The next step in nanotechnology | George Tulevski

504,060 views ・ 2017-01-31

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Nima Pourreza Reviewer: soheila Jafari
00:12
Let's imagine a sculptor building a statue,
1
12760
2975
بیاید یک مجسمه سازی که مجسمه میتراشد را تصور کینم.
00:15
just chipping away with his chisel.
2
15760
2376
او با قلمش (سنگهارا) میتراشد.
میکل‌آنژ روش زیبایی برای توصیف داشت، وقتی میگفت:
00:18
Michelangelo had this elegant way of describing it when he said,
3
18160
3056
00:21
"Every block of stone has a statue inside of it,
4
21240
2896
"هر تکه از سنگی مجسمه ایست درون ما،
و این وظیفه سنگتراش است که آن را کشف کند."
00:24
and it's the task of the sculptor to discover it."
5
24160
3096
00:27
But what if he worked in the opposite direction?
6
27280
2416
اما چه میشود اگر شما در جهت عکس (گفته میکل‌آنژ) کار کنید؟
00:29
Not from a solid block of stone,
7
29720
1856
نه از تکه سنگی جامد،
00:31
but from a pile of dust,
8
31600
1696
بلکه از توده ایی از گرد و غبار،
00:33
somehow gluing millions of these particles together to form a statue.
9
33320
4376
به طریقی ار چسباندن میلیون‌ها ذره (غبار) به یکدیگر برای تشکیل یک مجسمه.
00:37
I know that's an absurd notion.
10
37720
1496
من میدانم ایده ایی بی معنی است.
00:39
It's probably impossible.
11
39240
1736
و شاید غیر ممکن است.
تنها راه برای اینکه شما مجسمه ایی به وسیله توده ای از گرد و غبار
00:41
The only way you get a statue from a pile of dust
12
41000
2936
00:43
is if the statue built itself --
13
43960
2336
درست کنید، این است که مجسمه خودبخود ساخته شه باشد.
00:46
if somehow we could compel millions of these particles to come together
14
46320
4136
اگر ما بطریقی بتوانیم میلیون‌ها از این ذرات را وادار کنیم تا کنار یکدیگر
00:50
to form the statue.
15
50480
1280
برای شکلگیری یک مجسمه، جمع شوند.
00:52
Now, as odd as that sounds,
16
52320
1536
اما، با این عجیبی که بنظر میرسد،
00:53
that is almost exactly the problem I work on in my lab.
17
53880
4136
این دقیقا مشکلی است که من در آزمایشگاهم بر روی آن کار میکنم.
من (اشیا را) با سنگ نمیسازم،
00:58
I don't build with stone,
18
58040
1416
00:59
I build with nanomaterials.
19
59480
1376
بلکه من با نانو مواد اینکار را میکنم.
01:00
They're these just impossibly small, fascinating little objects.
20
60880
4376
آنها بطرز غیر ممکنی کوچک و اشیای کوچک شگفت انگیزی هستند.
01:05
They're so small that if this controller was a nanoparticle,
21
65280
3296
اگر این کنترل(در دستم) یک نانو ماده می بود خیلی کوچک می بود، بطوری که
01:08
a human hair would be the size of this entire room.
22
68600
2936
موی انسان در مقایسه با آن ، به اندازه کل این سالن سخنرانی میشد.
01:11
And they're at the heart of a field we call nanotechnology,
23
71560
2816
و این موضوع اصلی بحثی است که ما آن را نانو تکنولوژی می نامیم،
01:14
which I'm sure we've all heard about,
24
74400
1815
که مطمئنم ما همه در مورد آن شنیده ایم،
01:16
and we've all heard how it is going to change everything.
25
76239
3457
و همه شنیده ایم که چگونه این (تکنولوژی) همه چیز را دگرگون خواهد کرد.
01:19
When I was a graduate student,
26
79720
1496
میدونید، وقتی من دانشجوی کارشناسی ارشد بودم،
01:21
it was one of the most exciting times to be working in nanotechnology.
27
81240
3336
یکی از هیجان انگیز ترین زمان‌ها برای کار بر روی نانو تکنولوژی بود.
01:24
There were scientific breakthroughs happening all the time.
28
84600
3216
هر لحظه یک پیشرفت غیر منتظره ایی صورت میگرفت.
01:27
The conferences were buzzing,
29
87840
1416
کنفرانس های (علمی) پرهیاهو بودند،
01:29
there was tons of money pouring in from funding agencies.
30
89280
2680
مبالغ هنگفتی از طرف سازمان های مالی (برای تحقیقات) جاری میشد.
01:32
And the reason is
31
92760
1256
و علت این بود
وفتی اشیا بسیار کوچک میشوند،
01:34
when objects get really small,
32
94040
1816
01:35
they're governed by a different set of physics that govern ordinary objects,
33
95880
3616
آنها با (قوانین) فیریکی متفاوتی از قوانین اشیای معمولی ، کنترل میشوند،
01:39
like the ones we interact with.
34
99520
1496
شبیه چیزی که ما با آن سروکار داریم.
ما این (قوانین را)، مکانیک فیزیک کوانتوم مینامیم.
01:41
We call this physics quantum mechanics.
35
101040
1936
01:43
And what it tells you is that you can precisely tune their behavior
36
103000
3176
و چیزی که میگوید این است که شما میتوانید رفتار آنها را دقیقا کوک کنید
01:46
just by making seemingly small changes to them,
37
106200
2296
فقط با یک تغییرکوچک ظاهری در آنان،
01:48
like adding or removing a handful of atoms,
38
108520
2616
مثل اضافه یا حذف کردن یک تعداد انگشت شماری از اتم ها،
یا پیچاندن مواد.
01:51
or twisting the material.
39
111160
1696
01:52
It's like this ultimate toolkit.
40
112880
1776
این شبیه ابزاری همه جانبه است.
01:54
You really felt empowered; you felt like you could make anything.
41
114680
3096
شما واقعا قدرت را احساس میکنید؛ شما احساس میکنید هرچیزی را میتوانید بسازید
01:57
And we were doing it --
42
117800
1256
ما انجامش دادیم. --
منظورم از ما، کل دانشجویان فوق لیسانس نسل من است.
01:59
and by we I mean my whole generation of graduate students.
43
119080
3096
02:02
We were trying to make blazing fast computers using nanomaterials.
44
122200
3496
ما در تلاش بودیم که کامپیوتر های فوق سریع را توسط نانو موادها بسازیم.
02:05
We were constructing quantum dots
45
125720
1616
ما نقاط کوانتومی را ساختیم
که روزی میتوانند به بدنتان بروند و در پیداکردن و مبارزه با بیماری به کار آیند.
02:07
that could one day go in your body and find and fight disease.
46
127360
3376
02:10
There were even groups trying to make an elevator to space
47
130760
3016
حتی گروهی نیز در تلاشند آسانسوری برای (سفر) به فضا
02:13
using carbon nanotubes.
48
133800
1240
توسط نانو لوله های کربن، بسازند.
02:15
You can look that up, that's true.
49
135600
2400
شما میتونید در این باره جستجو کنید، حقیقت داره.
02:18
Anyways, we thought it was going to affect
50
138776
2000
به هر طریقی، ما فکر میکنیم این تاثیر خواهد گذاشت
02:20
all parts of science and technology, from computing to medicine.
51
140800
3096
در تمامی قسمت‌های علم و تکنولوژی، از محاسبات کامپیوتری تا پزشکی.
02:23
And I have to admit,
52
143920
1256
و من این (تحول در تکنولوژی را)می پذیرم.
02:25
I drank all of the Kool-Aid.
53
145200
1976
من به طور تمام و کمال این تکنولوژی را پذیرفته ام. (اصطلاح)
02:27
I mean, every last drop.
54
147200
2640
(تاکید بیشتر بر اصطلاح)
02:30
But that was 15 years ago,
55
150520
1800
اما این ۱۵ سال قبل بود،
و --
02:33
and --
56
153160
1216
02:34
fantastic science was done, really important work.
57
154400
2376
علمی شگفت انگیز به بار نشست، کاری بسیار مهم بود.
02:36
We've learned a lot.
58
156800
1256
ما چیز های زیادی آموختیم.
ما هیچ وقت قادر به ترجمه این علم به تکنولوژِی جدیدی نبودیم
02:38
We were never able to translate that science into new technologies --
59
158080
4376
02:42
into technologies that could actually impact people.
60
162480
2776
به تکنولوژی که بتواند عملاً در (زندگی) مردم تاثیر بگذارد.
02:45
And the reason is, these nanomaterials --
61
165280
2216
و دلیل اینه که، این نانو موادها،
02:47
they're like a double-edged sword.
62
167520
1656
شبیه شمشیر دولبه است.
02:49
The same thing that makes them so interesting --
63
169200
2256
چیز مشابهی که این ها را بسیار جالب کرده،
02:51
their small size --
64
171480
1296
اندازه کوچکشان است.
02:52
also makes them impossible to work with.
65
172800
2296
که همچنین (این ویژگی) آنها را برای کارکردن ناممکن کرده است
02:55
It's literally like trying to build a statue out of a pile of dust.
66
175120
3736
این عیناً مانند ساختن مجسمه از توده ایی از گرد و غبار است.
02:58
And we just don't have the tools that are small enough to work with them.
67
178880
3696
و ما ابزاری به اندازه کافی کوچک برای کار با آنها نداریم.
03:02
But even if we did, it wouldn't really matter,
68
182600
2296
اما حتی این ابزار را میداشتیم، خیلی مهم نبود،
03:04
because we couldn't one by one place millions of particles together
69
184920
3896
چون ما نمیتوانیم میلیون ها ذره را یک به یک کنار یکدیگر
03:08
to build a technology.
70
188840
1360
برای ساخت تکنولوزی قرار بدیم
03:10
So because of that,
71
190760
1216
پس بنابر آن،
تمامی وعده ها و تمامی هیجان ها
03:12
all of the promise and all of the excitement
72
192000
2096
فقط در این (کلمات) خلاصه شده: وعده و هیجان.
03:14
has remained just that: promise and excitement.
73
194120
2776
03:16
We don't have any disease-fighting nanobots,
74
196920
2376
ما هیچ نانو رباتی برای مبارزه با بیماری ها نداریم،
03:19
there's no elevators to space,
75
199320
2056
هیچ آسانسوری برای سفر به فضا نیست،
03:21
and the thing that I'm most interested in, no new types of computing.
76
201400
3696
و چیزی که بسیار به آن علاقه مندم،هیچ مدل جدیدی از محسابات کامپیوتری وجود ندارد.
03:25
Now that last one, that's a really important one.
77
205120
2536
بنابراین آخرین مشکل، مهمترین تکه این ماجراست.
03:27
We just have come to expect
78
207680
1336
ما فقط میتونیم منتظر
پیشرفت نامحدود سرعت محاسبات باشیم.
03:29
the pace of computing advancements to go on indefinitely.
79
209040
3776
03:32
We've built entire economies on this idea.
80
212840
2576
ما تمام اقتصاد را بر پایه این ایده بنا نهاده ایم.
03:35
And this pace exists
81
215440
1736
و این پیشرفت وجود دارد
03:37
because of our ability to pack more and more devices
82
217200
2456
بدلیل قابلیت ما در جای دادن قطعات بیشتری درون
03:39
onto a computer chip.
83
219680
1696
یک تراشه کامپیوتری.
03:41
And as those devices get smaller,
84
221400
1816
و هرچه این قطعات کوچکتر میشوند،
03:43
they get faster, they consume less power
85
223240
2256
آنها سریعتر میشوند، مصرف(انرژی) کمتری دارند
03:45
and they get cheaper.
86
225520
1416
و ارزان تر میشوند.
03:46
And it's this convergence that gives us this incredible pace.
87
226960
4576
و این هدف مشترک ما است که به ما سرعت (پیشرفت) غیرقابل توصیفی میدهد.
03:51
As an example:
88
231560
1216
به عنوان مثال:
03:52
if I took the room-sized computer that sent three men to the moon and back
89
232800
5416
اگر ما به کامپیوتری که به اندازه یک اتاق بود، و سه نفر را به ماه برد و بازگرداند(فضاپیمای آپولو) نگاه کنیم
03:58
and somehow compressed it --
90
238240
2136
و به طریقی آن را فشرده کنیم،
04:00
compressed the world's greatest computer of its day,
91
240400
3256
قویترین کامپیوتر آن زمان را فشرده کنیم،
04:03
so it was the same size as your smartphone --
92
243680
2576
با اندازه تلفن همراه شما برابری خواهد کرد،
04:06
your actual smartphone,
93
246280
1256
تلفن هوشمند فعلی تان،
04:07
that thing you spent 300 bucks on and just toss out every two years,
94
247560
3376
چیزی که شما فقط ۳۰۰ دلار به آن داده اید، و هر دوسال یکبار بیرونش میندازید،
04:10
would blow this thing away.
95
250960
2456
تمام این چیز ها را از شکست میدهد.
04:13
You would not be impressed.
96
253440
1336
شما نباید تحت تاثیر قرار بگیرید.
04:14
It couldn't do anything that your smartphone does.
97
254800
2496
اون هرچیزی که تلفن همراه شما انجام میده رو هم نمیتونه انجام بده.
04:17
It would be slow,
98
257320
1496
بلکه،کندتر خواهد بود.
04:18
you couldn't put any of your stuff on it,
99
258840
2176
شما هرچیزی را نمیتونید درون آن کامپیوتر بریزید،
شما احتمالا فقط میتونید دو دقیقه اول
04:21
you could possibly get through the first two minutes
100
261040
2456
سریال مردگان متحرک را ذخیره کنید، البته اگر خوش شانس باشید.
04:23
of a "Walking Dead" episode if you're lucky --
101
263520
2176
04:25
(Laughter)
102
265720
1016
(خنده)
04:26
The point is the progress -- it's not gradual.
103
266760
2175
هدف این پیشرفت است، پیشرفتی که تدریجی نیست.
04:28
The progress is relentless.
104
268959
1697
پیشرفی که بی امان است.
04:30
It's exponential.
105
270680
1255
بصورت نمایی است.
04:31
It compounds on itself year after year,
106
271959
2337
و سال به سال (تابع پیشرفت نمایی آن) پیچیده تر میشود،
04:34
to the point where if you compare a technology
107
274320
2176
به هدفی که در آن اگر شما مقایسه کنید یک تکنولوژی
04:36
from one generation to the next,
108
276520
1696
از نسل قبل را با تکنولوژی (نسل جدید)،
04:38
they're almost unrecognizable.
109
278240
1976
تقریباً غیر قابل تشخیص خواهد بود.
04:40
And we owe it to ourselves to keep this progress going.
110
280240
2616
و ما ادامه این روند پیشرفت را بر خود بدهکاریم.
04:42
We want to say the same thing 10, 20, 30 years from now:
111
282880
3616
ما میخواهیم همین چیز را از ۳۰ , ۲۰ , ۱۰ سال قبل تا الان بگوییم:
04:46
look what we've done over the last 30 years.
112
286520
2080
به کارهایی که در ۳۰ سال گذشته انجام داده ایم،نگاه کنید.
04:49
Yet we know this progress may not last forever.
113
289200
2736
هنوز هم ما میدانیم شاید این پیشرفت برای همیشه باقی نماند.
04:51
In fact, the party's kind of winding down.
114
291960
2056
در حقیقت، جشن شادی در حال فروکش کردن است.
شبیه "آخرین شانس برای گرفتن الکل" میباشد، درسته؟
04:54
It's like "last call for alcohol," right?
115
294040
2336
04:56
If you look under the covers,
116
296400
1656
اگر شما بدقت نگاه بندازید،
به بسیاری از مولفه ها همچون سرعت و کارایی،
04:58
by many metrics like speed and performance,
117
298080
2576
05:00
the progress has already slowed to a halt.
118
300680
2520
پیشرفت در حال آهسته شدن برای توقف می باشد.
05:03
So if we want to keep this party going,
119
303760
2136
بنابراین اگر ما میخواهیم این جشن را ادامه دهیم،
05:05
we have to do what we've always been able to do,
120
305920
2256
ما باید چیزی را که همیشه میتوانیم انجام دهیم را بکار بگیریم،
05:08
and that is to innovate.
121
308200
1456
و این نوآوری است.
05:09
So our group's role and our group's mission
122
309680
2576
بنابراین وظیفه و ماموریت گروه ما
05:12
is to innovate by employing carbon nanotubes,
123
312280
2416
نوآوری در بکارگرفتن لوله های نانو کربنی می باشد،
05:14
because we think that they can provide a path to continue this pace.
124
314720
4056
چون ما فکر میکنیم آنها مسیری برای ادامه این سرعت پیشرفت فراهم میکنند.
05:18
They are just like they sound.
125
318800
1456
آنها شبیه اسم خود هستند.
05:20
They're tiny, hollow tubes of carbon atoms,
126
320280
2456
آنها لوله های حفره دار اتم کربنی بسیار کوچکی هستند،
05:22
and their nanoscale size, that small size,
127
322760
2936
و اندازه نانومقیاس انان،
05:25
gives rise to these just outstanding electronic properties.
128
325720
3656
با خواص الکترونیکی برجسته ایی که دارند، به آنها اجازه ترقی میدهد.
05:29
And the science tells us if we could employ them in computing,
129
329400
3656
و علم به ما میگوید، اگر ما بتوانیم از آنها در محاسبات کامپیوتری استفاده کنیم،
ما شاهد بهبودی در عملکرد تا ده برابر خواهیم بود.
05:33
we could see up to a ten times improvement in performance.
130
333080
2736
05:35
It's like skipping through several technology generations in just one step.
131
335840
4400
آین همانند پرش از چندین نسل تکنولوژی در یک قدم می باشد.
05:40
So there we have it.
132
340840
1256
پس ما اون رو داریم.
ما این مشکل بسیار مهم رو داریم
05:42
We have this really important problem
133
342120
2016
و ما هچنین راه حل ایده عال بنیادی رو داریم.
05:44
and we have what is basically the ideal solution.
134
344160
2376
05:46
The science is screaming at us,
135
346560
1656
علم در حال فریاد به ماست،
05:48
"This is what you should be doing to solve your problem."
136
348240
2840
"و این چیزی است که شما باید برای حل مشکلتان انجام دهید."
05:53
So, all right, let's get started,
137
353480
1616
پس،خیلی خوب، بیاید شروع کنیم،
بیاید انجامش بدیم.
05:55
let's do this.
138
355120
1256
05:56
But you just run right back into that double-edged sword.
139
356400
2696
اما شما مستقیم بسمت آن شمشیر دولبه برمیگردید.
این "راه حل ایده آل" شامل موادی است که کارکردن با آن ناممکن است.
05:59
This "ideal solution" contains a material that's impossible to work with.
140
359120
3576
06:02
I'd have to arrange billions of them just to make one single computer chip.
141
362720
4296
ما باید میلیاردها از آنها را برای ساخت تنها یک تراشه کامپیوتری جا بدهیم.
و این همان معماست، شبیه مشکل فنا ناپذیر ماست،
06:07
It's that same conundrum, it's like this undying problem.
142
367040
3600
06:11
At this point, we said, "Let's just stop.
143
371360
1976
و در این لحظه ما میگوییم، "بیایید بایستیم،
06:13
Let's not go down that same road.
144
373360
1936
بیایید از همان جاده پایین نرویم.
06:15
Let's just figure out what's missing.
145
375320
2536
بیایید، بفهمیم چه چیزی را از دست داده ایم.
06:17
What are we not dealing with?
146
377880
1416
با چه چیزی ما سرکار نداریم؟
06:19
What are we not doing that needs to be done?"
147
379320
2136
چه کاری را نکردیم که نیاز بود بکنیم؟"
06:21
It's like in "The Godfather," right?
148
381480
1776
این شبیه "فیلم پدرخوانده" است، درسته؟
06:23
When Fredo betrays his brother Michael,
149
383280
2296
وقتی فرِیدو به برادرش مایکل خیانت کرد،
06:25
we all know what needs to be done.
150
385600
1656
ما همه میدانیم چه چیزی نیاز به انجام دادن است.
06:27
Fredo's got to go.
151
387280
1336
منظورم اینه، فرِیدو باید بره.
06:28
(Laughter)
152
388640
1016
(خنده)
06:29
But Michael -- he puts it off.
153
389680
1936
اما مایکل -- سر میدواند.
06:31
Fine, I get it.
154
391640
1216
درنهایت، من فهمیدم،
06:32
Their mother's still alive, it would make her upset.
155
392880
2456
مادرشان هنوز زنده است، (با اینکار) مادرش را ناراحت میکند.
06:35
We just said,
156
395360
1416
ما گفتیم،
06:36
"What's the Fredo in our problem?"
157
396800
2296
"در مشکل ما فرِدو چیست؟
با چه چیزی ما سرکار نداریم؟
06:39
What are we not dealing with?
158
399120
1416
06:40
What are we not doing,
159
400560
1536
چه چیزی را انجام نمی دهیم،
اما نیاز است تا انجام بگیرد تا این پیشرفت را بسازد؟"
06:42
but needs to be done to make this a success?"
160
402120
2520
06:45
And the answer is that the statue has to build itself.
161
405200
4056
و پاسخ این است، آن مجسمه باید خودش ساخته شود.
ما باید روشی پیدا کنیم، به طریقی،
06:49
We have to find a way, somehow,
162
409280
1936
06:51
to compel, to convince billions of these particles
163
411240
4096
برای وادار کردن و متقاعد کردن میلیون ها از آن ذرات
06:55
to assemble themselves into the technology.
164
415360
2976
تا خودشان را درون تکنولوژی جمع کنند.
ما اینکار رو برایشان نمیتونیم انجام بدهیم. آنها باید خودشان اینکار رو بکنن.
06:58
We can't do it for them. They have to do it for themselves.
165
418360
3176
07:01
And it's the hard way, and this is not trivial,
166
421560
3136
و این راه سختی است که پیش پاافتاده نیست،
07:04
but in this case, it's the only way.
167
424720
2856
اما در این مورد، این تنها راهه.
07:07
Now, as it turns out, this is not that alien of a problem.
168
427600
3896
اکنون که این موضوع معلوم شد، این مشکلی تاکنون دیده نشده ایی نیست.
07:11
We just don't build anything this way.
169
431520
1856
ما هیچ چیزی را از این راه نمیسازیم.
07:13
People don't build anything this way.
170
433400
2016
مردم نیز هیچ چیزی را از این راه نمیسازند.
07:15
But if you look around -- and there's examples everywhere --
171
435440
3176
اما اگر شما به اطرافتان نگاه کنید، هرجا مثالی برای این (روش) است.
07:18
Mother Nature builds everything this way.
172
438640
2896
طبیعت مادرانه، همه چیز را از این راه میسازد.
07:21
Everything is built from the bottom up.
173
441560
2656
همه چیز از ابتدا تا انتها ساخته میشود.
07:24
You can go to the beach,
174
444240
1256
شا میتونید به ساحل بروید،
07:25
you'll find these simple organisms that use proteins --
175
445520
3176
شما این موجودات ساده را که از پرونئین ها استفاده میکنند، پیدا خواهید کرد.
07:28
basically molecules --
176
448720
1256
اساساً مولکول ها
به چیزی که اساساً شن و ماسه است شکل میدهند،
07:30
to template what is essentially sand,
177
450000
2056
فقط با برداشتن آن ها از دریا،
07:32
just plucking it from the sea
178
452080
1416
07:33
and building these extraordinary architectures with extreme diversity.
179
453520
3376
و ساختن این معماری های خارق العاده با تنوعی فوق العاده زیاد.
07:36
And nature's not crude like us, just hacking away.
180
456920
2616
طبیعت همانند ما خام نیست، فقط با تلاش در بهینه کردن.
07:39
She's elegant and smart,
181
459560
1696
طبیعت زیبا و هوشمند است،
07:41
building with what's available, molecule by molecule,
182
461280
2736
با هرچیزی که دردسترس است میسازد، مولکول به مولکول آن را،
ساختار ها را با یک پیچیدگی و تنوعی میسازد
07:44
making structures with a complexity
183
464040
2136
07:46
and a diversity that we can't even approach.
184
466200
2280
که ما حتی نزدیکش هم نمیتوانیم بشویم.
07:49
And she's already at the nano.
185
469320
1696
و طبیعت درحال حاضر از نانو است.
و او از صدها میلیون سال پیش همینگونه بوده است.
07:51
She's been there for hundreds of millions of years.
186
471040
2496
07:53
We're the ones that are late to the party.
187
473560
2040
ما کسی هستیم که از نانو بودن عقب مانده ایم.
بنابراین ما تصمیم گرفتیم از ابزار های مشابهی که طبیعت استفاده میکند، سود ببریم،
07:56
So we decided that we're going to use the same tool that nature uses,
188
476120
4176
08:00
and that's chemistry.
189
480320
1240
و آن شیمی است.
علم شیمی ابزار فراموش شده است.
08:02
Chemistry is the missing tool.
190
482000
1456
08:03
And chemistry works in this case
191
483480
2056
و شیمی در این مورد کار میکند
08:05
because these nanoscale objects are about the same size as molecules,
192
485560
3816
چون این اشیای نانو مقیاس در حدود اندازه مولکول ها هستند،
08:09
so we can use them to steer these objects around,
193
489400
2616
ما میتوانیم از این علم برای هدایت این اشیا به جای مشخصی استفاده ببریم،
08:12
much like a tool.
194
492040
1200
بسیار شبیه یک ابزار.
08:13
That's exactly what we've done in our lab.
195
493760
2056
این دقیقاً همان کاریست که ما در آزمایشگاهمان انجام داده ایم.
08:15
We've developed chemistry that goes into the pile of dust,
196
495840
3176
ما شیمی را توسعه داده ایم که به سمت توده ایی از گرد غبار میرود،
بسمت توده ایی از نانو ذرات ها،
08:19
into the pile of nanoparticles,
197
499040
1496
08:20
and pulls out exactly the ones we need.
198
500560
2376
و دقیقا همان چیزی را که ما میخواهیم بیرون میدهد.
08:22
Then we can use chemistry to arrange literally billions of these particles
199
502960
3616
پس ما واقعا میتوانیم از شیمی برای نظم دادن دادن به میلیون ها ذرات (نانو)
08:26
into the pattern we need to build circuits.
200
506600
2856
به الگویی که ما برای ساخت مدارهای (منطقی تراشه) نیاز مندیم، استفاده کنیم.
08:29
And because we can do that,
201
509480
1336
و چون ما میتونیم آن را انجام بدیم،
08:30
we can build circuits that are many times faster
202
510840
2376
ما میتوانیم مدارهایی طراحی کنیم که خیلی سریعتر هستند
08:33
than what anyone's been able to make using nanomaterials before.
203
513240
3216
از آنچه که هرکسی قبلاً با نانو مواد قادر به ساخت آنها بود.
08:36
Chemistry's the missing tool,
204
516480
1416
علم شیمی ابزار گمشده است،
08:37
and every day our tool gets sharper and gets more precise.
205
517920
3616
و هر روز ابزار ما برجسته تر و دقیق تر میشود.
08:41
And eventually --
206
521560
1216
و بالاخره،
08:42
and we hope this is within a handful of years --
207
522800
2616
امیدواریم در سالهای انگشت شمار بعدی
08:45
we can deliver on one of those original promises.
208
525440
3376
بتوانیم یکی از وعده های اصلی خود را ارائه بدهیم.
08:48
Now, computing is just one example.
209
528840
2055
اکنون، محاسبات کامپیوتری فقط یک مثال است.
08:50
It's the one that I'm interested in, that my group is really invested in,
210
530919
3537
آن چیزی است که من بدان علاقمندم، که گروه من بر رویش سرمایه گذاری نموده است،
08:54
but there are others in renewable energy, in medicine,
211
534480
3816
اما کاربرد های دیگری در انرژی ها تجدید پذیر، در پزشکی،
08:58
in structural materials,
212
538320
1736
در مواد ساختاری،
هرچایی که علم به شما میگوید به سمت نانو پیشرفت کن.
09:00
where the science is going to tell you to move towards the nano.
213
540080
3056
آن جایی است که بزرگترین سودش را دارد.
09:03
That's where the biggest benefit is.
214
543160
2120
09:05
But if we're going to do that,
215
545920
1456
اما اگر ما برویم تا آن را انجام دهیم
09:07
the scientists of today and tomorrow are going to need new tools --
216
547400
3176
علم امروز و فردا نیاز خواهند داشت به ابزار های جدیدی
09:10
tools just like the ones I described.
217
550600
2136
ابزارهایی شبیه انچه که من توضیح دادم.
09:12
And they will need chemistry. That's the point.
218
552760
3856
و آنها به شیمی نیازمند خواهند بود. آن هدف است.
09:16
The beauty of science is that once you develop these new tools,
219
556640
3656
زیبایی علم در اینست که هنگامی که شما ابزار های جدیدی را توسعه میدهید،
09:20
they're out there.
220
560320
1256
آنها باقی میمانند.
09:21
They're out there forever,
221
561600
1256
آنها برای همیشه باقی میمانند،
09:22
and anyone anywhere can pick them up and use them,
222
562880
2856
و هرکسی در هرجایی میتواند آنهارا برداشته و از آنها استفاده کند،
09:25
and help to deliver on the promise of nanotechnology.
223
565760
2960
و در ارائه وعده های نانو تکنولوژی کمک کند.
09:29
Thank you so much for your time. I appreciate it.
224
569320
2696
بسیار ممنونم بخاطر وقتتان. من قدرش رو میدونم.
(تشویق حاضرین)
09:32
(Applause)
225
572040
2440
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7