아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Leslie Gauthier
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: JY Kang
검토: Seo-Ho Cho
00:12
Let's imagine a sculptor
building a statue,
1
12760
2975
조각가가 조각상 하나를
만들고 있다고 상상해볼까요.
00:15
just chipping away with his chisel.
2
15760
2376
정으로 조금씩 돌을 깎아내겠죠.
미켈란젤로는 그 과정을
이렇게 멋지게 표현했습니다.
00:18
Michelangelo had this elegant way
of describing it when he said,
3
18160
3056
00:21
"Every block of stone
has a statue inside of it,
4
21240
2896
"모든 돌덩이 속에는 이미
조각상이 들어있습니다.
그걸 발견하는 것이
조각가의 몫입니다."
00:24
and it's the task
of the sculptor to discover it."
5
24160
3096
00:27
But what if he worked
in the opposite direction?
6
27280
2416
하지만 작업 순서가
반대였다면 어땠을까요?
00:29
Not from a solid block of stone,
7
29720
1856
단단한 돌덩어리에서
시작하는 것이 아니라
00:31
but from a pile of dust,
8
31600
1696
무수한 먼지로 시작했다면요.
00:33
somehow gluing millions of these particles
together to form a statue.
9
33320
4376
어떻게든 그 작은 입자들을
붙여서 조각상을 만들어야 했겠죠.
00:37
I know that's an absurd notion.
10
37720
1496
어림도 없는 얘기죠.
00:39
It's probably impossible.
11
39240
1736
아마 불가능할 것입니다.
먼지로 조각상을 만드는 유일한 방법은
00:41
The only way you get
a statue from a pile of dust
12
41000
2936
00:43
is if the statue built itself --
13
43960
2336
조각상이 저절로
만들어지는 것 밖엔 없죠.
00:46
if somehow we could compel millions
of these particles to come together
14
46320
4136
그런데 우리가 어떻게든
먼지들을 하나로 합쳐서
00:50
to form the statue.
15
50480
1280
조각상을 만든다면요?
00:52
Now, as odd as that sounds,
16
52320
1536
이상한 소리처럼 들리겠지만
00:53
that is almost exactly the problem
I work on in my lab.
17
53880
4136
저희 연구소에서는 바로
이런 문제를 다루고 있습니다.
물론 저는 돌을 깎지 않아요.
00:58
I don't build with stone,
18
58040
1416
00:59
I build with nanomaterials.
19
59480
1376
나노물질을 가지고 일하죠.
01:00
They're these just impossibly small,
fascinating little objects.
20
60880
4376
믿을 수 없을 정도로 작고
흥미로운 물질입니다.
01:05
They're so small that if this controller
was a nanoparticle,
21
65280
3296
얼마나 작냐면, 이 장치를
나노입자라고 했을 때
01:08
a human hair would be the size
of this entire room.
22
68600
2936
인간의 머리카락은
이 공간만 하다고 보면 됩니다.
01:11
And they're at the heart of a field
we call nanotechnology,
23
71560
2816
이것들이 나노기술 분야의 핵심이죠.
01:14
which I'm sure we've all heard about,
24
74400
1815
다들 나노기술에 대해
들어보셨을 거예요.
01:16
and we've all heard
how it is going to change everything.
25
76239
3457
또 이것이 세상을 어떻게
바꿀 건지도 들어보셨겠죠.
01:19
When I was a graduate student,
26
79720
1496
제가 대학원에서 공부할 때
01:21
it was one of the most exciting times
to be working in nanotechnology.
27
81240
3336
나노기술을 공부하는 것이
가장 재미있었습니다.
01:24
There were scientific breakthroughs
happening all the time.
28
84600
3216
과학적 발전이 계속 일어났죠.
01:27
The conferences were buzzing,
29
87840
1416
학회들은 술렁거렸고
01:29
there was tons of money
pouring in from funding agencies.
30
89280
2680
연구비 지원 기관들은
엄청난 돈을 쏟아부었습니다.
01:32
And the reason is
31
92760
1256
그 이유는
어떤 물체가 아주 작아지면
01:34
when objects get really small,
32
94040
1816
01:35
they're governed by a different set
of physics that govern ordinary objects,
33
95880
3616
우리가 상호작용하는 일반적인
사물에 대한 물리법칙과는
01:39
like the ones we interact with.
34
99520
1496
전혀 다른 물리학의 지배를 받습니다.
이걸 양자역학이라고 하죠.
01:41
We call this physics quantum mechanics.
35
101040
1936
이 이론에 따르면 여러분은 물질의
움직임을 정확히 조종할 수 있습니다.
01:43
And what it tells you is
that you can precisely tune their behavior
36
103000
3176
01:46
just by making seemingly
small changes to them,
37
106200
2296
겉보기에 아주 작은
변화를 줌으로써 말이죠.
01:48
like adding or removing
a handful of atoms,
38
108520
2616
예를 들면, 적은 양의
원자들을 더하거나 빼고
물질을 비트는 겁니다.
01:51
or twisting the material.
39
111160
1696
01:52
It's like this ultimate toolkit.
40
112880
1776
이건 마치 최고의 공구세트 같습니다.
01:54
You really felt empowered;
you felt like you could make anything.
41
114680
3096
무엇이든 만들 수 있는 능력을
얻었다는 느낌이 들 정도죠.
01:57
And we were doing it --
42
117800
1256
그리고 우리는
그러니까, 저와 함께
공부했던 대학원생들은
01:59
and by we I mean my whole
generation of graduate students.
43
119080
3096
02:02
We were trying to make blazing fast
computers using nanomaterials.
44
122200
3496
나노물질로 아주 빠른 컴퓨터를
만들고자 노력했습니다.
02:05
We were constructing quantum dots
45
125720
1616
저희는 양자 입자의 구성을
연구하고 있었고
02:07
that could one day go in your body
and find and fight disease.
46
127360
3376
언젠가는 그것으로 우리 몸 속의
질병과 싸울 수 있을거라 생각했죠.
02:10
There were even groups
trying to make an elevator to space
47
130760
3016
심지어 탄소 나노뷰트를 이용해서
우주로 가는 엘리베이터를 만들려는
02:13
using carbon nanotubes.
48
133800
1240
연구팀도 있었습니다.
02:15
You can look that up, that's true.
49
135600
2400
찾아보셔도 됩니다. 사실이니까요.
02:18
Anyways, we thought it was going to affect
50
138776
2000
어쨌든, 우리는 이것이
02:20
all parts of science and technology,
from computing to medicine.
51
140800
3096
컴퓨터에서 의학까지, 과학과 기술
전분야에 영향을 줄거라고 생각했죠.
02:23
And I have to admit,
52
143920
1256
그리고서 깨달았습니다.
02:25
I drank all of the Kool-Aid.
53
145200
1976
제가 맹목적으로 빠져있었다는 걸요.
02:27
I mean, every last drop.
54
147200
2640
완전히 빠져있었죠.
02:30
But that was 15 years ago,
55
150520
1800
하지만 그건 15년 전입니다.
그리고
02:33
and --
56
153160
1216
02:34
fantastic science was done,
really important work.
57
154400
2376
과학이 놀랍도록 발전했습니다.
02:36
We've learned a lot.
58
156800
1256
많은 것들을 배웠죠.
우린 그 과학 지식을 새로운 기술에
접목시킬 수 없었습니다.
02:38
We were never able to translate
that science into new technologies --
59
158080
4376
02:42
into technologies
that could actually impact people.
60
162480
2776
사람들에게 실제로 영향을
줄 수 있는 기술들 말이죠.
02:45
And the reason is, these nanomaterials --
61
165280
2216
왜냐하면, 이 나노물질들은
02:47
they're like a double-edged sword.
62
167520
1656
양날의 검과 같기 때문입니다
02:49
The same thing that makes
them so interesting --
63
169200
2256
이것들이 흥미로운 이유 중 하나인
02:51
their small size --
64
171480
1296
작은 크기 때문에
02:52
also makes them impossible to work with.
65
172800
2296
그 물질을 다루는 것이 불가능했습니다.
말 그대로 먼지 더미로
조각상을 만드는 것과 같았죠.
02:55
It's literally like trying to build
a statue out of a pile of dust.
66
175120
3736
02:58
And we just don't have the tools
that are small enough to work with them.
67
178880
3696
게다가 그것들을 다룰 수 있을 만큼
세밀한 도구도 없었습니다.
03:02
But even if we did,
it wouldn't really matter,
68
182600
2296
있었다고 해도 힘들었을 거예요.
03:04
because we couldn't one by one
place millions of particles together
69
184920
3896
왜냐하면 기술에 적용하려면 그 수 백만의
입자들을 하나하나 모아야 하는데
03:08
to build a technology.
70
188840
1360
그럴 수 없었기 때문이죠.
03:10
So because of that,
71
190760
1216
바로 그 문제로
모든 가능성과 모든 기대감이
그대로 멈췄습니다.
03:12
all of the promise
and all of the excitement
72
192000
2096
03:14
has remained just that:
promise and excitement.
73
194120
2776
가능성과 기대감 모두 말이죠.
03:16
We don't have any
disease-fighting nanobots,
74
196920
2376
질병과 싸우는 나노봇도 없고
03:19
there's no elevators to space,
75
199320
2056
우주로 가는 엘리베이터도 없으며
03:21
and the thing that I'm most interested in,
no new types of computing.
76
201400
3696
제가 가장 관심있었던
새로운 컴퓨터도 사라졌죠.
여기서 마지막이 제일 중요합니다.
03:25
Now that last one,
that's a really important one.
77
205120
2536
03:27
We just have come to expect
78
207680
1336
우리가 예상컨대
컴퓨터의 발전 속도는
무한대로 증가할 것입니다.
03:29
the pace of computing advancements
to go on indefinitely.
79
209040
3776
03:32
We've built entire economies on this idea.
80
212840
2576
이 개념을 토대로 모든
경제 기반이 세워졌죠.
03:35
And this pace exists
81
215440
1736
그 발전 속도는
03:37
because of our ability
to pack more and more devices
82
217200
2456
더욱 많은 장치들을 컴퓨터 칩에
넣을 수 있는 능력에 달려있습니다.
03:39
onto a computer chip.
83
219680
1696
03:41
And as those devices get smaller,
84
221400
1816
그리고 그 장치들이 작아질수록
03:43
they get faster, they consume less power
85
223240
2256
속도는 빨라지고,
에너지 소비도 줄어들며
03:45
and they get cheaper.
86
225520
1416
가격은 저렴해집니다.
03:46
And it's this convergence
that gives us this incredible pace.
87
226960
4576
이들이 통합되어 놀라운
속도로 발전하는 것이죠.
03:51
As an example:
88
231560
1216
한 가지 예를 들죠.
03:52
if I took the room-sized computer
that sent three men to the moon and back
89
232800
5416
우주인 세 명을 달에 보낼 때
이 방만한 크기의 컴퓨터를 사용했는데
03:58
and somehow compressed it --
90
238240
2136
어떻게든 그걸 압축시키는 겁니다.
04:00
compressed the world's
greatest computer of its day,
91
240400
3256
당시 최고 성능이었던
그 컴퓨터를 압축시켜
04:03
so it was the same size
as your smartphone --
92
243680
2576
스마트폰 크기만 하게 만들었다해도
04:06
your actual smartphone,
93
246280
1256
실제 여러분이 쓰는 스마트폰
04:07
that thing you spent 300 bucks on
and just toss out every two years,
94
247560
3376
300달러에 사서 2년마다
바꾸는 그 스마트폰이
04:10
would blow this thing away.
95
250960
2456
이 컴퓨터보다 한참 앞설 것입니다.
04:13
You would not be impressed.
96
253440
1336
놀랄 일도 아니죠.
04:14
It couldn't do anything
that your smartphone does.
97
254800
2496
이 컴퓨터로는 스마트폰으로 하는
어떤 일도 할 수 없을 거예요.
04:17
It would be slow,
98
257320
1496
속도도 느리고
04:18
you couldn't put any of your stuff on it,
99
258840
2176
그 어떤 정보도 넣을 수 없죠.
"워킹 데드"의 처음 2분을 보면
배터리가 다 떨어질 걸요.
04:21
you could possibly
get through the first two minutes
100
261040
2456
04:23
of a "Walking Dead" episode
if you're lucky --
101
263520
2176
그나마 운이 좋다면요.
04:25
(Laughter)
102
265720
1016
(웃음)
04:26
The point is the progress --
it's not gradual.
103
266760
2175
중요한 것은 발전이 서서히
일어나는 것이 아니라
04:28
The progress is relentless.
104
268959
1697
멈추지도 않고
04:30
It's exponential.
105
270680
1255
기하급수적으로
04:31
It compounds on itself year after year,
106
271959
2337
해가 거듭될수록 발전 속도가
가중된다는 것입니다.
04:34
to the point where
if you compare a technology
107
274320
2176
어느 정도냐면 어떤 기술을 가지고
04:36
from one generation to the next,
108
276520
1696
한 세대와 다음 세대를 비교해보면
04:38
they're almost unrecognizable.
109
278240
1976
구분이 안될 정도의 발전 속도입니다.
04:40
And we owe it to ourselves
to keep this progress going.
110
280240
2616
그리고 우리는 이 발전이
계속 유지되도록 해야 합니다.
04:42
We want to say the same thing
10, 20, 30 years from now:
111
282880
3616
10년, 20년, 30년 후에도
지난 30년 간 해낸 걸 평가하며
04:46
look what we've done
over the last 30 years.
112
286520
2080
같은 이야기를 하게 되겠죠.
04:49
Yet we know this progress
may not last forever.
113
289200
2736
하지만 이 발전이
영원하진 않을 것입니다.
04:51
In fact, the party's kind of winding down.
114
291960
2056
사실, 이제 파티가 끝나는
시간이 가까워지고 있어요.
마치 이번이 마지막
건배인 것처럼 말이죠.
04:54
It's like "last call for alcohol," right?
115
294040
2336
04:56
If you look under the covers,
116
296400
1656
이면을 들여다 보면
속도나 성능 측면에서 보자면
04:58
by many metrics
like speed and performance,
117
298080
2576
05:00
the progress has already slowed to a halt.
118
300680
2520
발전은 이미 느려져서
멈추기 직전입니다.
05:03
So if we want to keep this party going,
119
303760
2136
그래서 이 파티가 계속되길 원한다면
05:05
we have to do what we've
always been able to do,
120
305920
2256
우리가 할 수 있는 일을 해야 하는데
05:08
and that is to innovate.
121
308200
1456
그게 바로 혁신이라는 것입니다.
05:09
So our group's role
and our group's mission
122
309680
2576
우리 연구진의 역할과 임무는
05:12
is to innovate
by employing carbon nanotubes,
123
312280
2416
탄소 나노튜브를 이용해서
혁신하는 것이죠.
05:14
because we think that they can
provide a path to continue this pace.
124
314720
4056
그것이 기술발전의 속도를 계속해서
유지해 줄 거라고 믿기 때문입니다.
05:18
They are just like they sound.
125
318800
1456
탄소 나노튜브는 말 그대로
05:20
They're tiny, hollow tubes
of carbon atoms,
126
320280
2456
탄소 원자로 이루어진
속이 빈, 작은 튜브입니다.
05:22
and their nanoscale size,
that small size,
127
322760
2936
이 나노 단위의 작은 크기로 인해
05:25
gives rise to these
just outstanding electronic properties.
128
325720
3656
놀라운 전자적 특성이 일어납니다.
05:29
And the science tells us
if we could employ them in computing,
129
329400
3656
이 특성을 컴퓨터 개발에 적용하면
성능을 10배까지 향상시킬 수 있죠.
05:33
we could see up to a ten times
improvement in performance.
130
333080
2736
05:35
It's like skipping through several
technology generations in just one step.
131
335840
4400
몇 세대에 걸쳐 일어날 기술 발전을
한번에 건너뛰는 것과 같습니다.
05:40
So there we have it.
132
340840
1256
이제 보세요.
우리에겐 아주 중요한 문제가 있고
05:42
We have this really important problem
133
342120
2016
그걸 해결할 수 있는
아주 이상적인 방법도 있죠.
05:44
and we have what is basically
the ideal solution.
134
344160
2376
05:46
The science is screaming at us,
135
346560
1656
과학은 우리에게 이렇게 외칩니다.
05:48
"This is what you should be doing
to solve your problem."
136
348240
2840
"문제를 해결하려면
이 방법뿐이야."라고 말이죠.
05:53
So, all right, let's get started,
137
353480
1616
좋아요, 시작해봅시다.
해보자고요.
05:55
let's do this.
138
355120
1256
앞서 말한 '양날의 검'으로
다시 돌아가볼까요.
05:56
But you just run right back
into that double-edged sword.
139
356400
2696
그 "이상적인 해결법"은 우리가
다룰 수 없는 물질을 의미합니다.
05:59
This "ideal solution" contains a material
that's impossible to work with.
140
359120
3576
06:02
I'd have to arrange billions of them
just to make one single computer chip.
141
362720
4296
컴퓨터 칩 하나를 만들려면 그 물질을
수십억 개를 배열해야만 했죠.
아주 어려운 일이었고
끝이 보이지 않는 듯 했습니다.
06:07
It's that same conundrum,
it's like this undying problem.
142
367040
3600
06:11
At this point, we said, "Let's just stop.
143
371360
1976
그래서 이쯤에서 멈추자고 했죠.
06:13
Let's not go down that same road.
144
373360
1936
똑같은 짓을 계속할 게 아니라
06:15
Let's just figure out what's missing.
145
375320
2536
우리가 놓친 것이 무엇인지
찾아보자고 했습니다.
06:17
What are we not dealing with?
146
377880
1416
우리가 간과한 것이 무엇인지
06:19
What are we not doing
that needs to be done?"
147
379320
2136
어떤 중요한 것을
놓친 건 아닌지 생각했죠.
06:21
It's like in "The Godfather," right?
148
381480
1776
영화 "대부"의 한 장면 같죠?
06:23
When Fredo betrays his brother Michael,
149
383280
2296
영화에서 프레도가
동생 마이클을 배신했을 때
06:25
we all know what needs to be done.
150
385600
1656
그 다음으로 그가 했어야
할 일을 우리는 알고 있죠.
06:27
Fredo's got to go.
151
387280
1336
프레도는 떠났어야 했어요.
06:28
(Laughter)
152
388640
1016
(웃음)
06:29
But Michael -- he puts it off.
153
389680
1936
그러나 마이클은 보복을
나중으로 미뤘습니다.
06:31
Fine, I get it.
154
391640
1216
좋아요.
06:32
Their mother's still alive,
it would make her upset.
155
392880
2456
어머니가 살아 계셨기 때문에
어머니를 생각해서 그랬던 거죠.
06:35
We just said,
156
395360
1416
우리는 물었습니다.
06:36
"What's the Fredo in our problem?"
157
396800
2296
"우리 문제에서 프레도는 무엇일까?"
"생각지 못한 게 무엇일까?"
06:39
What are we not dealing with?
158
399120
1416
06:40
What are we not doing,
159
400560
1536
"우리가 놓친 것 중에
성공을 위해 필요한 것은 무엇일까?"
06:42
but needs to be done
to make this a success?"
160
402120
2520
06:45
And the answer is
that the statue has to build itself.
161
405200
4056
그 대답은 조각상은 스스로
만들어져야 한다는 것이었습니다.
06:49
We have to find a way, somehow,
162
409280
1936
어떻게든 방법을 찾아내야 했죠.
06:51
to compel, to convince
billions of these particles
163
411240
4096
그 수십억개의 입자들을 어르고 달래서
06:55
to assemble themselves
into the technology.
164
415360
2976
스스로 뭉쳐서 기술로
완성될 수 있도록 말이죠.
06:58
We can't do it for them.
They have to do it for themselves.
165
418360
3176
우리가 그렇게 만들 수는 없고
입자 스스로 만들어내야 합니다.
07:01
And it's the hard way,
and this is not trivial,
166
421560
3136
아주 어렵고 중요한 일이죠.
07:04
but in this case, it's the only way.
167
424720
2856
하지만 그것이 유일한 방법입니다.
07:07
Now, as it turns out,
this is not that alien of a problem.
168
427600
3896
이제와서 결과를 놓고 보면
말도 안되는 문제는 아니에요.
07:11
We just don't build anything this way.
169
431520
1856
우리는 뭔가 그렇게 만들지는 않죠.
07:13
People don't build anything this way.
170
433400
2016
그렇게 스스로 만들어지도록
하는 것은 하나도 없습니다.
07:15
But if you look around --
and there's examples everywhere --
171
435440
3176
그런데 주위를 둘러보면
사방에 그렇게 만들어진 게 있죠.
07:18
Mother Nature builds everything this way.
172
438640
2896
대자연은 모든 것이 스스로
창조되게끔 합니다.
07:21
Everything is built from the bottom up.
173
441560
2656
모든 것이 새롭게 생겨납니다.
07:24
You can go to the beach,
174
444240
1256
해변에 가보면
07:25
you'll find these simple organisms
that use proteins --
175
445520
3176
이런 단순한 유기체들이
단백질을 이용해서
07:28
basically molecules --
176
448720
1256
기본적으로는 단백질 분자로
바닷속에서 고른 모래의 형상을 본떠서
07:30
to template what is essentially sand,
177
450000
2056
07:32
just plucking it from the sea
178
452080
1416
07:33
and building these extraordinary
architectures with extreme diversity.
179
453520
3376
정말 다양하고 독특한
형태를 만들어냅니다.
07:36
And nature's not crude like us,
just hacking away.
180
456920
2616
그리고 자연은 인간처럼
대충하지 않고 아주 정교합니다.
07:39
She's elegant and smart,
181
459560
1696
자연은 우아하고 영리해서
07:41
building with what's available,
molecule by molecule,
182
461280
2736
분자 하나하나를 이용해서
아주 복잡한 구조를 만들어내죠.
07:44
making structures with a complexity
183
464040
2136
07:46
and a diversity
that we can't even approach.
184
466200
2280
그리고 인간이 범접할 수 없을
정도의 다양성을 가집니다.
07:49
And she's already at the nano.
185
469320
1696
자연은 이미 나노 단위로
일하고 있습니다.
수억 년 동안이나 그렇게 해왔죠.
07:51
She's been there
for hundreds of millions of years.
186
471040
2496
07:53
We're the ones that are late to the party.
187
473560
2040
오히려 우리가 늦은 것입니다.
그래서 우린 자연이 일하는
방식을 그대로 따라 하기로 했죠.
07:56
So we decided that we're going
to use the same tool that nature uses,
188
476120
4176
08:00
and that's chemistry.
189
480320
1240
바로 화학입니다.
화학을 놓친 거였어요.
08:02
Chemistry is the missing tool.
190
482000
1456
08:03
And chemistry works in this case
191
483480
2056
화학이 효과적인 이유는
08:05
because these nanoscale objects
are about the same size as molecules,
192
485560
3816
나노 단위의 물질은 분자와
거의 같은 크기이기 때문입니다.
08:09
so we can use them
to steer these objects around,
193
489400
2616
그것들을 조종하기 위해서
화학을 도구로 사용할 수 있습니다.
08:12
much like a tool.
194
492040
1200
08:13
That's exactly what we've done in our lab.
195
493760
2056
그게 저희 연구실의 성과였습니다.
08:15
We've developed chemistry
that goes into the pile of dust,
196
495840
3176
먼지 구덩이 속을 볼 수 있는
화학적 도구를 개발한 것이죠.
나노 입자들로부터
08:19
into the pile of nanoparticles,
197
499040
1496
08:20
and pulls out exactly the ones we need.
198
500560
2376
우리가 원하는 것을 정확히
끄집어 낼 수 있었습니다.
08:22
Then we can use chemistry to arrange
literally billions of these particles
199
502960
3616
화학을 이용해서 말 그대로
수십억 개의 나노 입자를 배열하고
08:26
into the pattern
we need to build circuits.
200
506600
2856
회로를 구성하기 위한
패턴을 만들 수 있습니다.
08:29
And because we can do that,
201
509480
1336
그것이 가능해진 덕분에
08:30
we can build circuits
that are many times faster
202
510840
2376
과거에 나노 물질을 다룰 때보다
08:33
than what anyone's been able
to make using nanomaterials before.
203
513240
3216
몇 배 더 빠른 회로를
구성할 수 있게 되었습니다.
08:36
Chemistry's the missing tool,
204
516480
1416
우리가 놓쳤던 화학이란 도구는
08:37
and every day our tool gets sharper
and gets more precise.
205
517920
3616
날이 갈수록 정교하고
정확해지고 있습니다.
08:41
And eventually --
206
521560
1216
그리고 결국에는
08:42
and we hope this is
within a handful of years --
207
522800
2616
바라건대 수 년 내에
08:45
we can deliver on one
of those original promises.
208
525440
3376
처음 약속했던 결과를
내놓을 수 있을 거라 기대합니다.
08:48
Now, computing is just one example.
209
528840
2055
이제 컴퓨터는 단지
하나의 사례에 불과합니다.
08:50
It's the one that I'm interested in,
that my group is really invested in,
210
530919
3537
제가 관심을 갖고, 저희 팀이
연구하고 있는 것들 중 하나죠.
08:54
but there are others
in renewable energy, in medicine,
211
534480
3816
다른 분야도 있습니다.
재생 에너지, 의학
08:58
in structural materials,
212
538320
1736
신소재
이들 과학 분야에 나노 기술이
접목되어야 합니다.
09:00
where the science is going to tell you
to move towards the nano.
213
540080
3056
모두 가장 많은 잇점을
얻을 수 있는 분야입니다.
09:03
That's where the biggest benefit is.
214
543160
2120
09:05
But if we're going to do that,
215
545920
1456
그런데 그러기 위해서는
09:07
the scientists of today and tomorrow
are going to need new tools --
216
547400
3176
현재와 미래의 과학자들에게는
새로운 도구가 필요할 것입니다.
09:10
tools just like the ones I described.
217
550600
2136
제가 설명한 그런 도구들 말이죠.
09:12
And they will need chemistry.
That's the point.
218
552760
3856
그리고 화학도 필요할 거예요.
그게 핵심이죠.
09:16
The beauty of science is that
once you develop these new tools,
219
556640
3656
과학이 아름다운 이유는
일단 새로운 도구를 개발해내면
09:20
they're out there.
220
560320
1256
세상에 공개됩니다.
09:21
They're out there forever,
221
561600
1256
영원히 공개되죠.
09:22
and anyone anywhere
can pick them up and use them,
222
562880
2856
그래서 어디서든 누구나
그걸 골라서 쓸 수 있고
09:25
and help to deliver
on the promise of nanotechnology.
223
565760
2960
나노기술의 목표 실현에
도움을 줄 수 있습니다.
09:29
Thank you so much for your time.
I appreciate it.
224
569320
2696
경청해 주셔서 고맙습니다.
(박수)
09:32
(Applause)
225
572040
2440
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.