Rachelle Garniez and Thomas Dolby: "La Vie en Rose"

15,319 views ・ 2015-07-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kinga Skorupska Korekta: Marek Kasiak
00:21
I've been playing TED for nearly a decade,
0
21260
3000
Gram dla TED już od 10 lat,
00:24
and I've very rarely played
1
24260
3000
ale rzadko
00:27
any new songs of my own.
2
27260
3000
własne piosenki.
00:30
And that was largely because there weren't any.
3
30260
3000
Głównie dlatego, że żadnych nie było.
00:33
(Laughter)
4
33260
2000
(Śmiech)
00:35
So I've been busy with a couple of projects,
5
35260
2000
Zajmowało mnie kilka projektów,
00:37
and one of them was this:
6
37260
2000
a oto jeden z nich,
00:39
The Nutmeg.
7
39260
2000
"Nutmeg" czyli muszkatołowiec,
00:41
A 1930s ship's lifeboat,
8
41260
2000
łódź ratunkowa z lat 30-tych,
00:43
which I've been restoring in the garden
9
43260
2000
którą odnawiałem w ogródku
00:45
of my beach house in England.
10
45260
2000
domku letniskowego w Anglii.
00:47
And, so now,
11
47260
2000
Kiedy już stopnieje
00:49
when the polar ice caps melt,
12
49260
3000
pokrywa lodowa,
00:52
my recording studio will rise up like an ark,
13
52260
3000
moje studio nagrań, niczym arka,
00:56
and I'll float off into the drowned world
14
56260
2000
pożegluje w zatopiony świat,
00:58
like a character from a J.G. Ballard novel.
15
58260
3000
jak postać z powieści J.G. Ballarda.
01:01
During the day,
16
61260
2000
Za dnia łódź zbiera energię
01:03
the Nutmeg collects energy
17
63260
2000
z kolektorów słonecznych
01:05
from solar panels on the roof of the wheelhouse,
18
65260
3000
na dachu sterówki
01:08
and from a 450 watt turbine
19
68260
2000
i z 450-watowej turbiny
01:10
up the mast.
20
70260
2000
na maszcie.
01:12
So that when it gets dark,
21
72260
2000
Kiedy robi się ciemno,
01:14
I've got plenty of power.
22
74260
2000
ma już duże zapasy energii.
01:16
And I can light up the Nutmeg like a beacon.
23
76260
3000
Mogę ją rozświetlić jak latarnię.
01:19
And so I go in there until the early hours of the morning,
24
79260
3000
Spędzam tam całą noc
01:22
and I work on new songs.
25
82260
3000
pracując nad nowymi piosenkami.
01:25
I'd like to play to you guys,
26
85260
2000
Chcę wam jedną zaprezentować.
01:27
if you're willing to be the first audience to hear it.
27
87260
2000
Dziś jest dzień jej premiery.
01:29
(Applause)
28
89260
4000
(Brawa)
01:35
It's about Billie Holiday.
29
95260
2000
Opowiada o Billie Holiday.
01:37
And it appears that,
30
97260
2000
Wydaje się,
01:39
some night in 1947
31
99260
3000
że w 1947
01:42
she left her physical space
32
102260
3000
przeniosła się w przestrzeni
01:45
and was missing all night,
33
105260
2000
była niedostępna,
01:47
until she reappeared in the morning.
34
107260
3000
aż do samego rana.
01:50
But I know where she was.
35
110260
2000
Ale ja wiem gdzie była.
01:52
She was with me on my lifeboat.
36
112260
3000
Była ze mną na pokładzie.
01:55
And she was hot.
37
115260
2000
Była niesamowita.
02:00
(Music)
38
120260
10000
(Muzyka)
02:27
♫ Billie crept softly ♫
39
147260
2000
♫ Billie wkradła się ♫
02:30
♫ into my waking arms ♫
40
150260
2000
♫ W me ramiona ♫
02:34
♫ warm like a sip of sour mash ♫
41
154260
3000
♫ Paląca jak cierpka whiskey ♫
02:40
♫ Strange fruit for ♫
42
160260
2000
♫ Nieznanego owocu ♫
02:43
♫ a sweet hunk of trash ♫
43
163260
3000
♫ Słodki kęs ♫
02:51
♫ Panic at the stage door ♫
44
171260
3000
♫ Panika przy drzwiach sceny ♫
02:54
♫ of Carnegie Hall ♫
45
174260
3000
♫ w Carnegie Hall ♫
02:58
♫ "Famous Jazz Singer Gone AWOL" ♫
46
178260
3000
♫ "Gdzież ta jazzowa solistka?" ♫
03:05
♫ Must have left the building ♫
47
185260
3000
♫ Nie ma jej w budynku ♫
03:09
♫ body and soul ♫
48
189260
3000
♫ Ciałem i duszą ♫
03:16
♫ On a creaky ♫
49
196260
3000
♫ Jest na skrzypiącym ♫
03:19
♫ piano stool tonight ♫
50
199260
3000
♫ Stołku przy fortepianie ♫
03:22
♫ as the moon is my ♫
51
202260
2000
♫ Tylko księżyc ♫
03:24
♫ only witness ♫
52
204260
3000
♫ Jest mi świadkiem ♫
03:29
♫ She was breathing ♫
53
209260
3000
♫ Czułem jej oddech ♫
03:32
♫ in my ear ♫
54
212260
3000
♫ Gdy szeptała ♫
03:35
♫ "This time it's love" ♫
55
215260
3000
♫ "Tym razem to miłość" ♫
03:42
♫ But love is a loaded pistol ♫
56
222260
3000
♫ Ale miłość to nabita spluwa ♫
03:46
♫ By daybreak she's gone ♫
57
226260
3000
♫ Rankiem odchodzi ♫
03:50
♫ Over the frozen river, home ♫
58
230260
3000
♫ Za ściętą lodem rzekę, w dal ♫
03:56
♫ Me and Johnny Walker ♫
59
236260
3000
♫ Johnny Walker ze mną ♫
03:59
♫ See in the new age ♫
60
239260
3000
♫ Odkrywa samotność ♫
04:02
♫ alone ♫
61
242260
2000
♫ Nowej ery ♫
04:08
♫ Stay with me ♫
62
248260
3000
♫ Znów na noc ♫
04:11
♫ again tonight ♫
63
251260
3000
♫ Ze mną zostań ♫
04:14
♫ Billie, time, ♫
64
254260
2000
♫ Billie, czas ♫
04:16
♫ time is a wily trickster ♫
65
256260
3000
♫ może spłatać ci figla ♫
04:21
♫ Still an echo ♫
66
261260
3000
♫ Jeszcze w mym sercu ♫
04:24
♫ in my heart says, ♫
67
264260
3000
♫ Brzmi echo twych słów ♫
04:27
♫ "This time it's love" ♫
68
267260
3000
♫ "Tym razem to miłość" ♫
04:40
(Applause)
69
280260
8000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7