Rachelle Garniez and Thomas Dolby: "La Vie en Rose"

15,148 views ・ 2015-07-17

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: Manuel Tanner
00:21
I've been playing TED for nearly a decade,
0
21260
3000
Ich spiele nun schon fast zehn Jahre lang für TED
00:24
and I've very rarely played
1
24260
3000
und habe bisher nur sehr selten
00:27
any new songs of my own.
2
27260
3000
einen Song gespielt, den ich selbst komponiert habe.
00:30
And that was largely because there weren't any.
3
30260
3000
Und das vor allem deswegen, weil es keinen gibt.
00:33
(Laughter)
4
33260
2000
(Lachen)
00:35
So I've been busy with a couple of projects,
5
35260
2000
Ich war nämlich mit allerlei anderen Dingen beschäftigt.
00:37
and one of them was this:
6
37260
2000
Eines davon war dies hier,
00:39
The Nutmeg.
7
39260
2000
die Nutmeg.
00:41
A 1930s ship's lifeboat,
8
41260
2000
Ein Rettungsboot aus den 1930er Jahren,
00:43
which I've been restoring in the garden
9
43260
2000
das ich im Garten meines Strandhauses
00:45
of my beach house in England.
10
45260
2000
in England wieder aufgemöbelt habe.
00:47
And, so now,
11
47260
2000
Wenn also jetzt
00:49
when the polar ice caps melt,
12
49260
3000
das Polareis schmilzt,
00:52
my recording studio will rise up like an ark,
13
52260
3000
wird sich mein Aufnahmestudio wie eine Arche erheben,
00:56
and I'll float off into the drowned world
14
56260
2000
und ich werde über die versunkene Welt hinweggleiten
00:58
like a character from a J.G. Ballard novel.
15
58260
3000
wie einer Figur aus einem Roman von J.G. Ballard.
01:01
During the day,
16
61260
2000
Tagsüber
01:03
the Nutmeg collects energy
17
63260
2000
sammelt die Nutmeg Energie
01:05
from solar panels on the roof of the wheelhouse,
18
65260
3000
aus Sonnenkollektoren auf dem Dach des Führerhauses
01:08
and from a 450 watt turbine
19
68260
2000
und mit einer 450-Watt-Turbine
01:10
up the mast.
20
70260
2000
oben auf dem Mast.
01:12
So that when it gets dark,
21
72260
2000
Wenn es dann dunkel wird,
01:14
I've got plenty of power.
22
74260
2000
habe ich jede Menge Strom
01:16
And I can light up the Nutmeg like a beacon.
23
76260
3000
und kann die Nutmeg wie einen Leuchtturm leuchten lassen.
01:19
And so I go in there until the early hours of the morning,
24
79260
3000
Dorthin begebe ich mich bis zum frühen Morgen
01:22
and I work on new songs.
25
82260
3000
und arbeite an neuen Songs.
01:25
I'd like to play to you guys,
26
85260
2000
Jetzt möchte ich euch etwas davon vorsingen,
01:27
if you're willing to be the first audience to hear it.
27
87260
2000
falls ihr bereit seid, das Premierenpublikum zu spielen.
01:29
(Applause)
28
89260
4000
(Applaus)
01:35
It's about Billie Holiday.
29
95260
2000
Es geht um Billie Holiday.
01:37
And it appears that,
30
97260
2000
Man glaubt ja,
01:39
some night in 1947
31
99260
3000
dass sie eines Nachts im Jahre 1947
01:42
she left her physical space
32
102260
3000
ihre Unterkunft verlassen hat
01:45
and was missing all night,
33
105260
2000
und die ganze Nacht verschwunden blieb,
01:47
until she reappeared in the morning.
34
107260
3000
bis sie am Morgen wieder auftauchte.
01:50
But I know where she was.
35
110260
2000
Ich aber weiß, wo sie war.
01:52
She was with me on my lifeboat.
36
112260
3000
Sie war bei mir auf meinem Rettungsboot.
01:55
And she was hot.
37
115260
2000
Und sie war heiß.
02:00
(Music)
38
120260
10000
(Musik)
02:27
♫ Billie crept softly ♫
39
147260
2000
♫ Billie kroch sanft ♫
02:30
♫ into my waking arms ♫
40
150260
2000
♫ in meine erwachenden Arme ♫
02:34
♫ warm like a sip of sour mash ♫
41
154260
3000
♫ warm wie ein Schlückchen saurer Most ♫
02:40
♫ Strange fruit for ♫
42
160260
2000
♫ Eigenartig, fruchtig ♫
02:43
♫ a sweet hunk of trash ♫
43
163260
3000
♫ ein süßer Brocken Kitsch ♫
02:51
♫ Panic at the stage door ♫
44
171260
3000
♫ Panik am Bühneneingang ♫
02:54
♫ of Carnegie Hall ♫
45
174260
3000
♫ der Carnegie Hall ♫
02:58
♫ "Famous Jazz Singer Gone AWOL" ♫
46
178260
3000
♫ Berühmte Jazz-Sängerin hat sich unerlaubt entfernt ♫
03:05
♫ Must have left the building ♫
47
185260
3000
♫ Muss das Gebäude wohl verlassen haben ♫
03:09
♫ body and soul ♫
48
189260
3000
♫ mit Körper und Seele ♫
03:16
♫ On a creaky ♫
49
196260
3000
♫ Auf einem knarrenden ♫
03:19
♫ piano stool tonight ♫
50
199260
3000
♫ Klavierhocker heute Nacht ♫
03:22
♫ as the moon is my ♫
51
202260
2000
♫ denn der Mond ist
03:24
♫ only witness ♫
52
204260
3000
♫ mein einziger Zeuge ♫
03:29
♫ She was breathing ♫
53
209260
3000
♫ Sie atmete ♫
03:32
♫ in my ear ♫
54
212260
3000
♫ in mein Ohr: ♫
03:35
♫ "This time it's love" ♫
55
215260
3000
♫ Diesmal ist es Liebe ♫
03:42
♫ But love is a loaded pistol ♫
56
222260
3000
♫ Aber Liebe ist eine geladene Pistole ♫
03:46
♫ By daybreak she's gone ♫
57
226260
3000
♫ Bei Tagesanbruch ist sie verschwunden ♫
03:50
♫ Over the frozen river, home ♫
58
230260
3000
♫ Über den zugefrorenen Fluss nach Hause ♫
03:56
♫ Me and Johnny Walker ♫
59
236260
3000
♫ Ich und Johnny Walker ♫
03:59
♫ See in the new age ♫
60
239260
3000
♫ sehen in den neue Morgen ♫
04:02
♫ alone ♫
61
242260
2000
♫ allein ♫
04:08
♫ Stay with me ♫
62
248260
3000
♫ Bleib heute Nacht ♫
04:11
♫ again tonight ♫
63
251260
3000
♫ wieder bei mir ♫
04:14
♫ Billie, time, ♫
64
254260
2000
♫ Billie, die Zeit ♫
04:16
♫ time is a wily trickster ♫
65
256260
3000
♫ die Zeit ist eine gerissene Betrügerin ♫
04:21
♫ Still an echo ♫
66
261260
3000
♫ Immer noch sagt das Echo ♫
04:24
♫ in my heart says, ♫
67
264260
3000
♫ in meinem Herzen: ♫
04:27
♫ "This time it's love" ♫
68
267260
3000
♫ Diesmal ist es Liebe ♫
04:40
(Applause)
69
280260
8000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7