos não tripulados.
00:44
However, the vehicles you see here are big.
7
44199
2651
Contudo, os veículos que veem aqui são grandes.
00:47
They weigh thousands of pounds, are not by any means agile.
8
47318
3269
Pesam milhares de quilos, não são nada ágeis.
00:50
They're not even autonomous.
9
50611
1625
Nem sequer são autónomos.
00:52
In fact, many of these vehicles are operated by flight crews
10
52886
4182
Na verdade, muitos destes veículos
são manobrados por tripulações
00:57
that can include multiple pilots,
11
57092
2560
que podem incluir vários pilotos,
00:59
operators of sensors,
12
59676
2206
operadores de sensores
01:01
and mission coordinators.
13
61906
1330
e coordenadores de missão.
01:03
What we're interested in is developing robots like this --
14
63922
2743
Nós estamos interessados em desenvolver robôs como estes.
01:06
and here are two other pictures --
15
66689
1690
Estas são duas fotografias
01:08
of robots that you can buy off the shelf.
16
68403
2683
de robôs que podemos comprar numa loja.
01:11
So these are helicopters with four rotors,
17
71110
3284
Estes são helicópteros com quatro rotores.
01:14
and they're roughly a meter or so in scale,
18
74418
3690
Têm cerca de um metro de tamanho
01:18
and weigh several pounds.
19
78132
1460
e pesam vários quilos.
01:20
And so we retrofit these with sensors and processors,
20
80076
3355
Colocamos-lhes sensores e processadores.
01:23
and these robots can fly indoors.
21
83455
2206
Estes robôs podem voar em locais fechados, sem GPS.
01:25
Without GPS.
22
85685
1319
01:27
The robot I'm holding in my hand
23
87457
1888
O robô que tenho na minha mão é este
01:29
is this one,
24
89369
1650
01:31
and it's been created by two students,
25
91043
3143
e foi criado por dois estudantes,
01:34
Alex and Daniel.
26
94210
1648
Alex e Daniel.
01:36
So this weighs a little more than a tenth of a pound.
27
96493
3115
Pesa um pouco mais de 45 gramas.
01:39
It consumes about 15 watts of power.
28
99632
2579
Consome cerca de 15 watts de energia.
01:42
And as you can see, it's about eight inches in diameter.
29
102235
2833
E, como podem ver, tem cerca de 20 cm de diâmetro.
01:46
So let me give you just a very quick tutorial
30
106330
2595
Vou dar uma breve explicação
01:48
on how these robots work.
31
108949
1666
sobre como trabalham estes robôs.
01:51
So it has four rotors.
32
111043
1193
Têm quatro rotores.
01:52
If you spin these rotors at the same speed,
33
112260
2048
Se girarmos estes rotores à mesma velocidade, o robô paira.
01:54
the robot hovers.
34
114332
1199
01:56
If you increase the speed of each of these rotors,
35
116420
3636
Se aumentarmos a velocidade de cada um destes rotores,
02:00
then the robot flies up, it accelerates up.
36
120080
2539
o robô levanta voo, sobe acelerando.
02:02
Of course, if the robot were tilted,
37
122643
2432
Claro, se o robô for inclinado
02:05
inclined to the horizontal,
38
125099
1310
no sentido horizontal,
02:06
then it would accelerate in this direction.
39
126433
2803
aceleraria nesta direção.
02:09
So to get it to tilt,
40
129686
1413
Para rodar, há uma de duas formas.
02:11
there's one of two ways of doing it.
41
131123
2093
Nesta imagem
02:13
So in this picture, you see that rotor four is spinning faster
42
133240
3636
podem ver que o rotor 4 roda mais rápido
02:16
and rotor two is spinning slower.
43
136900
1968
e o rotor 2 roda mais devagar.
02:18
And when that happens,
44
138892
1560
Quando isto acontece,
02:20
there's a moment that causes this robot to roll.
45
140476
3051
isso faz com que o robô rode.
02:24
And the other way around,
46
144495
1255
E, ao contrário,
02:25
if you increase the speed of rotor three and decrease the speed of rotor one,
47
145774
5579
se aumentarmos a velocidade do rotor 3
e diminuirmos a velocidade do rotor 1,
02:31
then the robot pitches forward.
48
151377
1859
o robô vai para a frente.
02:33
And then finally,
49
153820
1168
E, finalmente,
02:35
if you spin opposite pairs of rotors
50
155012
2894
se rodarmos um par de rotores opostos,
02:37
faster than the other pair,
51
157930
1692
mais rapidamente do que os outros dois,
02:39
then the robot yaws about the vertical axis.
52
159646
2721
o robô começa a subir na vertical.
02:42
So an on-board processor
53
162391
1460
Um processador incorporado
02:43
essentially looks at what motions need to be executed
54
163875
3307
observa os movimentos que é preciso executar,
02:47
and combines these motions,
55
167206
1970
combina estes movimentos
02:49
and figures out what commands to send to the motors --
56
169200
3110
e descobre quais os comandos que deve enviar aos motores
02:52
600 times a second.
57
172334
1412
a 600 vezes por segundo.
02:53
That's basically how this thing operates.
58
173770
1969
É basicamente assim que funciona.
02:56
So one of the advantages of this design
59
176247
2142
Portanto, uma das vantagens deste modelo é que,
02:58
is when you scale things down,
60
178413
1899
quando diminuímos a escala das coisas,
03:00
the robot naturally becomes agile.
61
180336
2318
naturalmente o robô torna-se ágil.
03:03
So here, R is the characteristic length of the robot.
62
183194
4063
Aqui o R
é o comprimento característico do robô,
03:07
It's actually half the diameter.
63
187281
1674
é metade do diâmetro.
03:09
And there are lots of physical parameters that change as you reduce R.
64
189595
4641
Há muitos parâmetros físicos que mudam,
à medida que se reduz o R.
03:14
The one that's most important is the inertia,
65
194968
2631
O parâmetro mais importante
é a inércia ou a resistência ao movimento.
03:17
or the resistance to motion.
66
197623
1921
03:19
So it turns out the inertia, which governs angular motion,
67
199568
4476
Acontece que a inércia,
que controla o movimento angular,
03:24
scales as a fifth power of R.
68
204068
2600
é proporcional à quinta potência de R.
03:27
So the smaller you make R,
69
207046
1696
Portanto, quanto menor for R,
03:28
the more dramatically the inertia reduces.
70
208766
2317
menor será a inércia.
03:31
So as a result, the angular acceleration,
71
211956
2935
Como resultado, a aceleração angular,
03:34
denoted by the Greek letter alpha here,
72
214915
2039
descrita aqui com a letra grega alfa,
03:36
goes as 1 over R.
73
216978
1619
passa a ser 1 sobre R.
03:38
It's inversely proportional to R.
74
218621
1729
É inversamente proporcional a R.
03:40
The smaller you make it, the more quickly you can turn.
75
220374
2770
Quanto menor for, mais rapidamente podemos fazê-lo virar.
03:44
So this should be clear in these videos.
76
224219
1961
Isso é bastante visível nestes vídeos.
03:46
On the bottom right, you see a robot performing a 360-degree flip
77
226204
4459
Em baixo, à direita, vemos um robô
a dar uma cambalhota de 360 graus
03:50
in less than half a second.
78
230687
1548
em menos de meio segundo.
03:52
Multiple flips, a little more time.
79
232656
2580
Várias cambalhotas, demora um pouco mais.
03:56
So here the processes on board
80
236259
1881
Portanto, aqui, os processadores a bordo
03:58
are getting feedback from accelerometers and gyros on board,
81
238164
3184
recebem informações dos acelerómetros
e dos giroscópios a bordo
04:01
and calculating, like I said before,
82
241372
2118
e calculam os comandos, — como eu já disse —
04:03
commands at 600 times a second,
83
243514
1809
a 600 vezes por segundo,
04:05
to stabilize this robot.
84
245347
1889
para estabilizar este robô.
04:07
So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air,
85
247607
3350
À esquerda, o Daniel está a atirar o robô ao ar.
04:10
and it shows you how robust the control is.
86
250981
2027
Mostra quão robustos são os controlos.
04:13
No matter how you throw it,
87
253032
1310
Seja como for que o atirarmos,
04:14
the robot recovers and comes back to him.
88
254366
2912
o robô recupera e volta para ele.
04:18
So why build robots like this?
89
258881
1777
Para quê construir robôs destes?
04:21
Well, robots like this have many applications.
90
261079
2571
Bem, os robôs como este têm muitas aplicações.
04:24
You can send them inside buildings like this,
91
264198
2471
Podem ser enviados para o interior de edifícios como este
04:26
as first responders to look for intruders,
92
266693
3587
para procurar intrusos,
04:30
maybe look for biochemical leaks,
93
270304
3301
talvez para procurar fugas de bioquímicos, fugas de gases.
04:33
gaseous leaks.
94
273629
1151
04:35
You can also use them for applications like construction.
95
275102
3714
Também podemos usá-los na construção civil.
04:38
So here are robots carrying beams, columns
96
278840
4524
Estes são robôs a transportar vigas, colunas
04:43
and assembling cube-like structures.
97
283388
1848
e a montar estruturas cúbicas.
04:45
I'll tell you a little bit more about this.
98
285260
2056
Vou falar-vos um pouco mais sobre isso.
04:48
The robots can be used for transporting cargo.
99
288695
2541
Os robôs podem ser usados para transportar cargas.
04:51
So one of the problems with these small robots
100
291583
3113
Um dos problemas com estes robôs pequenos
04:54
is their payload-carrying capacity.
101
294720
2001
é a sua capacidade de transportar cargas.
04:56
So you might want to have multiple robots carry payloads.
102
296745
3017
É preciso ter vários robôs para transportar cargas.
05:00
This is a picture of a recent experiment we did --
103
300746
2355
Esta é a fotografia duma experiência recente que fizemos
05:03
actually not so recent anymore --
104
303125
1595
— agora já não é tão recente —
05:04
in Sendai, shortly after the earthquake.
105
304744
2492
em Sendai, pouco depois do terramoto.
05:07
So robots like this could be sent into collapsed buildings,
106
307938
3191
Estes robôs podem ser enviados para os escombros
05:11
to assess the damage after natural disasters,
107
311153
2891
para avaliar danos depois de desastres naturais,
05:14
or sent into reactor buildings,
108
314068
1582
ou enviados para centrais nucleares
05:15
to map radiation levels.
109
315674
1619
para mapear níveis de radiação.
05:19
So one fundamental problem that the robots have to solve
110
319583
3521
Um problema fundamental
que os robôs têm que resolver para serem autónomos
05:23
if they are to be autonomous,
111
323128
1579
05:24
is essentially figuring out how to get from point A to point B.
112
324731
3505
é, essencialmente, descobrir
como chegar do ponto A ao ponto B.
05:28
So this gets a little challenging,
113
328937
1667
Isso é um pequeno desafio
05:30
because the dynamics of this robot are quite complicated.
114
330628
3007
porque as dinâmicas dos robôs são bastante complicadas.
05:33
In fact, they live in a 12-dimensional space.
115
333659
2492
Vivem num espaço de 12 dimensões.
05:36
So we use a little trick.
116
336524
1444
Portanto usamos um pequeno truque.
05:37
We take this curved 12-dimensional space,
117
337992
3413
Tomamos este espaço curvo de 12 dimensões
05:41
and transform it into a flat, four-dimensional space.
118
341429
3894
e transformamo-lo num espaço plano de quatro dimensões.
05:45
And that four-dimensional space consists of X, Y, Z,
119
345347
3071
Este espaço a quatro dimensões
consiste em X, Y, Z e o ângulo de inclinação.
05:48
and then the yaw angle.
120
348442
1412
05:49
And so what the robot does,
121
349878
1358
Este robô planeia o que chamamos a trajetória de tração mínima.
05:51
is it plans what we call a minimum-snap trajectory.
122
351260
3976
05:56
So to remind you of physics:
123
356209
1397
Para vos recordar a física,
05:57
You have position, derivative, velocity;
124
357630
2054
temos a posição, a derivada, a velocidade,
05:59
then acceleration;
125
359708
1856
depois a aceleração,
06:01
and then comes jerk,
126
361588
2101
depois o impulso
06:03
and then comes snap.
127
363713
1420
e a seguir a tração.
06:05
So this robot minimizes snap.
128
365578
2452
Este robô minimiza a tração.
06:08
So what that effectively does,
129
368800
1436
O que faz efetivamente
06:10
is produce a smooth and graceful motion.
130
370260
2624
é produzir um movimento gracioso e suave.
06:12
And it does that avoiding obstacles.
131
372908
2842
Faz isso evitando os obstáculos.
06:16
So these minimum-snap trajectories in this flat space are then transformed
132
376313
3563
Estas trajetórias de tração mínima, neste espaço plano,
06:19
back into this complicated 12-dimensional space,
133
379900
3325
são depois transformadas
neste espaço complicado a 12 dimensões
06:23
which the robot must do for control and then execution.
134
383249
2986
que o robô tem que fazer para controlo e execução.
06:26
So let me show you some examples
135
386749
1540
Vou mostrar-vos alguns exemplos
06:28
of what these minimum-snap trajectories look like.
136
388313
2777
do aspeto dessas trajetórias de tração mínima.
06:31
And in the first video,
137
391114
1151
No primeiro vídeo
06:32
you'll see the robot going from point A to point B,
138
392289
2729
podemos ver o robô a ir do ponto A ao ponto B
através de um ponto intermédio.
06:35
through an intermediate point.
139
395042
1623
06:36
(Whirring noise)
140
396990
2730
06:43
So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory.
141
403377
3621
O robô obviamente é capaz de executar qualquer trajetória curva.
06:47
So these are circular trajectories,
142
407022
1714
Estas são trajetórias circulares em que o robô atinge cerca de 2 G.
06:48
where the robot pulls about two G's.
143
408760
2500
06:52
Here you have overhead motion capture cameras on the top
144
412844
3702
Em cima, temos câmaras de deteção de movimento
06:56
that tell the robot where it is 100 times a second.
145
416570
3206
que dizem ao robô onde ele está umas 100 vezes por segundo.
06:59
It also tells the robot where these obstacles are.
146
419800
2436
Também dizem ao robô onde estão estes obstáculos.
07:03
And the obstacles can be moving.
147
423140
1556
Os obstáculos pode mover-se.
07:04
And here, you'll see Daniel throw this hoop into the air,
148
424720
3127
Veem aqui o Daniel a atirar o arco ao ar
07:07
while the robot is calculating the position of the hoop,
149
427871
2659
enquanto o robô calcula a posição do arco
07:10
and trying to figure out how to best go through the hoop.
150
430554
2880
e tenta descobrir a melhor maneira de atravessar o arco.
Enquanto universitários,
07:14
So as an academic,
151
434002
1234
07:15
we're always trained to be able to jump through hoops
152
435260
2528
somos sempre treinados para atravessar arcos,
07:17
to raise funding for our labs,
153
437812
1485
para arranjar fundos para os laboratórios
07:19
and we get our robots to do that.
154
439321
1915
e pomos os nossos robôs a fazê-lo.
07:21
(Applause)
155
441260
6365
(Aplausos)
07:28
So another thing the robot can do
156
448524
1611
Outra coisa que o robô consegue fazer
07:30
is it remembers pieces of trajectory
157
450159
2077
é lembrar-se de partes duma trajetória
07:32
that it learns or is pre-programmed.
158
452260
2904
que aprende ou para que foi pré-programado.
07:35
So here, you see the robot combining a motion that builds up momentum,
159
455466
4770
Vemos aqui o robô a combinar um movimento
que ganha velocidade,
07:40
and then changes its orientation and then recovers.
160
460260
2976
depois muda de orientação e depois recupera.
07:44
So it has to do this because this gap in the window
161
464004
2960
Tem que fazer isto, porque esta abertura na janela
07:46
is only slightly larger than the width of the robot.
162
466988
3458
é pouco maior que a largura do robô.
07:51
So just like a diver stands on a springboard
163
471050
2753
Assim como um nadador num trampolim
07:53
and then jumps off it to gain momentum,
164
473827
2453
salta dela para ganhar impulso,
07:56
and then does this pirouette, this two and a half somersault through
165
476304
3229
depois faz uma pirueta, dois mortais e meio
e depois recupera graciosamente,
07:59
and then gracefully recovers,
166
479557
1402
08:00
this robot is basically doing that.
167
480983
1698
este robô faz basicamente o mesmo.
08:02
So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories
168
482705
3080
Sabe como combinar bocadinhos de trajetórias
08:05
to do these fairly difficult tasks.
169
485809
2999
para fazer estas tarefas mais difíceis.
08:10
So I want change gears.
170
490018
1218
Mudando de assunto.
08:11
So one of the disadvantages of these small robots is its size.
171
491260
3839
Uma das desvantagens destes pequenos robôs é o seu tamanho.
08:15
And I told you earlier
172
495654
1152
E disse-vos há bocado
08:16
that we may want to employ lots and lots of robots
173
496830
2349
que talvez queiramos empregar muitos robôs
08:19
to overcome the limitations of size.
174
499203
2033
para superar as limitações de tamanho.
08:22
So one difficulty is:
175
502010
1574
Uma dificuldade
08:23
How do you coordinate lots of these robots?
176
503608
2793
é como se coordenam muitos robôs destes?
08:26
And so here, we looked to nature.
177
506425
1811
Portanto olhámos para a natureza.
08:28
So I want to show you a clip of Aphaenogaster desert ants,
178
508544
4608
Assim quero mostrar-vos um vídeo
das formigas Aphaenogaster do deserto
08:33
in Professor Stephen Pratt's lab, carrying an object.
179
513176
3388
no laboratório do Professor Stephen Pratt a transportar um objeto.
08:36
So this is actually a piece of fig.
180
516588
1715
Isto é um bocado de um figo.
08:38
Actually you take any object coated with fig juice,
181
518327
2400
Pega-se em qualquer objeto coberto com sumo de figo
08:40
and the ants will carry it back to the nest.
182
520751
2091
e as formigas carregam-no para o ninho.
08:42
So these ants don't have any central coordinator.
183
522866
3169
Estas formigas não têm um coordenador central.
08:46
They sense their neighbors.
184
526487
1547
Elas detetam as vizinhas.
08:48
There's no explicit communication.
185
528058
2285
Não existe comunicação explicita.
08:50
But because they sense the neighbors
186
530367
1739
Mas, como detetam as vizinhas
08:52
and because they sense the object,
187
532130
1776
e como detetam o objeto,
08:53
they have implicit coordination across the group.
188
533930
2830
têm uma coordenação implícita em todo o grupo.
08:57
So this is the kind of coordination we want our robots to have.
189
537474
3420
Este é o tipo de coordenação
que queremos que os nossos robôs tenham.
09:01
So when we have a robot which is surrounded by neighbors --
190
541569
4778
Assim, quando temos um robô
que está rodeado de vizinhos,
09:06
and let's look at robot I and robot J --
191
546371
2229
— olhem para o robô I e para o robô J —
09:08
what we want the robots to do,
192
548624
1548
queremos que os robôs monitorizem o intervalo entre eles
09:10
is to monitor the separation between them,
193
550196
2111
09:12
as they fly in formation.
194
552331
1905
enquanto voam em formação.
09:14
And then you want to make sure
195
554537
1481
Depois queremos garantir
09:16
that this separation is within acceptable levels.
196
556042
2904
que esse intervalo está dentro de níveis aceitáveis.
09:19
So again, the robots monitor this error
197
559303
2468
Aqui, outra vez, os robôs monitorizam o erro
09:21
and calculate the control commands 100 times a second,
198
561795
4149
e calculam os comandos de controlo
a 100 vezes por segundo,
09:25
which then translates into motor commands,
199
565968
2023
que depois traduzem comandos para o motor, 600 vezes por segundo.
09:28
600 times a second.
200
568015
1215
09:29
So this also has to be done in a decentralized way.
201
569254
3222
Isto também tem que ser feito duma maneira descentralizada.
09:32
Again, if you have lots and lots of robots,
202
572785
2334
De novo, se tiverem muitos robôs,
09:35
it's impossible to coordinate all this information centrally
203
575143
3277
é impossível coordenar centralmente toda a informação,
09:38
fast enough in order for the robots to accomplish the task.
204
578444
3177
de modo suficientemente rápido para que os robôs cumpram a tarefa.
09:41
Plus, the robots have to base their actions only on local information --
205
581645
4348
Mais, os robôs têm que basear as suas ações
apenas em informações locais,
09:46
what they sense from their neighbors.
206
586017
2119
a noção que têm dos vizinhos.
09:48
And then finally,
207
588160
1386
E, finalmente,
09:49
we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
208
589570
4100
insistimos em que os robôs não conheçam
a identidade dos seus vizinhos.
09:53
So this is what we call anonymity.
209
593694
2117
Isto é o que chamamos de anonimato.
09:57
So what I want to show you next is a video of 20 of these little robots,
210
597258
6417
A seguir quero mostrar
um vídeo de 20 destes pequenos robôs
10:03
flying in formation.
211
603699
1537
a voar em formação.
10:06
They're monitoring their neighbors' positions.
212
606144
2896
Estão a monitorizar a posição dos vizinhos.
10:09
They're maintaining formation.
213
609064
1902
Estão a manter a formação.
10:10
The formations can change.
214
610990
1780
A formação pode mudar.
10:12
They can be planar formations,
215
612794
1679
Podem ser formações planas,
10:14
they can be three-dimensional formations.
216
614497
2103
podem ser formações tridimensionais.
10:17
As you can see here,
217
617331
1341
Como podem ver aqui,
10:18
they collapse from a three-dimensional formation into planar formation.
218
618696
3687
eles desmancham a formação tridimensional
e passam para uma formação plana.
10:22
And to fly through obstacles,
219
622407
1531
Para voarem através de obstáculos
10:23
they can adapt the formations on the fly.
220
623962
2952
podem adaptar as formações de improviso.
10:28
So again, these robots come really close together.
221
628026
2463
Assim, estes robôs aproximam-se muito uns dos outros.
10:30
As you can see in this figure-eight flight,
222
630513
2388
Como veem neste voo em forma de oito,
10:32
they come within inches of each other.
223
632925
1984
aproximam-se a centímetros uns dos outros.
10:35
And despite the aerodynamic interactions with these propeller blades,
224
635377
4317
E, apesar das interações aerodinâmicas
destas pás de propulsão,
10:39
they're able to maintain stable flight.
225
639718
2148
são capazes de manter um voo estável.
10:41
(Applause)
226
641890
6896
(Aplausos)
10:49
So once you know how to fly in formation,
227
649246
1999
Depois de saberem voar em formação,
10:51
you can actually pick up objects cooperatively.
228
651269
2216
podem apanhar objetos em cooperação.
10:53
So this just shows that we can double, triple, quadruple
229
653509
4577
Isto mostra apenas
que podemos duplicar, triplicar,
quadruplicar a força do robô.
10:58
the robots' strength,
230
658110
1158
10:59
by just getting them to team with neighbors, as you can see here.
231
659292
3077
pondo-os trabalhar em equipa com os outros, como aqui veem.
11:02
One of the disadvantages of doing that is, as you scale things up --
232
662393
4142
Uma das desvantagens de fazer isto
é que, ao aumentar o seu número,
11:06
so if you have lots of robots carrying the same thing,
233
666559
2564
— se houver muitos robôs a carregar a mesma coisa —
11:09
you're essentially increasing the inertia,
234
669147
2720
está-se a aumentar a inércia
11:11
and therefore you pay a price; they're not as agile.
235
671891
2619
e, como tal, paga-se um preço: não são tão ágeis.
11:14
But you do gain in terms of payload-carrying capacity.
236
674978
3096
Mas ganha-se em termos de capacidade de carga.
11:18
Another application I want to show you -- again, this is in our lab.
237
678098
3215
Quero mostrar-vos outra aplicação.
Isto é no nosso laboratório.
11:21
This is work done by Quentin Lindsey, who's a graduate student.
238
681337
3165
É um trabalho do Quentin Lindsey que é um aluno licenciado.
11:24
So his algorithm essentially tells these robots
239
684526
2620
O seu algoritmo diz a estes robôs
11:27
how to autonomously build cubic structures
240
687170
4072
como construir, autonomamente, estruturas cúbicas
11:31
from truss-like elements.
241
691266
1970
a partir de elementos de treliça.
11:34
So his algorithm tells the robot what part to pick up,
242
694441
3760
O algoritmo dele diz ao robô
qual a parte a apanhar,
11:38
when, and where to place it.
243
698225
1825
quando e onde a colocar.
11:40
So in this video you see --
244
700471
1483
Neste vídeo vemos,
11:41
and it's sped up 10, 14 times --
245
701978
2024
— está acelerado 10 ou 14 vezes —
11:44
you see three different structures being built by these robots.
246
704026
3089
vemos estes robôs a construir três estruturas diferentes.
11:47
And again, everything is autonomous,
247
707139
2026
Mais uma vez, tudo é autónomo.
11:49
and all Quentin has to do
248
709189
1283
Quentin só tem que lhes arranjar
11:50
is to give them a blueprint of the design that he wants to build.
249
710496
3935
uma planta da estrutura que quer construir.
11:56
So all these experiments you've seen thus far,
250
716925
2811
Todas estas experiências que viram até agora,
11:59
all these demonstrations,
251
719760
1350
todas estas demonstrações,
12:01
have been done with the help of motion-capture systems.
252
721134
3102
foram feitas com a ajuda de sistemas de deteção de movimento.
12:05
So what happens when you leave your lab,
253
725029
2507
O que acontece quando se sai do laboratório
12:07
and you go outside into the real world?
254
727560
2037
e se passa para o mundo real?
12:09
And what if there's no GPS?
255
729922
1706
E se não houver GPS?
12:12
So this robot is actually equipped with a camera,
256
732755
4337
Este robô está equipado com uma câmara
12:17
and a laser rangefinder, laser scanner.
257
737116
2373
e um varredor "laser", um "scanner" a " laser".
12:20
And it uses these sensors to build a map of the environment.
258
740140
3920
Utiliza estes sensores
para construir um mapa do ambiente.
12:24
What that map consists of are features --
259
744084
3286
Esse mapa consiste em características
12:27
like doorways, windows, people, furniture --
260
747394
3871
— como portais, janelas, pessoas, mobília —
12:31
and it then figures out where its position is,
261
751289
2143
e depois descobre qual a sua posição
12:33
with respect to the features.
262
753456
1401
em relação a estas características.
12:34
So there is no global coordinate system.
263
754881
2210
Não existe um sistema global de coordenadas.
12:37
The coordinate system is defined based on the robot,
264
757115
2506
O sistema de coordenadas é definido com base no robô,
12:39
where it is and what it's looking at.
265
759645
2057
onde é que ele está e para onde está a olhar.
12:42
And it navigates with respect to those features.
266
762575
2755
Navega em relação a essas características.
12:46
So I want to show you a clip
267
766316
1420
Quero mostrar-vos um vídeo
12:47
of algorithms developed by Frank Shen and Professor Nathan Michael,
268
767760
3952
dos algoritmos desenvolvidos
pelo Frank Shen e pelo Professor Nathan Michael
12:51
that shows this robot entering a building for the very first time,
269
771736
3769
que mostra este robô a entrar num edifício pela primeira vez
12:55
and creating this map on the fly.
270
775529
2422
e a criar este mapa de improviso.
12:58
So the robot then figures out what the features are,
271
778642
3158
Depois o robô descobre quais são as características.
13:01
it builds the map,
272
781824
1151
13:02
it figures out where it is with respect to the features,
273
782999
2967
Constrói o mapa.
Descobre onde está em relação às características
13:05
and then estimates its position 100 times a second,
274
785990
3948
e depois calcula a sua posição,
a 100 vezes por segundo,
13:09
allowing us to use the control algorithms that I described to you earlier.
275
789962
3818
permitindo-nos usar o algoritmo de controlo
que vos descrevi antes.
13:13
So this robot is actually being commanded remotely by Frank,
276
793804
4433
Este robô está a ser comandado
remotamente pelo Frank.
13:18
but the robot can also figure out where to go on its own.
277
798261
3539
Mas o robô também pode descobrir
onde ir por si próprio.
13:22
So suppose I were to send this into a building,
278
802125
2207
Suponhamos que eu o enviava para um edifício
13:24
and I had no idea what this building looked like.
279
804356
2302
e não fazia ideia de como era o edifício.
13:26
I can ask this robot to go in,
280
806682
1444
Posso pedir a este robô para entrar, criar um mapa
13:28
create a map,
281
808150
1904
13:30
and then come back and tell me what the building looks like.
282
810078
2865
e depois voltar e dizer-me como é o edifício.
13:32
So here, the robot is not only solving the problem
283
812967
3168
O robô não só está a resolver o problema
13:36
of how to go from point A to point B in this map,
284
816159
2634
de como ir do ponto A para o ponto B neste mapa,
13:38
but it's figuring out what the best point B is at every time.
285
818817
4399
mas está sempre a descobrir
qual é o melhor ponto B.
13:43
So essentially it knows where to go
286
823240
2054
Essencialmente sabe onde ir
13:45
to look for places that have the least information,
287
825318
2785
à procura de sítios onde há menos informação.
13:48
and that's how it populates this map.
288
828127
1968
É assim que preenche este mapa.
13:50
So I want to leave you with one last application.
289
830944
2998
Quero deixar-vos
com uma última aplicação.
13:54
And there are many applications of this technology.
290
834982
2524
Existem muitas aplicações desta tecnologia.
13:57
I'm a professor, and we're passionate about education.
291
837823
2548
Sou professor, e somos apaixonados pelo ensino.
14:00
Robots like this can really change the way we do K-12 education.
292
840395
3936
Robôs destes podem mudar a forma como ensinamos,
do jardim de infância ao secundário.
14:04
But we're in Southern California,
293
844355
1825
Mas estamos no sul da Califórnia,
14:06
close to Los Angeles,
294
846204
1833
perto de Los Angeles,
14:08
so I have to conclude with something focused on entertainment.
295
848061
3250
portanto tenho que concluir
com algo virado para o entretenimento.
14:12
I want to conclude with a music video.
296
852407
1834
Quero concluir com um vídeo de música.
14:14
I want to introduce the creators, Alex and Daniel, who created this video.
297
854265
4714
Apresento os seus criadores, o Alex e o Daniel,
que criaram o vídeo.
14:19
(Applause)
298
859003
6878
(Aplausos)
14:25
So before I play this video,
299
865905
1434
Antes de reproduzir o vídeo,
14:27
I want to tell you that they created it in the last three days,
300
867363
3197
quero dizer-vos que eles o criaram nos últimos três dias
14:30
after getting a call from Chris.
301
870584
1652
depois de receberem uma chamada do Chris.
14:32
And the robots that play in the video are completely autonomous.
302
872743
3817
Os robôs que aparecem no vídeo
são completamente autónomos.
14:36
You will see nine robots play six different instruments.
303
876584
3502
Vão ver nove robôs a tocar seis instrumentos diferentes.
14:40
And of course, it's made exclusively for TED 2012.
304
880697
2971
E, claro, feito exclusivamente para a TED 2012.
14:44
Let's watch.
305
884533
1152
Vamos ver.
14:46
(Sound of air escaping from valve)
306
886824
4404
14:53
(Music)
307
893547
3336
14:56
(Whirring sound)
308
896907
5520
15:19
(Music)
309
919442
6629
(Sons sincopados)
16:24
(Applause) (Cheers)
310
984029
5984
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7