Rachelle Garniez and Thomas Dolby: "La Vie en Rose"

15,148 views ・ 2015-07-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sahba Salehi Reviewer: Iraj Hosseini
00:21
I've been playing TED for nearly a decade,
0
21260
3000
نزدیک به یک دهه است که من برای TED موسیقی می نوازم
00:24
and I've very rarely played
1
24260
3000
و به ندرت پیش آمده که
00:27
any new songs of my own.
2
27260
3000
هیچ کدام از آهنگ های جدید ساخته خودم را اجرا کنم.
00:30
And that was largely because there weren't any.
3
30260
3000
و این بیشتر به این دلیل بوده است که اصلا آهنگ جدیدی نداشته ام.
00:33
(Laughter)
4
33260
2000
(خنده)
00:35
So I've been busy with a couple of projects,
5
35260
2000
خب، من مشغول یکی دو تا پروژه بوده ام،
00:37
and one of them was this:
6
37260
2000
و یکی از آنها این است.
00:39
The Nutmeg.
7
39260
2000
نات مگ (Nutmeg)،
00:41
A 1930s ship's lifeboat,
8
41260
2000
کشتی نجاتی متعلق به سالهای 1930،
00:43
which I've been restoring in the garden
9
43260
2000
که من در باغچه خانه ساحلی ام
00:45
of my beach house in England.
10
45260
2000
در انگلستان مشغول تعمیر آن بوده ام.
00:47
And, so now,
11
47260
2000
و حالا،
00:49
when the polar ice caps melt,
12
49260
3000
وقتی که قله های یخی قطبی آب شوند،
00:52
my recording studio will rise up like an ark,
13
52260
3000
استودیوی ضبط موسیقی من مانند کشتی ای به پا می خیزد،
00:56
and I'll float off into the drowned world
14
56260
2000
و من، مثل شخصیتی در یکی از رمان های جی. جی. بالارد (J.G. Ballard)،
00:58
like a character from a J.G. Ballard novel.
15
58260
3000
بر روی دنیای غرق شده شناور خواهم شد.
01:01
During the day,
16
61260
2000
در طول روز،
01:03
the Nutmeg collects energy
17
63260
2000
نات مگ از طریق صفحه های خورشیدی روی سقف اتاق سکان
01:05
from solar panels on the roof of the wheelhouse,
18
65260
3000
و به وسیله یک توربین 450 واتی
01:08
and from a 450 watt turbine
19
68260
2000
در بالای دکل
01:10
up the mast.
20
70260
2000
انرژی ذخیره می کند.
01:12
So that when it gets dark,
21
72260
2000
پس وقتی که هوا تاریک می شود،
01:14
I've got plenty of power.
22
74260
2000
به مقدار فراوان نیروی برق دارم.
01:16
And I can light up the Nutmeg like a beacon.
23
76260
3000
و می توانم نات مگ را مثل یک برج دریایی روشن کنم.
01:19
And so I go in there until the early hours of the morning,
24
79260
3000
و به این ترتیب من تا اولین ساعتهای صبح در داخل آن می مانم.
01:22
and I work on new songs.
25
82260
3000
و روی آهنگ های جدید کار می کنم.
01:25
I'd like to play to you guys,
26
85260
2000
دوست دارم برای شماها یکی از آن آهنگ ها را اجرا کنم،
01:27
if you're willing to be the first audience to hear it.
27
87260
2000
اگر مایل هستید که اولین کسانی باشید که آن را می شنوید.
01:29
(Applause)
28
89260
4000
(تشویق)
01:35
It's about Billie Holiday.
29
95260
2000
این آهنگ درباره بیلی هالیدی (Billie Holiday) است.
01:37
And it appears that,
30
97260
2000
اینطور که به نظر می رسد،
01:39
some night in 1947
31
99260
3000
شبی در سال 1947
01:42
she left her physical space
32
102260
3000
او جسم فیزیکی اش را ترک کرد
01:45
and was missing all night,
33
105260
2000
و تمام طول شب گم شده بود،
01:47
until she reappeared in the morning.
34
107260
3000
تا اینکه هنگام صبح دوباره ظاهر شد.
01:50
But I know where she was.
35
110260
2000
اما من می دانم که او کجا بود.
01:52
She was with me on my lifeboat.
36
112260
3000
او همراه من روی قایق نجاتم بود.
01:55
And she was hot.
37
115260
2000
و جذاب بود.
02:00
(Music)
38
120260
10000
(موسیقی)
02:27
♫ Billie crept softly ♫
39
147260
2000
♫ بیلی به آرامی خزید ♫
02:30
♫ into my waking arms ♫
40
150260
2000
♫ درون بازوهای بیدار من ♫
02:34
♫ warm like a sip of sour mash ♫
41
154260
3000
♫ گرم بود مثل جرعه ای معجون شراب (مخلوطی از غلات خیسانده شده برای تهیه شراب) ♫
02:40
♫ Strange fruit for ♫
42
160260
2000
♫ میوه غریبی بود برای ♫
02:43
♫ a sweet hunk of trash ♫
43
163260
3000
♫ تکه شیرینی از زباله ♫
02:51
♫ Panic at the stage door ♫
44
171260
3000
♫ وحشت بر در صحنه ♫
02:54
♫ of Carnegie Hall ♫
45
174260
3000
♫ سالن کارنگی (Carnegie) ♫
02:58
♫ "Famous Jazz Singer Gone AWOL" ♫
46
178260
3000
♫ "خواننده مشهور جاز از نظرها غایب شده" ♫
03:05
♫ Must have left the building ♫
47
185260
3000
♫ حتما ساختمان را ترک کرده است ♫
03:09
♫ body and soul ♫
48
189260
3000
♫ جسم و روحش ♫
03:16
♫ On a creaky ♫
49
196260
3000
♫ امشب بر روی یک ♫
03:19
♫ piano stool tonight ♫
50
199260
3000
♫ چهارپایه غیژغیژی پیانو ♫
03:22
♫ as the moon is my ♫
51
202260
2000
♫ در حالیکه ماه ♫
03:24
♫ only witness ♫
52
204260
3000
♫ تنها شاهد من است ♫
03:29
♫ She was breathing ♫
53
209260
3000
♫ او (بیلی) نفس می کشید ♫
03:32
♫ in my ear ♫
54
212260
3000
♫ در گوش من ♫
03:35
♫ "This time it's love" ♫
55
215260
3000
♫ "این بار عشق است" ♫
03:42
♫ But love is a loaded pistol ♫
56
222260
3000
♫ اما عشق، تپانچه ای پر است ♫
03:46
♫ By daybreak she's gone ♫
57
226260
3000
♫ سپیده دم، او رفته است ♫
03:50
♫ Over the frozen river, home ♫
58
230260
3000
♫ از بالای رودخانه یخ زده، به سمت خانه ♫
03:56
♫ Me and Johnny Walker ♫
59
236260
3000
♫ من و جانی واکر (Johnny Walker) را ♫
03:59
♫ See in the new age ♫
60
239260
3000
♫ در عصر جدید ببین ♫
04:02
♫ alone ♫
61
242260
2000
♫ تنها ♫
04:08
♫ Stay with me ♫
62
248260
3000
♫ با من بمان ♫
04:11
♫ again tonight ♫
63
251260
3000
♫ دوباره امشب ♫
04:14
♫ Billie, time, ♫
64
254260
2000
♫ بیلی، زمان، ♫
04:16
♫ time is a wily trickster ♫
65
256260
3000
♫ زمان حقه باز مکاری است ♫
04:21
♫ Still an echo ♫
66
261260
3000
♫ هنوز پژواکی ♫
04:24
♫ in my heart says, ♫
67
264260
3000
♫ درون قلبم می گوید، ♫
04:27
♫ "This time it's love" ♫
68
267260
3000
♫ "این بار عشق است" ♫
04:40
(Applause)
69
280260
8000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7