Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

Vjay Kumar: robots que vuelan... y cooperan

2,183,324 views

2012-03-01 ・ TED


New videos

Robots that fly ... and cooperate | Vijay Kumar

Vjay Kumar: robots que vuelan... y cooperan

2,183,324 views ・ 2012-03-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Andrea Pisera
00:20
Good morning.
0
20566
1159
Buenos días.
00:22
I'm here today to talk about autonomous flying beach balls.
1
22853
4153
Hoy vine a hablarles
de las pelotas de playa voladoras.
00:27
(Laughter)
2
27030
1008
No, de robots ágiles aéreos como este.
00:28
No, agile aerial robots like this one.
3
28062
2865
00:31
I'd like to tell you a little bit about the challenges in building these,
4
31624
3460
Me gustaría hablar un poco de los desafíos de su construcción
y de algunas aplicaciones fabulosas
00:35
and some of the terrific opportunities for applying this technology.
5
35108
3392
de esta tecnología.
00:38
So these robots are related to unmanned aerial vehicles.
6
38957
4608
Estos robots están emparentados
con los vehículos aéreos no tripulados.
Sin embargo, los vehículos que ven aquí son grandes.
00:44
However, the vehicles you see here are big.
7
44199
2651
Pesan miles de kilos
00:47
They weigh thousands of pounds, are not by any means agile.
8
47318
3269
no son ágiles, en absoluto.
00:50
They're not even autonomous.
9
50611
1625
Ni siquiera son autónomos.
00:52
In fact, many of these vehicles are operated by flight crews
10
52886
4182
De hecho, muchos de estos vehículos
son operados por tripulaciones de vuelo
que pueden contar con varios pilotos,
00:57
that can include multiple pilots,
11
57092
2560
00:59
operators of sensors,
12
59676
2206
operadores de sensores
01:01
and mission coordinators.
13
61906
1330
y coordinadores de misión.
01:03
What we're interested in is developing robots like this --
14
63922
2743
Nos interesa desarrollar robots como este
-aquí hay dos fotos más
01:06
and here are two other pictures --
15
66689
1690
de robots que se comercializan.
01:08
of robots that you can buy off the shelf.
16
68403
2683
Estos son helicópteros con cuatro rotores
01:11
So these are helicopters with four rotors,
17
71110
3284
miden más o menos un metro a escala
01:14
and they're roughly a meter or so in scale,
18
74418
3690
y pesan cientos de gramos.
01:18
and weigh several pounds.
19
78132
1460
Nosotros adaptamos estos robots con sensores y procesadores
01:20
And so we retrofit these with sensors and processors,
20
80076
3355
para que puedan volar
01:23
and these robots can fly indoors.
21
83455
2206
sin GPS.
01:25
Without GPS.
22
85685
1319
El robot que tengo en la mano
01:27
The robot I'm holding in my hand
23
87457
1888
es éste,
01:29
is this one,
24
89369
1650
y fue creado por dos estudiantes,
01:31
and it's been created by two students,
25
91043
3143
Alex y Daniel.
01:34
Alex and Daniel.
26
94210
1648
Este pesa
01:36
So this weighs a little more than a tenth of a pound.
27
96493
3115
unos 50 gramos.
01:39
It consumes about 15 watts of power.
28
99632
2579
Consume unos 15 vatios de potencia.
Y, como pueden ver,
01:42
And as you can see, it's about eight inches in diameter.
29
102235
2833
mide unos 20 cm de diámetro.
Así que voy a dar un tutorial rápido
01:46
So let me give you just a very quick tutorial
30
106330
2595
01:48
on how these robots work.
31
108949
1666
sobre su funcionamiento.
Tiene cuatro rotores.
01:51
So it has four rotors.
32
111043
1193
01:52
If you spin these rotors at the same speed,
33
112260
2048
Si los cuatro rotores giran a la misma velocidad
01:54
the robot hovers.
34
114332
1199
lo hacen cernerse.
01:56
If you increase the speed of each of these rotors,
35
116420
3636
Al aumentar la velocidad de cada uno de los rotores
el robot vuela hacia arriba, acelera.
02:00
then the robot flies up, it accelerates up.
36
120080
2539
02:02
Of course, if the robot were tilted,
37
122643
2432
Claro, si el robot estuviera inclinado
respecto a la horizontal
02:05
inclined to the horizontal,
38
125099
1310
02:06
then it would accelerate in this direction.
39
126433
2803
aceleraría en esa dirección.
02:09
So to get it to tilt,
40
129686
1413
Hay dos maneras de hacer que se incline.
02:11
there's one of two ways of doing it.
41
131123
2093
En esta imagen
02:13
So in this picture, you see that rotor four is spinning faster
42
133240
3636
ven que el rotor 4 gira más rápido
02:16
and rotor two is spinning slower.
43
136900
1968
y que el rotor 2 gira más despacio.
02:18
And when that happens,
44
138892
1560
Cuando ocurre eso
02:20
there's a moment that causes this robot to roll.
45
140476
3051
se produce un impulso que lo hace rodar.
Y, al revés,
02:24
And the other way around,
46
144495
1255
02:25
if you increase the speed of rotor three and decrease the speed of rotor one,
47
145774
5579
si se incrementa la velocidad del rotor 3
y decrementa la del rotor 1,
se lanza hacia adelante.
02:31
then the robot pitches forward.
48
151377
1859
02:33
And then finally,
49
153820
1168
Y, por último,
02:35
if you spin opposite pairs of rotors
50
155012
2894
si se giran los pares opuestos de rotores
02:37
faster than the other pair,
51
157930
1692
más rápido que los otros pares,
02:39
then the robot yaws about the vertical axis.
52
159646
2721
el robot vira en torno al eje vertical.
Un procesador de a bordo
02:42
So an on-board processor
53
162391
1460
02:43
essentially looks at what motions need to be executed
54
163875
3307
analiza los movimientos a ejecutar,
combina estos movimientos
02:47
and combines these motions,
55
167206
1970
y calcula los comandos a enviar a los motores
02:49
and figures out what commands to send to the motors --
56
169200
3110
600 veces por segundo.
02:52
600 times a second.
57
172334
1412
02:53
That's basically how this thing operates.
58
173770
1969
Básicamente, así funciona.
Una de las ventajas de este diseño
02:56
So one of the advantages of this design
59
176247
2142
es que, al disminuir la escala,
02:58
is when you scale things down,
60
178413
1899
el robot es naturalmente más ágil.
03:00
the robot naturally becomes agile.
61
180336
2318
Aquí R
03:03
So here, R is the characteristic length of the robot.
62
183194
4063
es la longitud característica del robot.
Es la mitad del diámetro.
03:07
It's actually half the diameter.
63
187281
1674
03:09
And there are lots of physical parameters that change as you reduce R.
64
189595
4641
Hay muchos parámetros físicos que cambian
al reducir R.
03:14
The one that's most important is the inertia,
65
194968
2631
Uno de los más importantes
es la inercia o resistencia al movimiento.
03:17
or the resistance to motion.
66
197623
1921
Resulta que
03:19
So it turns out the inertia, which governs angular motion,
67
199568
4476
la inercia, que regula el movimiento angular,
se eleva a la quinta potencia de R.
03:24
scales as a fifth power of R.
68
204068
2600
Así, cuanto más chica es R
03:27
So the smaller you make R,
69
207046
1696
03:28
the more dramatically the inertia reduces.
70
208766
2317
más acentuadamente se reduce la inercia.
03:31
So as a result, the angular acceleration,
71
211956
2935
Como resultado, la aceleración angular,
03:34
denoted by the Greek letter alpha here,
72
214915
2039
denotada aquí con la letra griega alfa,
03:36
goes as 1 over R.
73
216978
1619
es 1 sobre R.
03:38
It's inversely proportional to R.
74
218621
1729
Es inversamente proporcional a R.
03:40
The smaller you make it, the more quickly you can turn.
75
220374
2770
Cuanto más chica sea R, más rápido se puede girar.
Esto debería quedar claro con estos videos.
03:44
So this should be clear in these videos.
76
224219
1961
Abajo a la derecha se ve un robot
03:46
On the bottom right, you see a robot performing a 360-degree flip
77
226204
4459
que da un giro de 360 grados
03:50
in less than half a second.
78
230687
1548
en menos de medio segundo.
03:52
Multiple flips, a little more time.
79
232656
2580
Y varios giros en un poco más de tiempo.
Aquí los procesos de a bordo
03:56
So here the processes on board
80
236259
1881
reciben respuesta de los acelerómetros
03:58
are getting feedback from accelerometers and gyros on board,
81
238164
3184
y giroscopios de a bordo
04:01
and calculating, like I said before,
82
241372
2118
y calculan comandos, como dije antes,
04:03
commands at 600 times a second,
83
243514
1809
600 veces por segundo
04:05
to stabilize this robot.
84
245347
1889
para estabilizar al robot.
04:07
So on the left, you see Daniel throwing this robot up into the air,
85
247607
3350
A la izquierda ven a Daniel que arroja el robot al aire.
04:10
and it shows you how robust the control is.
86
250981
2027
Eso muestra la robustez del control.
Sin importar como uno lo lance,
04:13
No matter how you throw it,
87
253032
1310
04:14
the robot recovers and comes back to him.
88
254366
2912
el robot se recupera y regresa a su mano.
04:18
So why build robots like this?
89
258881
1777
¿Por qué construir robots así?
Bien, estos robots tienen muchas aplicaciones.
04:21
Well, robots like this have many applications.
90
261079
2571
Se los puede enviar a edificios como este,
04:24
You can send them inside buildings like this,
91
264198
2471
04:26
as first responders to look for intruders,
92
266693
3587
como primera repuesta en busca de intrusos,
o en busca de escapes bioquímicos,
04:30
maybe look for biochemical leaks,
93
270304
3301
o de una fuga de gas.
04:33
gaseous leaks.
94
273629
1151
Se los puede usar también
04:35
You can also use them for applications like construction.
95
275102
3714
en la construcción.
04:38
So here are robots carrying beams, columns
96
278840
4524
Aquí hay robots que transportan vigas y columnas
que montan estructuras cúbicas.
04:43
and assembling cube-like structures.
97
283388
1848
04:45
I'll tell you a little bit more about this.
98
285260
2056
Les contaré más al respecto.
04:48
The robots can be used for transporting cargo.
99
288695
2541
Pueden usarse en el transporte de carga.
04:51
So one of the problems with these small robots
100
291583
3113
Pero uno de los problemas de estos pequeños robots
04:54
is their payload-carrying capacity.
101
294720
2001
es su capacidad de carga útil.
04:56
So you might want to have multiple robots carry payloads.
102
296745
3017
Por eso querríamos distribuir la carga útil
en varios robots.
05:00
This is a picture of a recent experiment we did --
103
300746
2355
Esta es una imagen de un experimento reciente
-ya no tan reciente-
05:03
actually not so recent anymore --
104
303125
1595
05:04
in Sendai, shortly after the earthquake.
105
304744
2492
en Sendai, poco después del terremoto.
05:07
So robots like this could be sent into collapsed buildings,
106
307938
3191
Podrían enviarse robots como este a edificios derrumbados
para evaluar los daños luego de desastres naturales
05:11
to assess the damage after natural disasters,
107
311153
2891
o a edificios radiactivos
05:14
or sent into reactor buildings,
108
314068
1582
05:15
to map radiation levels.
109
315674
1619
para medir el nivel de radiación.
05:19
So one fundamental problem that the robots have to solve
110
319583
3521
Un problema fundamental
que tienen que resolver los robots para ser autónomos
05:23
if they are to be autonomous,
111
323128
1579
05:24
is essentially figuring out how to get from point A to point B.
112
324731
3505
es averiguar
cómo llegar del punto A al punto B.
05:28
So this gets a little challenging,
113
328937
1667
Esto se hace un poco difícil
05:30
because the dynamics of this robot are quite complicated.
114
330628
3007
porque la dinámica de este robot es muy complicada.
05:33
In fact, they live in a 12-dimensional space.
115
333659
2492
De hecho, opera en un espacio de 12 dimensiones.
Por eso usamos un truco.
05:36
So we use a little trick.
116
336524
1444
05:37
We take this curved 12-dimensional space,
117
337992
3413
Usamos este espacio curvo de 12 dimensiones
y lo transformamos
05:41
and transform it into a flat, four-dimensional space.
118
341429
3894
en un espacio plano de 4 dimensiones.
Y ese espacio de 4 dimensiones
05:45
And that four-dimensional space consists of X, Y, Z,
119
345347
3071
está formado por X, Y, Z y el ángulo de viraje.
05:48
and then the yaw angle.
120
348442
1412
05:49
And so what the robot does,
121
349878
1358
Así, el robot planifica
05:51
is it plans what we call a minimum-snap trajectory.
122
351260
3976
lo que denominamos la trayectoria de sacudida mínima.
Recordando un poco de física,
05:56
So to remind you of physics:
123
356209
1397
05:57
You have position, derivative, velocity;
124
357630
2054
tenemos la posición, la derivada, la velocidad,
05:59
then acceleration;
125
359708
1856
luego la aceleración,
06:01
and then comes jerk,
126
361588
2101
luego viene el tirón
06:03
and then comes snap.
127
363713
1420
y después la sacudida (snap).
06:05
So this robot minimizes snap.
128
365578
2452
Este robot minimiza la sacudida.
06:08
So what that effectively does,
129
368800
1436
Y eso da como resultado
06:10
is produce a smooth and graceful motion.
130
370260
2624
un movimiento suave y elegante.
06:12
And it does that avoiding obstacles.
131
372908
2842
Y todo eso, evitando obstáculos.
Estas trayectorias de sacudida mínima en el espacio plano
06:16
So these minimum-snap trajectories in this flat space are then transformed
132
376313
3563
luego son transformadas
06:19
back into this complicated 12-dimensional space,
133
379900
3325
en este espacio complicado de 12 dimensiones
que el robot debe realizar
06:23
which the robot must do for control and then execution.
134
383249
2986
para el control y posterior ejecución.
06:26
So let me show you some examples
135
386749
1540
Les mostraré algunos ejemplos
06:28
of what these minimum-snap trajectories look like.
136
388313
2777
de trayectorias de sacudida mínima.
En el primer video
06:31
And in the first video,
137
391114
1151
06:32
you'll see the robot going from point A to point B,
138
392289
2729
verán al robot ir del punto A al punto B,
pasando por un punto intermedio.
06:35
through an intermediate point.
139
395042
1623
06:36
(Whirring noise)
140
396990
2730
El robot puede recorrer
06:43
So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory.
141
403377
3621
cualquier trayectoria curva.
En estas trayectorias circulares
06:47
So these are circular trajectories,
142
407022
1714
06:48
where the robot pulls about two G's.
143
408760
2500
el robot experimenta unas dos fuerzas G.
06:52
Here you have overhead motion capture cameras on the top
144
412844
3702
En la parte superior hay cámaras aéreas de captura de movimiento
06:56
that tell the robot where it is 100 times a second.
145
416570
3206
que le indican al robot dónde está, 100 veces por segundo.
06:59
It also tells the robot where these obstacles are.
146
419800
2436
Además, le dicen dónde están los obstáculos.
Los obstáculos pueden moverse.
07:03
And the obstacles can be moving.
147
423140
1556
07:04
And here, you'll see Daniel throw this hoop into the air,
148
424720
3127
Y aquí vemos a Daniel lanzando el aro al aire
07:07
while the robot is calculating the position of the hoop,
149
427871
2659
mientras el robot calcula la posición del aro
y trata de averiguar la mejor manera de atravesarlo.
07:10
and trying to figure out how to best go through the hoop.
150
430554
2880
Como académicos,
07:14
So as an academic,
151
434002
1234
07:15
we're always trained to be able to jump through hoops
152
435260
2528
estamos entrenados para saltar aros y así conseguir fondos para el laboratorio
07:17
to raise funding for our labs,
153
437812
1485
y logramos que nuestros robots lo hagan.
07:19
and we get our robots to do that.
154
439321
1915
07:21
(Applause)
155
441260
6365
(Aplausos)
Otra cosa que puede hacer el robot
07:28
So another thing the robot can do
156
448524
1611
es recordar partes de la trayectoria
07:30
is it remembers pieces of trajectory
157
450159
2077
07:32
that it learns or is pre-programmed.
158
452260
2904
que aprende o que tiene pre-programada.
Por eso aquí ven al robot
07:35
So here, you see the robot combining a motion that builds up momentum,
159
455466
4770
combinando un movimiento
que acumula impulso,
07:40
and then changes its orientation and then recovers.
160
460260
2976
después cambia su orientación y luego se recupera.
Tiene que hacerlo porque el hueco de la ventana
07:44
So it has to do this because this gap in the window
161
464004
2960
07:46
is only slightly larger than the width of the robot.
162
466988
3458
es ligeramente más grande que el ancho del robot.
Así, al igual que un clavadista se para en el trampolín
07:51
So just like a diver stands on a springboard
163
471050
2753
07:53
and then jumps off it to gain momentum,
164
473827
2453
luego salta para ganar impulso,
hace esa pirueta, dos saltos mortales y medio
07:56
and then does this pirouette, this two and a half somersault through
165
476304
3229
y se recupera con gracia;
07:59
and then gracefully recovers,
166
479557
1402
08:00
this robot is basically doing that.
167
480983
1698
este robot hace básicamente eso.
08:02
So it knows how to combine little bits and pieces of trajectories
168
482705
3080
Sabe cómo combinar pequeños tramos de trayectorias
08:05
to do these fairly difficult tasks.
169
485809
2999
para realizar estas tareas bastante difíciles.
Quiero cambiar de marcha.
08:10
So I want change gears.
170
490018
1218
08:11
So one of the disadvantages of these small robots is its size.
171
491260
3839
Una de las desventajas de estos pequeños robots es el tamaño.
Como les dije antes
08:15
And I told you earlier
172
495654
1152
08:16
that we may want to employ lots and lots of robots
173
496830
2349
quisiéramos emplear gran cantidad de robots
para sortear las limitaciones del tamaño.
08:19
to overcome the limitations of size.
174
499203
2033
Y una de las dificultades
08:22
So one difficulty is:
175
502010
1574
08:23
How do you coordinate lots of these robots?
176
503608
2793
es la manera de coordinar muchos de estos robots.
08:26
And so here, we looked to nature.
177
506425
1811
Por eso recurrimos a la naturaleza.
08:28
So I want to show you a clip of Aphaenogaster desert ants,
178
508544
4608
Quiero mostrarles un video
de las hormigas aphaenogasters del desierto
cargando un objeto en el lab. del Profesor Stephen Pratt
08:33
in Professor Stephen Pratt's lab, carrying an object.
179
513176
3388
Es un pedacito de higo.
08:36
So this is actually a piece of fig.
180
516588
1715
En realidad, cualquier objeto cubierto con jugo de higo sirve
08:38
Actually you take any object coated with fig juice,
181
518327
2400
para que las hormigas lo lleven al hormiguero.
08:40
and the ants will carry it back to the nest.
182
520751
2091
08:42
So these ants don't have any central coordinator.
183
522866
3169
Estas hormigas no tienen un coordinador central.
Detectan a sus vecinas.
08:46
They sense their neighbors.
184
526487
1547
No hay comunicación explícita.
08:48
There's no explicit communication.
185
528058
2285
Pero como detectan a sus vecinas
08:50
But because they sense the neighbors
186
530367
1739
y detectan al objeto
08:52
and because they sense the object,
187
532130
1776
08:53
they have implicit coordination across the group.
188
533930
2830
tienen, como grupo, una coordinación implícita.
Ese es el tipo de coordinación
08:57
So this is the kind of coordination we want our robots to have.
189
537474
3420
que queremos para nuestros robots.
09:01
So when we have a robot which is surrounded by neighbors --
190
541569
4778
Cuando tenemos un robot
rodeado por vecinos
-miremos al robot I y al J-
09:06
and let's look at robot I and robot J --
191
546371
2229
queremos que los robots
09:08
what we want the robots to do,
192
548624
1548
controlen la separación entre ellos
09:10
is to monitor the separation between them,
193
550196
2111
09:12
as they fly in formation.
194
552331
1905
mientras vuelan en formación,
09:14
And then you want to make sure
195
554537
1481
y asegurarnos
09:16
that this separation is within acceptable levels.
196
556042
2904
de que la separación entre ellos sea aceptable.
De nuevo, los robots controlan este error
09:19
So again, the robots monitor this error
197
559303
2468
09:21
and calculate the control commands 100 times a second,
198
561795
4149
y calculan los comandos correctivos
100 veces por segundo
09:25
which then translates into motor commands,
199
565968
2023
que luego se traducen en comandos al motor, 600 veces por segundo.
09:28
600 times a second.
200
568015
1215
Esto tiene que hacerse
09:29
So this also has to be done in a decentralized way.
201
569254
3222
de manera descentralizada.
09:32
Again, if you have lots and lots of robots,
202
572785
2334
Otra vez, si tenemos muchos robots
es imposible coordinarlos con información centralizada
09:35
it's impossible to coordinate all this information centrally
203
575143
3277
09:38
fast enough in order for the robots to accomplish the task.
204
578444
3177
lo suficientemente rápido como para que cumplan la tarea.
09:41
Plus, the robots have to base their actions only on local information --
205
581645
4348
Además, los robots tienen que basar sus acciones
sólo en la información local
que detecten de sus vecinos.
09:46
what they sense from their neighbors.
206
586017
2119
Y, finalmente,
09:48
And then finally,
207
588160
1386
09:49
we insist that the robots be agnostic to who their neighbors are.
208
589570
4100
insistimos en que los robots desconozcan
quiénes son sus vecinos.
09:53
So this is what we call anonymity.
209
593694
2117
Esto es lo que llamamos anonimato.
Ahora quiero mostrarles
09:57
So what I want to show you next is a video of 20 of these little robots,
210
597258
6417
un video
de 20 pequeños robots
10:03
flying in formation.
211
603699
1537
que vuelan en formación.
Observan la posición de sus vecinos.
10:06
They're monitoring their neighbors' positions.
212
606144
2896
Mantienen la formación.
10:09
They're maintaining formation.
213
609064
1902
10:10
The formations can change.
214
610990
1780
Las formaciones pueden cambiar.
10:12
They can be planar formations,
215
612794
1679
Pueden ser formaciones planas,
10:14
they can be three-dimensional formations.
216
614497
2103
pueden ser tridimensionales.
Como pueden ver aquí
10:17
As you can see here,
217
617331
1341
10:18
they collapse from a three-dimensional formation into planar formation.
218
618696
3687
pasan de una formación tridimensional a una formación plana.
Y para volar sorteando obstáculos
10:22
And to fly through obstacles,
219
622407
1531
10:23
they can adapt the formations on the fly.
220
623962
2952
pueden modificar las formaciones sobre la marcha.
Estos robots pueden acercarse mucho unos a otros.
10:28
So again, these robots come really close together.
221
628026
2463
10:30
As you can see in this figure-eight flight,
222
630513
2388
Como pueden ver en este vuelo en forma de 8,
10:32
they come within inches of each other.
223
632925
1984
están a centímetros unos de otros.
Y a pesar de las interacciones aerodinámicas
10:35
And despite the aerodynamic interactions with these propeller blades,
224
635377
4317
de las palas de las hélices,
10:39
they're able to maintain stable flight.
225
639718
2148
pueden mantener un vuelo estable.
10:41
(Applause)
226
641890
6896
(Aplausos)
Así que una vez que uno sabe volar en formación,
10:49
So once you know how to fly in formation,
227
649246
1999
puede levantar objetos en forma colaborativa.
10:51
you can actually pick up objects cooperatively.
228
651269
2216
Esto demuestra
10:53
So this just shows that we can double, triple, quadruple
229
653509
4577
que podemos duplicar, triplicar, cuadruplicar,
la fuerza del robot
10:58
the robots' strength,
230
658110
1158
10:59
by just getting them to team with neighbors, as you can see here.
231
659292
3077
con sólo hacerlo trabajar en equipo con sus vecinos, como ven aquí.
Una de las desventajas de esto,
11:02
One of the disadvantages of doing that is, as you scale things up --
232
662393
4142
a medida que agrandamos la escala,
11:06
so if you have lots of robots carrying the same thing,
233
666559
2564
es que si tenemos muchos robots llevando la misma cosa
efectivamente aumentamos la inercia
11:09
you're essentially increasing the inertia,
234
669147
2720
11:11
and therefore you pay a price; they're not as agile.
235
671891
2619
y por ende pagamos un precio: no son tan ágiles.
11:14
But you do gain in terms of payload-carrying capacity.
236
674978
3096
Pero lo ganamos en términos de capacidad de carga útil.
Esta es otra aplicación que quiero mostrarles
11:18
Another application I want to show you -- again, this is in our lab.
237
678098
3215
de nuestro laboratorio.
11:21
This is work done by Quentin Lindsey, who's a graduate student.
238
681337
3165
Es un trabajo de Quentin Lindsey, un estudiante graduado.
Su algoritmo le dice al robot
11:24
So his algorithm essentially tells these robots
239
684526
2620
cómo construir en forma autónoma
11:27
how to autonomously build cubic structures
240
687170
4072
estructuras cúbicas
con armazones.
11:31
from truss-like elements.
241
691266
1970
Su algoritmo le dice al robot
11:34
So his algorithm tells the robot what part to pick up,
242
694441
3760
qué parte levantar,
cuándo y dónde ubicarlo.
11:38
when, and where to place it.
243
698225
1825
En este video vemos
11:40
So in this video you see --
244
700471
1483
11:41
and it's sped up 10, 14 times --
245
701978
2024
-está acelerado de 10 a 14 veces-
a los robots construyendo tres estructuras diferentes
11:44
you see three different structures being built by these robots.
246
704026
3089
Y nuevamente de manera autónoma,
11:47
And again, everything is autonomous,
247
707139
2026
lo que Quentin hace
11:49
and all Quentin has to do
248
709189
1283
11:50
is to give them a blueprint of the design that he wants to build.
249
710496
3935
es darles un plano
del diseño que quiere que construyan.
11:56
So all these experiments you've seen thus far,
250
716925
2811
Todos estos experimentos que hemos visto hasta ahora,
11:59
all these demonstrations,
251
719760
1350
todas estas demostraciones,
12:01
have been done with the help of motion-capture systems.
252
721134
3102
requieren sistemas de captura de movimiento.
Pero, ¿qué pasa cuando salimos del laboratorio
12:05
So what happens when you leave your lab,
253
725029
2507
y vamos al mundo real?
12:07
and you go outside into the real world?
254
727560
2037
12:09
And what if there's no GPS?
255
729922
1706
¿Y si no hay GPS?
12:12
So this robot is actually equipped with a camera,
256
732755
4337
Pues este robot
está equipado con una cámara
y un telémetro láser de Hokuyo.
12:17
and a laser rangefinder, laser scanner.
257
737116
2373
Y usa estos sensores
12:20
And it uses these sensors to build a map of the environment.
258
740140
3920
para trazar un mapa del entorno.
Ese mapa tiene características
12:24
What that map consists of are features --
259
744084
3286
como puertas, ventanas,
12:27
like doorways, windows, people, furniture --
260
747394
3871
gente, muebles...
y calcula su posición
12:31
and it then figures out where its position is,
261
751289
2143
respecto de esas características.
12:33
with respect to the features.
262
753456
1401
12:34
So there is no global coordinate system.
263
754881
2210
No hay sistema de posicionamiento global.
El sistema de coordenadas se define respecto del robot,
12:37
The coordinate system is defined based on the robot,
264
757115
2506
12:39
where it is and what it's looking at.
265
759645
2057
dónde está y hacia dónde mira.
12:42
And it navigates with respect to those features.
266
762575
2755
Y navega siguiendo estas características.
Por eso quiero mostrarles un video
12:46
So I want to show you a clip
267
766316
1420
12:47
of algorithms developed by Frank Shen and Professor Nathan Michael,
268
767760
3952
de algoritmos desarrollados por Frank Shen
y el profesor Nathan Michael
12:51
that shows this robot entering a building for the very first time,
269
771736
3769
que muestra al robot entrando por primera vez al edificio
12:55
and creating this map on the fly.
270
775529
2422
y trazando este mapa sobre la marcha.
12:58
So the robot then figures out what the features are,
271
778642
3158
El robot descubre las características.
13:01
it builds the map,
272
781824
1151
Traza el mapa.
13:02
it figures out where it is with respect to the features,
273
782999
2967
Descubre dónde está respecto de las características
13:05
and then estimates its position 100 times a second,
274
785990
3948
y luego estima su posición
100 veces por segundo
13:09
allowing us to use the control algorithms that I described to you earlier.
275
789962
3818
y nos permite usar los algoritmos de control
que les describí antes.
13:13
So this robot is actually being commanded remotely by Frank,
276
793804
4433
Así que este robot es comandado
a distancia por Frank.
Pero el robot puede averiguar
13:18
but the robot can also figure out where to go on its own.
277
798261
3539
a dónde ir por su cuenta.
Supongan que lo enviara a un edificio
13:22
So suppose I were to send this into a building,
278
802125
2207
y no tuviera idea del aspecto del edificio,
13:24
and I had no idea what this building looked like.
279
804356
2302
puedo pedirle al robot que entre,
13:26
I can ask this robot to go in,
280
806682
1444
que trace un mapa
13:28
create a map,
281
808150
1904
y luego regrese y me diga cómo es el edificio.
13:30
and then come back and tell me what the building looks like.
282
810078
2865
13:32
So here, the robot is not only solving the problem
283
812967
3168
Aquí, el robot no sólo resuelve el problema
de cómo ir del punto A al punto B en este mapa,
13:36
of how to go from point A to point B in this map,
284
816159
2634
13:38
but it's figuring out what the best point B is at every time.
285
818817
4399
sino que averigua
cuál es el mejor punto B en cada momento.
En esencia, sabe dónde ir
13:43
So essentially it knows where to go
286
823240
2054
13:45
to look for places that have the least information,
287
825318
2785
a buscar lugares con la menor información.
Así es como completa el mapa.
13:48
and that's how it populates this map.
288
828127
1968
13:50
So I want to leave you with one last application.
289
830944
2998
Y quiero despedirme
con una última aplicación.
13:54
And there are many applications of this technology.
290
834982
2524
Es una tecnología que tiene muchas aplicaciones.
13:57
I'm a professor, and we're passionate about education.
291
837823
2548
Soy profesor y me apasiona la educación.
Robots como estos pueden cambiar el modo
14:00
Robots like this can really change the way we do K-12 education.
292
840395
3936
de educar desde la ed. preescolar hasta los 12 años.
Pero estamos en el sur de California,
14:04
But we're in Southern California,
293
844355
1825
cerca de Los Ángeles,
14:06
close to Los Angeles,
294
846204
1833
así que tengo que cerrar
14:08
so I have to conclude with something focused on entertainment.
295
848061
3250
con algo de entretenimiento.
Quiero concluir con un video musical.
14:12
I want to conclude with a music video.
296
852407
1834
Quiero presentarles a los creadores, Alex y Daniel,
14:14
I want to introduce the creators, Alex and Daniel, who created this video.
297
854265
4714
ellos crearon el video.
(Aplausos)
14:19
(Applause)
298
859003
6878
14:25
So before I play this video,
299
865905
1434
Pero antes de reproducir el video
14:27
I want to tell you that they created it in the last three days,
300
867363
3197
quiero que sepan que lo crearon en los últimos tres días
14:30
after getting a call from Chris.
301
870584
1652
después de una llamada de Chris.
14:32
And the robots that play in the video are completely autonomous.
302
872743
3817
Y los robots que actúan en el video
son completamente autónomos.
14:36
You will see nine robots play six different instruments.
303
876584
3502
Verán a nueve robots ejecutar seis instrumentos diferentes.
Y, claro, está hecho exclusivamente para TED 2012.
14:40
And of course, it's made exclusively for TED 2012.
304
880697
2971
Veamos.
14:44
Let's watch.
305
884533
1152
14:46
(Sound of air escaping from valve)
306
886824
4404
14:53
(Music)
307
893547
3336
14:56
(Whirring sound)
308
896907
5520
15:19
(Music)
309
919442
6629
(Música)
(Aplausos)
16:24
(Applause) (Cheers)
310
984029
5984
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7