The next step in nanotechnology | George Tulevski

504,060 views ・ 2017-01-31

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Andi Vida
00:12
Let's imagine a sculptor building a statue,
1
12760
2975
Képzeljünk el egy szobrászt, aki egy szobrot készít,
00:15
just chipping away with his chisel.
2
15760
2376
vésővel formálva a követ.
Michelangelo választékosan fogalmazta meg:
00:18
Michelangelo had this elegant way of describing it when he said,
3
18160
3056
00:21
"Every block of stone has a statue inside of it,
4
21240
2896
"Minden márványtömb egy szobrot rejt magában.
A szobrász feladata feltárni azt."
00:24
and it's the task of the sculptor to discover it."
5
24160
3096
00:27
But what if he worked in the opposite direction?
6
27280
2416
Mi lett volna, ha pont az ellenkezőjét cselekszi?
00:29
Not from a solid block of stone,
7
29720
1856
Nem egy kőtömbből indult volna ki,
00:31
but from a pile of dust,
8
31600
1696
hanem egy halom porból,
00:33
somehow gluing millions of these particles together to form a statue.
9
33320
4376
összeragasztgatva sok millió részecskét, hogy végül egy szobrot formáljanak?
00:37
I know that's an absurd notion.
10
37720
1496
Tudom, ez képtelenségnek tűnik.
00:39
It's probably impossible.
11
39240
1736
Valószínűleg lehetetlen.
Egy porkupacból csak akkor lehet szobrot készíteni,
00:41
The only way you get a statue from a pile of dust
12
41000
2936
00:43
is if the statue built itself --
13
43960
2336
ha a szobor saját magát létrehozza.
00:46
if somehow we could compel millions of these particles to come together
14
46320
4136
Ha valahogy ráerőltetjük, hogy sok millió elemi részecske
00:50
to form the statue.
15
50480
1280
egyesüljön egy szoborban.
00:52
Now, as odd as that sounds,
16
52320
1536
Bármilyen különösen hangzik,
00:53
that is almost exactly the problem I work on in my lab.
17
53880
4136
pontosan ezt próbálom megvalósítani a laboratóriumomban.
Nem kővel dolgozom,
00:58
I don't build with stone,
18
58040
1416
00:59
I build with nanomaterials.
19
59480
1376
hanem nanoanyagokkal.
01:00
They're these just impossibly small, fascinating little objects.
20
60880
4376
Ezek parányi, elbűvölő részecskék.
01:05
They're so small that if this controller was a nanoparticle,
21
65280
3296
Olyan kicsik, hogy ha ez a távirányító egy nanorészecske lenne,
01:08
a human hair would be the size of this entire room.
22
68600
2936
akkor egy hajszál szobaméretű lenne.
01:11
And they're at the heart of a field we call nanotechnology,
23
71560
2816
Ezek képezik a nanotechnológia alapját,
01:14
which I'm sure we've all heard about,
24
74400
1815
melyről biztos mindannyian hallottunk,
01:16
and we've all heard how it is going to change everything.
25
76239
3457
és közismert az a nézet, hogy mindent meg fog változtatni.
01:19
When I was a graduate student,
26
79720
1496
Mikor egyetemre jártam,
01:21
it was one of the most exciting times to be working in nanotechnology.
27
81240
3336
az a nanotechnológia egyik legizgalmasabb időszaka volt.
01:24
There were scientific breakthroughs happening all the time.
28
84600
3216
Folyamatosak voltak az új felfedezések.
01:27
The conferences were buzzing,
29
87840
1416
Egymást érték a konferenciák,
01:29
there was tons of money pouring in from funding agencies.
30
89280
2680
és szponzorok dollár-milliárdokat öltek a kutatásokba.
01:32
And the reason is
31
92760
1256
Az elemi részecskék viselkedését
más fizikai törvények jellemzik,
01:34
when objects get really small,
32
94040
1816
01:35
they're governed by a different set of physics that govern ordinary objects,
33
95880
3616
nem érvényesek a klasszikus mechanikai kölcsönhatásokat leírók,
01:39
like the ones we interact with.
34
99520
1496
melyekkel találkozunk.
A fizikának ez az ága a kvantummechanika.
01:41
We call this physics quantum mechanics.
35
101040
1936
Ez feltételezi, hogy befolyásolni tudjuk az anyag viselkedését
01:43
And what it tells you is that you can precisely tune their behavior
36
103000
3176
01:46
just by making seemingly small changes to them,
37
106200
2296
látszólag nagyon kis változtatásokkal,
01:48
like adding or removing a handful of atoms,
38
108520
2616
pár atom hozzáadásával vagy eltávolításával,
vagy az anyag meghajlításával.
01:51
or twisting the material.
39
111160
1696
01:52
It's like this ultimate toolkit.
40
112880
1776
Olyan,mint egy jó szerszámkészlet.
01:54
You really felt empowered; you felt like you could make anything.
41
114680
3096
Erősnek érezzük magunkat tőle, mint aki bármire képes.
01:57
And we were doing it --
42
117800
1256
Ezen dolgoztunk –
vagyis a velem együtt végzősök generációja.
01:59
and by we I mean my whole generation of graduate students.
43
119080
3096
02:02
We were trying to make blazing fast computers using nanomaterials.
44
122200
3496
Megpróbáltunk nagyon gyors számítógépeket készíteni nanoanyagokból.
02:05
We were constructing quantum dots
45
125720
1616
Előállítottunk nanogyógyszert,
02:07
that could one day go in your body and find and fight disease.
46
127360
3376
ami behatol a szervezetbe, és felveszi a harcot a betegséggel.
02:10
There were even groups trying to make an elevator to space
47
130760
3016
Kutattuk szén nanocsövekre alapozott űrliftek
02:13
using carbon nanotubes.
48
133800
1240
gyártásának lehetőségét.
02:15
You can look that up, that's true.
49
135600
2400
Ellenőrizhetik, hogy ez így van.
02:18
Anyways, we thought it was going to affect
50
138776
2000
Elhittem, hogy sokféle hatása lesz
02:20
all parts of science and technology, from computing to medicine.
51
140800
3096
az egész tudományos világban, az informatikától a gyógyításig.
02:23
And I have to admit,
52
143920
1256
Elismerem,
02:25
I drank all of the Kool-Aid.
53
145200
1976
vakon hittem benne.
02:27
I mean, every last drop.
54
147200
2640
Teljesen vakon.
02:30
But that was 15 years ago,
55
150520
1800
De ez tizenöt évvel ezelőtt volt.
és hát –
02:33
and --
56
153160
1216
02:34
fantastic science was done, really important work.
57
154400
2376
Felfedezéseket tettünk, fontos volt a munkánk.
02:36
We've learned a lot.
58
156800
1256
Sokat tanultunk.
Sosem sikerült ezt a tudományt új technológiává alakítanunk,
02:38
We were never able to translate that science into new technologies --
59
158080
4376
02:42
into technologies that could actually impact people.
60
162480
2776
melynek valós hatása van az emberekre.
02:45
And the reason is, these nanomaterials --
61
165280
2216
Ez azért van, mert a nanoanyag olyan,
02:47
they're like a double-edged sword.
62
167520
1656
mint a kétélű kard.
02:49
The same thing that makes them so interesting --
63
169200
2256
A kis mérete izgalmas,
02:51
their small size --
64
171480
1296
de a felhasználása
02:52
also makes them impossible to work with.
65
172800
2296
épp ettől lesz lehetetlen.
Olyan ez, mint szobrot építeni egy halom porból.
02:55
It's literally like trying to build a statue out of a pile of dust.
66
175120
3736
02:58
And we just don't have the tools that are small enough to work with them.
67
178880
3696
Egyszerűen nincs elég kis szerszámunk a megmunkálásukhoz.
03:02
But even if we did, it wouldn't really matter,
68
182600
2296
De még ha lenne is, mindegy,
03:04
because we couldn't one by one place millions of particles together
69
184920
3896
mert nem tudnánk egyesíteni a milliónyi egyedi részecskét,
03:08
to build a technology.
70
188840
1360
hogy technológiát alkossanak.
03:10
So because of that,
71
190760
1216
Ezért az összes álmunk
és minden lelkesedésünk
03:12
all of the promise and all of the excitement
72
192000
2096
csak álom és lelkesedés maradt.
03:14
has remained just that: promise and excitement.
73
194120
2776
03:16
We don't have any disease-fighting nanobots,
74
196920
2376
Nincsenek betegségek ellen küzdő nanobotok,
03:19
there's no elevators to space,
75
199320
2056
nincsenek égig érő felvonók,
03:21
and the thing that I'm most interested in, no new types of computing.
76
201400
3696
és ami igazán érdekel engem: nincs új számítástechnika.
Ez utóbbi különösen fontos.
03:25
Now that last one, that's a really important one.
77
205120
2536
03:27
We just have come to expect
78
207680
1336
Azt vártuk,
hogy a számítástechnika fejlődése véget nem érő folyamat lesz.
03:29
the pace of computing advancements to go on indefinitely.
79
209040
3776
03:32
We've built entire economies on this idea.
80
212840
2576
Erre az elvre egész gazdaságok épültek.
03:35
And this pace exists
81
215440
1736
Ennek a fejlődésnek az alapja
03:37
because of our ability to pack more and more devices
82
217200
2456
az a képességünk, hogy egyre összetettebb chipeket
03:39
onto a computer chip.
83
219680
1696
tudunk építeni.
03:41
And as those devices get smaller,
84
221400
1816
A méretük csökkenésével az eszközök
03:43
they get faster, they consume less power
85
223240
2256
gyorsabbá, energiatakarékossá
03:45
and they get cheaper.
86
225520
1416
és olcsóbbá válnak.
03:46
And it's this convergence that gives us this incredible pace.
87
226960
4576
És mindez együtt meghatározza a fejlődés szédítő tempóját.
03:51
As an example:
88
231560
1216
Vegyük például
03:52
if I took the room-sized computer that sent three men to the moon and back
89
232800
5416
azt a szobányi komputert, mely három embert utaztatott a Holdra és vissza.
03:58
and somehow compressed it --
90
238240
2136
Ha valahogy összenyomnánk
04:00
compressed the world's greatest computer of its day,
91
240400
3256
az akkori idők legfejlettebb számítógépét,
04:03
so it was the same size as your smartphone --
92
243680
2576
akkora lenne, mint az okostelefonjaink –
04:06
your actual smartphone,
93
246280
1256
amiket 300 dolcsiért veszünk
04:07
that thing you spent 300 bucks on and just toss out every two years,
94
247560
3376
és kétévente lecserélünk,
04:10
would blow this thing away.
95
250960
2456
ez utóbbi sokkal jobb lenne, mint az a számítógép.
04:13
You would not be impressed.
96
253440
1336
Nem is lennénk elragadtatva tőle.
04:14
It couldn't do anything that your smartphone does.
97
254800
2496
Nem rendelkezne a mai okostelefonok tudásával.
04:17
It would be slow,
98
257320
1496
Lassú lenne,
04:18
you couldn't put any of your stuff on it,
99
258840
2176
nem tudnánk rátelepíteni alkalmazásainkat.
Esetleg megnézhetnénk az első két percet
04:21
you could possibly get through the first two minutes
100
261040
2456
04:23
of a "Walking Dead" episode if you're lucky --
101
263520
2176
a Walking Dead-sorozatból. Ha szerecsénk van.
04:25
(Laughter)
102
265720
1016
(Nevetés)
04:26
The point is the progress -- it's not gradual.
103
266760
2175
A fejlődés nem fokozatos, hanem ugrásszerű,
04:28
The progress is relentless.
104
268959
1697
szakadatlan.
04:30
It's exponential.
105
270680
1255
Exponenciálisan nő.
04:31
It compounds on itself year after year,
106
271959
2337
Évről évre változik,
04:34
to the point where if you compare a technology
107
274320
2176
amíg egyik nemzedékről a másikra
04:36
from one generation to the next,
108
276520
1696
a technológia
04:38
they're almost unrecognizable.
109
278240
1976
majdnem felismerhetetlenné válik.
Tartozunk magunknak azzal, hogy fenntartjuk ezt a fejlődést.
04:40
And we owe it to ourselves to keep this progress going.
110
280240
2616
04:42
We want to say the same thing 10, 20, 30 years from now:
111
282880
3616
Tíz, húsz vagy harminc év múlva azt szeretnénk mondani:
04:46
look what we've done over the last 30 years.
112
286520
2080
Nézzétek, mit alkottunk az elmúlt 30 évben.
04:49
Yet we know this progress may not last forever.
113
289200
2736
Tudjuk, hogy ez a fejlődés nem tarthat örökké.
04:51
In fact, the party's kind of winding down.
114
291960
2056
A buli a végéhez közeledik.
"Igyunk még egy utolsó kört", nem?
04:54
It's like "last call for alcohol," right?
115
294040
2336
04:56
If you look under the covers,
116
296400
1656
Ha jobban megnézzük,
sok területen – mint a sebesség és a teljesítmény –
04:58
by many metrics like speed and performance,
117
298080
2576
05:00
the progress has already slowed to a halt.
118
300680
2520
a fejlődés majdnem leállt.
05:03
So if we want to keep this party going,
119
303760
2136
Ha folytatni szeretnénk a bulit,
05:05
we have to do what we've always been able to do,
120
305920
2256
akkor azt kell tenni, amit mindig tettünk:
05:08
and that is to innovate.
121
308200
1456
újítanunk kell.
05:09
So our group's role and our group's mission
122
309680
2576
A csoportunk szerepe és küldetése,
05:12
is to innovate by employing carbon nanotubes,
123
312280
2416
hogy újítson a szén nanocsövek felhasználásával,
05:14
because we think that they can provide a path to continue this pace.
124
314720
4056
mert szerintünk ez a fejlődés útja.
05:18
They are just like they sound.
125
318800
1456
Ahogy a neve is sugallja,
05:20
They're tiny, hollow tubes of carbon atoms,
126
320280
2456
apró, belül üres, henger alakú szénatom csövek,
05:22
and their nanoscale size, that small size,
127
322760
2936
nanoméretűek,
05:25
gives rise to these just outstanding electronic properties.
128
325720
3656
rendkívüli elektronikai tulajdonságokkal.
05:29
And the science tells us if we could employ them in computing,
129
329400
3656
Tudományos álláspont szerint alkalmazásával tízszeres teljesítményt
érhetünk el a számítástechnikában.
05:33
we could see up to a ten times improvement in performance.
130
333080
2736
05:35
It's like skipping through several technology generations in just one step.
131
335840
4400
Olyan, mintha egy lépésben átugranánk pár technológiai generációt.
05:40
So there we have it.
132
340840
1256
Tehát adott.
Van egy fontos feladat,
05:42
We have this really important problem
133
342120
2016
és alapjában véve tudjuk az ideális megoldást.
05:44
and we have what is basically the ideal solution.
134
344160
2376
05:46
The science is screaming at us,
135
346560
1656
A tudomány felszólít:
05:48
"This is what you should be doing to solve your problem."
136
348240
2840
"Ezt kellene tenni a feladat megoldására!"
05:53
So, all right, let's get started,
137
353480
1616
Rendben. Fogjunk neki!
Tegyük ezt.
05:55
let's do this.
138
355120
1256
05:56
But you just run right back into that double-edged sword.
139
356400
2696
De pontosan ugyanoda jutunk vissza, a kétélű kardhoz.
Az "ideális megoldás" kezelhetetlen anyaggal dolgozik.
05:59
This "ideal solution" contains a material that's impossible to work with.
140
359120
3576
06:02
I'd have to arrange billions of them just to make one single computer chip.
141
362720
4296
Több millió részecskét kellett helyretennem egyetlen chip építéséhez.
Ugyanaz a rejtély, ismét egy megoldhatatlan feladat.
06:07
It's that same conundrum, it's like this undying problem.
142
367040
3600
06:11
At this point, we said, "Let's just stop.
143
371360
1976
Ezen a ponton leállítottuk.
06:13
Let's not go down that same road.
144
373360
1936
"Nézzük végig még egyszer.
06:15
Let's just figure out what's missing.
145
375320
2536
Vizsgáljuk meg mi hiányzik.
06:17
What are we not dealing with?
146
377880
1416
Mit nem veszünk észre?
06:19
What are we not doing that needs to be done?"
147
379320
2136
Mit nem teszünk meg, ami szükséges lenne?"
06:21
It's like in "The Godfather," right?
148
381480
1776
Mint a Keresztapa című filmben.
06:23
When Fredo betrays his brother Michael,
149
383280
2296
Mikor Fredo elárulja testvérét, Michaelt,
06:25
we all know what needs to be done.
150
385600
1656
mind tudjuk, mit kell tennie.
06:27
Fredo's got to go.
151
387280
1336
Fredónak el kell tűnnie.
06:28
(Laughter)
152
388640
1016
(Nevetés)
06:29
But Michael -- he puts it off.
153
389680
1936
De Michael halogatja.
06:31
Fine, I get it.
154
391640
1216
Jó, értem.
06:32
Their mother's still alive, it would make her upset.
155
392880
2456
Él az édesanyjuk, és nem akarják felzaklatni.
06:35
We just said,
156
395360
1416
Feltettük a kérdést:
06:36
"What's the Fredo in our problem?"
157
396800
2296
"Ki Fredo a mi esetünkben?"
Mivel nem számoltunk?
06:39
What are we not dealing with?
158
399120
1416
06:40
What are we not doing,
159
400560
1536
Mit nem végzünk el,
ami szükséges a sikerhez?
06:42
but needs to be done to make this a success?"
160
402120
2520
06:45
And the answer is that the statue has to build itself.
161
405200
4056
A válasz az, hogy a szobornak önmagát kell felépítenie.
06:49
We have to find a way, somehow,
162
409280
1936
Meg kell találnunk a módját,
06:51
to compel, to convince billions of these particles
163
411240
4096
hogy rákényszerítsünk, meggyőzzünk több millió részecskét,
06:55
to assemble themselves into the technology.
164
415360
2976
hogy maguktól illeszkedjenek össze egy berendezéssé.
06:58
We can't do it for them. They have to do it for themselves.
165
418360
3176
Nem tehetjük meg helyettük, nekik kell végrehajtaniuk.
07:01
And it's the hard way, and this is not trivial,
166
421560
3136
Ez nehéz módszer, nem egyszerű,
07:04
but in this case, it's the only way.
167
424720
2856
de ebben az esetben csak ez járható.
07:07
Now, as it turns out, this is not that alien of a problem.
168
427600
3896
Rájöttünk, hogy ez nem annyira szokatlan dolog.
07:11
We just don't build anything this way.
169
431520
1856
Csak még nem alkalmaztuk.
07:13
People don't build anything this way.
170
433400
2016
Nem szokás így építkezni.
07:15
But if you look around -- and there's examples everywhere --
171
435440
3176
De ha körülnézünk, példák vannak mindenhol,
07:18
Mother Nature builds everything this way.
172
438640
2896
az Anyatermészet így alkot mindent.
07:21
Everything is built from the bottom up.
173
441560
2656
Minden alulról felfelé épül.
07:24
You can go to the beach,
174
444240
1256
A tengerparton találunk
07:25
you'll find these simple organisms that use proteins --
175
445520
3176
egyszerű fehérjével építkező lényeket
07:28
basically molecules --
176
448720
1256
– alapvető molekulákat –,
melyek tengerből kiválasztott
07:30
to template what is essentially sand,
177
450000
2056
homokszemekből építenek
07:32
just plucking it from the sea
178
452080
1416
07:33
and building these extraordinary architectures with extreme diversity.
179
453520
3376
rendkívüli és nagyon változatos formákat.
07:36
And nature's not crude like us, just hacking away.
180
456920
2616
A természet nem olyan, mint mi, akik csak letarolunk mindent,
07:39
She's elegant and smart,
181
459560
1696
hanem elegáns és intelligens,
07:41
building with what's available, molecule by molecule,
182
461280
2736
abból alkot, ami rendelkezésére áll, molekuláról molekulára
létrehozva bonyolult és változatos
07:44
making structures with a complexity
183
464040
2136
07:46
and a diversity that we can't even approach.
184
466200
2280
szerkezeteket, amiket utánozni sem tudunk.
07:49
And she's already at the nano.
185
469320
1696
A természet már alkalmazza a nanót.
Ezt több százmillió éve teszi.
07:51
She's been there for hundreds of millions of years.
186
471040
2496
07:53
We're the ones that are late to the party.
187
473560
2040
Le vagyunk maradva ebben a játékban.
Elhatároztuk, hogy a természet eszközét használjuk,
07:56
So we decided that we're going to use the same tool that nature uses,
188
476120
4176
08:00
and that's chemistry.
189
480320
1240
ez pedig a kémia.
A kémia a hiányzó eszköz.
08:02
Chemistry is the missing tool.
190
482000
1456
08:03
And chemistry works in this case
191
483480
2056
A kémia működik ebben az esetben,
08:05
because these nanoscale objects are about the same size as molecules,
192
485560
3816
mert ezek a nanoméretű tárgyak molekulaméretűek,
08:09
so we can use them to steer these objects around,
193
489400
2616
tehát alkalmas eszköz
az irányításukra.
08:12
much like a tool.
194
492040
1200
08:13
That's exactly what we've done in our lab.
195
493760
2056
Pontosan ezt tettük a laborunkban.
08:15
We've developed chemistry that goes into the pile of dust,
196
495840
3176
Kémiai módszereket dolgoztunk ki, melyek behatolnak a porkupacba,
a nanorészecske-kupacba,
08:19
into the pile of nanoparticles,
197
499040
1496
08:20
and pulls out exactly the ones we need.
198
500560
2376
és kiválasztják azokat, amelyekre szükségünk van.
08:22
Then we can use chemistry to arrange literally billions of these particles
199
502960
3616
Kémiát alkalmaztunk részecske-milliárdok rendezéséhez,
08:26
into the pattern we need to build circuits.
200
506600
2856
hogy áramköröket építhessünk a mintákból.
08:29
And because we can do that,
201
509480
1336
És mivel megtehetjük,
08:30
we can build circuits that are many times faster
202
510840
2376
sokkal hatékonyabb áramköröket hozhatunk létre,
08:33
than what anyone's been able to make using nanomaterials before.
203
513240
3216
mint az eddigiek.
08:36
Chemistry's the missing tool,
204
516480
1416
A kémia a hiányzó eszköz,
08:37
and every day our tool gets sharper and gets more precise.
205
517920
3616
és eszközeink napról napra hatékonyabbak és pontosabbak lesznek.
08:41
And eventually --
206
521560
1216
Végül is
08:42
and we hope this is within a handful of years --
207
522800
2616
reméljük, hogy az elkövetkező pár évben
08:45
we can deliver on one of those original promises.
208
525440
3376
sikerül megvalósítani pár korábbi ígéretünket.
08:48
Now, computing is just one example.
209
528840
2055
A számítástechnika csak egy példa.
08:50
It's the one that I'm interested in, that my group is really invested in,
210
530919
3537
Ez az én területem, és a csoportom valóban ebbe mélyült el,
08:54
but there are others in renewable energy, in medicine,
211
534480
3816
de vannak más területek is, mint a megújuló energia, a gyógyászat,
08:58
in structural materials,
212
538320
1736
építőanyagok,
ahol a tudomány a nanotechnológia felhasználását javasolja.
09:00
where the science is going to tell you to move towards the nano.
213
540080
3056
Ezeken a területeken a leghasznosabb.
09:03
That's where the biggest benefit is.
214
543160
2120
09:05
But if we're going to do that,
215
545920
1456
De ha ezen dolgozunk,
09:07
the scientists of today and tomorrow are going to need new tools --
216
547400
3176
a ma és holnap tudósainak új eszközökre lesz szüksége,
09:10
tools just like the ones I described.
217
550600
2136
azokra, amikről beszéltem.
09:12
And they will need chemistry. That's the point.
218
552760
3856
Kémiára lesz szükségük. Ez a lényeg.
09:16
The beauty of science is that once you develop these new tools,
219
556640
3656
A tudomány szépsége, hogy a kifejlesztett eszközök
09:20
they're out there.
220
560320
1256
működnek.
09:21
They're out there forever,
221
561600
1256
Örökre megmaradnak.
09:22
and anyone anywhere can pick them up and use them,
222
562880
2856
Bárki, bárhol használni tudja őket,
09:25
and help to deliver on the promise of nanotechnology.
223
565760
2960
elősegíti, hogy teljesítsék a nanotechnológia ígéretét.
09:29
Thank you so much for your time. I appreciate it.
224
569320
2696
Nagyon szépen köszönöm, hogy időt szántak rám.
(Taps)
09:32
(Applause)
225
572040
2440
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7