The next step in nanotechnology | George Tulevski

510,887 views ・ 2017-01-31

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Guranda Dzamelashvili Reviewer: Levan Lashauri
მოდი წარმოვიდგინოთ მოქანდაკე, რომელიც ქანდაკებას ქმნის,
00:12
Let's imagine a sculptor building a statue,
1
12760
2975
00:15
just chipping away with his chisel.
2
15760
2376
უბრალოდ თავისი სატეხით კვეთს.
მიქელანჯელომ ეს ეფექტურად აღწერა, როდესაც თქვა:
00:18
Michelangelo had this elegant way of describing it when he said,
3
18160
3056
00:21
"Every block of stone has a statue inside of it,
4
21240
2896
"ქვის ყოველი ბლოკის შიგნით ქანდაკებაა
და მოქანდაკის ამოცანაა ის აღმოაჩინოს".
00:24
and it's the task of the sculptor to discover it."
5
24160
3096
00:27
But what if he worked in the opposite direction?
6
27280
2416
რა იქნებოდა, პირიქით რომ მოქცეულიყო
00:29
Not from a solid block of stone,
7
29720
1856
და არა მყარი ქვის ბლოკებისგან,
00:31
but from a pile of dust,
8
31600
1696
არამედ მტვრის მილიონობით ნაწილაკისგან
00:33
somehow gluing millions of these particles together to form a statue.
9
33320
4376
როგორღაც ქანდაკება შეეწებებინა.
00:37
I know that's an absurd notion.
10
37720
1496
ვიცი, ეს აბსურდული იდეაა
00:39
It's probably impossible.
11
39240
1736
და ალბათ შეუძლებელიც.
მტვრის ნაწილაკებისაგან ქანდაკების მიღების ერთადერთი გზაა,
00:41
The only way you get a statue from a pile of dust
12
41000
2936
00:43
is if the statue built itself --
13
43960
2336
როცა ქანდაკება თავისით შენდება.
00:46
if somehow we could compel millions of these particles to come together
14
46320
4136
მილიონობით ნაწილაკს, როგორღაც რომ ვაიძულოთ
00:50
to form the statue.
15
50480
1280
ქანდაკებად შეერთდეს.
რაოდენ უცნაურადაც არ უნდა ჟღერდეს,
00:52
Now, as odd as that sounds,
16
52320
1536
00:53
that is almost exactly the problem I work on in my lab.
17
53880
4136
თითქმის ამავე პრობლემაზე ვმუშაობ ლაბორატორიაში.
უბრალოდ ქვით კი არ ვაშენებ,
00:58
I don't build with stone,
18
58040
1416
00:59
I build with nanomaterials.
19
59480
1376
არამედ ნანომასალებით.
01:00
They're these just impossibly small, fascinating little objects.
20
60880
4376
ისინი წარმოუდგენლად მცირე, განსაცვიფრებელი ობიექტებია.
01:05
They're so small that if this controller was a nanoparticle,
21
65280
3296
ისეთი მცირე, რომ ეს პულტი ნანონაწილაკი რომ ყოფილიყო,
01:08
a human hair would be the size of this entire room.
22
68600
2936
მაშინ ადამიანის თმა, მთლიანად ამ ოთახის ზომა იქნებოდა.
ისინი იმ დარგის მამოძრავებელი ძალაა, რომელსაც დღეს ნანოტექნოლოგიას ვეძახით,
01:11
And they're at the heart of a field we call nanotechnology,
23
71560
2816
01:14
which I'm sure we've all heard about,
24
74400
1815
რომელზეც დარწმუნებული ვარ, რომ ყველას გვსმენია
01:16
and we've all heard how it is going to change everything.
25
76239
3457
თუ როგორ შეცვლის ის ყველაფერს.
01:19
When I was a graduate student,
26
79720
1496
როდესაც მაგისტრატურის სტუდენტი ვიყავი,
01:21
it was one of the most exciting times to be working in nanotechnology.
27
81240
3336
ყველაზე მაგარი დრო იყო ნანოტექნოლოგიაში სამუშაოდ.
01:24
There were scientific breakthroughs happening all the time.
28
84600
3216
სამეცნიერო გარღვევები გამუდმებით ხდებოდა.
01:27
The conferences were buzzing,
29
87840
1416
ხმაურიანი კონფერენციები იყო
01:29
there was tons of money pouring in from funding agencies.
30
89280
2680
და სპონსორებისგან ტონობით ფული შემოდიოდა.
01:32
And the reason is
31
92760
1256
მიზეზი ისაა,
რომ უზომოდ პატარა ნაწილაკებზე,
01:34
when objects get really small,
32
94040
1816
01:35
they're governed by a different set of physics that govern ordinary objects,
33
95880
3616
იმისგან განსხვავებყლი ფიზიკის წესები მოქმედებს, რაც ჩვეულებრივი ზომის საგნებზე,
01:39
like the ones we interact with.
34
99520
1496
ისეთებზე, რომლებთანაც ჩვენ გვაქვს შეხება.
01:41
We call this physics quantum mechanics.
35
101040
1936
ფიზიკაში ამას კვანტურ მექანიკას ვეძახით,
01:43
And what it tells you is that you can precisely tune their behavior
36
103000
3176
რომელიც ამბობს, რომ მხოლოდ მცირედი ცვლილების შეტანით,
01:46
just by making seemingly small changes to them,
37
106200
2296
როგორიცაა რამდენიმე ატომის დამატება ან მოცილება,
01:48
like adding or removing a handful of atoms,
38
108520
2616
ან მასალის გადაგრეხა,
შეგვიძლია ნაწილაკები ზუსტ ქმედებებზე მოვმართოთ.
01:51
or twisting the material.
39
111160
1696
01:52
It's like this ultimate toolkit.
40
112880
1776
ეს იდეალური ინსტრუმენტივითაა.
01:54
You really felt empowered; you felt like you could make anything.
41
114680
3096
გრძნობთ, რომ თითქოს ყველაფრის გაკეთება შეგიძლიათ...
01:57
And we were doing it --
42
117800
1256
და ჩვენ ასეც ვაკეთებდით
01:59
and by we I mean my whole generation of graduate students.
43
119080
3096
ჩვენში, ჩემი თაობის მაგისტრანტებს ვგულისხმობ.
02:02
We were trying to make blazing fast computers using nanomaterials.
44
122200
3496
ვცდილობდით ნანომასალისგან სწრაფი კომპიუტერები შეგვექმნა.
02:05
We were constructing quantum dots
45
125720
1616
კვანტურ წერტილებს ვქმნიდით, რომლებიც როდესმე თქვენს სხეულში შეაღწევდა
02:07
that could one day go in your body and find and fight disease.
46
127360
3376
დაავადების იპოვიდა და დაამარცხებდა.
02:10
There were even groups trying to make an elevator to space
47
130760
3016
ისეთი ჯგუფებიც კი არსებობდნენ, რომლებიც ცდილობდნენ
02:13
using carbon nanotubes.
48
133800
1240
ნახშირბადის ნანომილებისგან კოსმოსში მიმავალი ლიფტი შეექმნათ.
02:15
You can look that up, that's true.
49
135600
2400
შეგიძლიათ შეამოწმოთ, რომ ეს მართლაც ასეა.
02:18
Anyways, we thought it was going to affect
50
138776
2000
ასეა თუ ისე, ვიფიქრეთ ეს გავლენას მოახდენდა
02:20
all parts of science and technology, from computing to medicine.
51
140800
3096
მეცნიერების ყველა დარგსა და ტექნლოგიაზე: კომპიუტერული სფეროდან მედიცინამდე
02:23
And I have to admit,
52
143920
1256
და უნდა ვაღიარო,
02:25
I drank all of the Kool-Aid.
53
145200
1976
რომ სრულად გავყევი ამ დინებას...
02:27
I mean, every last drop.
54
147200
2640
ბოლომდე.
02:30
But that was 15 years ago,
55
150520
1800
მაგრამ ეს 15 წლის წინ იყო
02:33
and --
56
153160
1216
საოცარი სამეცნიერო საქმე შესრულდა, ნამდვილად მნიშვნელოვანი სამუშაო.
02:34
fantastic science was done, really important work.
57
154400
2376
02:36
We've learned a lot.
58
156800
1256
ბევრი რამ ვისწავლეთ.
ვერ შევძელით ეს მეცნიერება ახალ ტექნოლოგიებში გამოგვეყენებინა.
02:38
We were never able to translate that science into new technologies --
59
158080
4376
02:42
into technologies that could actually impact people.
60
162480
2776
ტექნოლოგიებში, რომლებიც ხალხზე მოახდენდა გავლენას
02:45
And the reason is, these nanomaterials --
61
165280
2216
და მიზეზი ისაა, რომ ეს ნანომასალები
02:47
they're like a double-edged sword.
62
167520
1656
ორლესულა ხმლებივითაა.
02:49
The same thing that makes them so interesting --
63
169200
2256
ზუსტად ის, რის გამოც ისინი ასეთი საინტერესოა,
02:51
their small size --
64
171480
1296
მათი მცირე ზომა,
02:52
also makes them impossible to work with.
65
172800
2296
ასევე მათთან მუშაობას შეუძლებელს ხდის.
ეს თითქმის იგივეა, რაც მტვრის ნაწილაკებისგან ქანდაკება შექმნა.
02:55
It's literally like trying to build a statue out of a pile of dust.
66
175120
3736
02:58
And we just don't have the tools that are small enough to work with them.
67
178880
3696
უბრალოდ საკმარისად პატარა ხელსაწყოები არ გვაქვს მათთან სამუშაოდ,
03:02
But even if we did, it wouldn't really matter,
68
182600
2296
მაგრამ რომც გვქონოდა, მაინც აზრი არ ექნებოდა,
03:04
because we couldn't one by one place millions of particles together
69
184920
3896
რადგან მილიონობით ნაწილაკს სათითაოდ ვერ შევაერთებდით
03:08
to build a technology.
70
188840
1360
ტექნოლოგიის შესაქმნელად.
03:10
So because of that,
71
190760
1216
ამის გამო,
ყველა იმედი და მთელი მღელვარება
03:12
all of the promise and all of the excitement
72
192000
2096
უბრალოდ იმედად და მღელვარებად დარჩა.
03:14
has remained just that: promise and excitement.
73
194120
2776
03:16
We don't have any disease-fighting nanobots,
74
196920
2376
ჩვენ არ გავქვს დაავადებასთან მებრძოლი არანაირი ნანობოტები,
03:19
there's no elevators to space,
75
199320
2056
არანაირი ლიფტი კოსმოსისკენ
03:21
and the thing that I'm most interested in, no new types of computing.
76
201400
3696
და რაც ყველაზე მეტად მაინტერესებს, რანაირი ახალი ტიპის კომპიუტერები.
03:25
Now that last one, that's a really important one.
77
205120
2536
ეს უკანასკნელი ნამდვილად მნიშვნელოვანია.
03:27
We just have come to expect
78
207680
1336
ჩვენ მივეჩვიეთ,
03:29
the pace of computing advancements to go on indefinitely.
79
209040
3776
რომ კომპიუტერული წინსვლა უსაზღვროდ უნდა გრძელდებოდეს.
03:32
We've built entire economies on this idea.
80
212840
2576
ამ იდეაზე მთელი ეკონომიკები ავაშენეთ.
03:35
And this pace exists
81
215440
1736
ეს ტემპი იმიტომ არსებობს,
03:37
because of our ability to pack more and more devices
82
217200
2456
რომ სულ უფრო მეტი და მეტი მოწყობილობა
03:39
onto a computer chip.
83
219680
1696
შეგვიძლია დავატიოთ ერთ ჩიპზე.
03:41
And as those devices get smaller,
84
221400
1816
რაც უფრო პატარავდება ეს მოწყობილებები ზომაში,
03:43
they get faster, they consume less power
85
223240
2256
მით უფრო სწრაფი ხდება, ნაკლებ ენერგიას მოიხმარს
03:45
and they get cheaper.
86
225520
1416
და იაფდება.
03:46
And it's this convergence that gives us this incredible pace.
87
226960
4576
ეს ერთობლიობა გვაძლევს ამ წარმოუდგენელ ტემპს.
03:51
As an example:
88
231560
1216
მაგალითისთვის:
03:52
if I took the room-sized computer that sent three men to the moon and back
89
232800
5416
ოთახის ზომის კომპიუტერი რომ ავიღოთ, რომელმაც სამი კაცი
მთვარეზე გაუშვა და დააბრუნა და როგორღაც დავპრესოთ.
03:58
and somehow compressed it --
90
238240
2136
04:00
compressed the world's greatest computer of its day,
91
240400
3256
თავის დროზე მსოფლიოს უძლიერესი კომპიუტერი რომ დავპრესოთ,
04:03
so it was the same size as your smartphone --
92
243680
2576
ისე რომ სმარტფონის ზომის გახდეს...
04:06
your actual smartphone,
93
246280
1256
თქვენი ჩვეულებრივი სმარტფონი,
04:07
that thing you spent 300 bucks on and just toss out every two years,
94
247560
3376
რომელზეც 300$ დახარჯეთ და რომელსაც ყოველ ორ წელიწადში ცვლით,
04:10
would blow this thing away.
95
250960
2456
ამ კომპიუტერს გააცამტვერებდა.
იმედები გაგიცრუვდებოდათ.
04:13
You would not be impressed.
96
253440
1336
04:14
It couldn't do anything that your smartphone does.
97
254800
2496
ის ვერ შეძლელბდა იმას, რასაც თქვენი სმარტფონი აკეთებს,
04:17
It would be slow,
98
257320
1496
ნელი იქნებოდა.
04:18
you couldn't put any of your stuff on it,
99
258840
2176
მასზე ვერაფერს ჩაწერდით.
თუ გაგიმართლებდათ, ალბათ "მოსიარულე მკვდრების" ეპიზოდის
04:21
you could possibly get through the first two minutes
100
261040
2456
04:23
of a "Walking Dead" episode if you're lucky --
101
263520
2176
პირველი ორი წუთის ყურებას შეძლებდით.
04:25
(Laughter)
102
265720
1016
(სიცილი)
04:26
The point is the progress -- it's not gradual.
103
266760
2175
საქმე იმაშია, რომ პროგრესი არაა თანდათანობითი.
04:28
The progress is relentless.
104
268959
1697
პროგრესი დაუცხრომელია.
04:30
It's exponential.
105
270680
1255
ის ექსპონენციალურია.
04:31
It compounds on itself year after year,
106
271959
2337
პროგრესი ზრდადია წლიდან წლამდე
04:34
to the point where if you compare a technology
107
274320
2176
და როდესაც ერთი თაობის ტექნოლოგიებს
04:36
from one generation to the next,
108
276520
1696
მომდევნო თაობისას ადარებთ
04:38
they're almost unrecognizable.
109
278240
1976
ისინი თითქმის ამოუცნობია.
04:40
And we owe it to ourselves to keep this progress going.
110
280240
2616
ჩვენ ვალდებულები ვართ ეს პროგრესი გავაგრძელოთ.
04:42
We want to say the same thing 10, 20, 30 years from now:
111
282880
3616
გვინდა იგივე ვთქვათ დღეიდან 10, 20, 30 წლის შემდეგაც:
04:46
look what we've done over the last 30 years.
112
286520
2080
შეხედეთ რას მივაღწიეთ გასული 30 წლის მანძილზე.
04:49
Yet we know this progress may not last forever.
113
289200
2736
თუმცა, ვიცით, რომ ეს პროგრესი უსასრულოდ შეიძლება ვერ გაგრძელდეს.
04:51
In fact, the party's kind of winding down.
114
291960
2056
ფაქტობრივად, "წვეულება" ნელ-ნელა ცხრება
04:54
It's like "last call for alcohol," right?
115
294040
2336
და ახლა რაღაც "ბოლო ჭიქის დალევას" ჰგავს.
04:56
If you look under the covers,
116
296400
1656
თუ ღრმად ჩავიხედავთ,
04:58
by many metrics like speed and performance,
117
298080
2576
ბევრი ნიშნით, როგორიცაა სისწრაფე და წარმადობა,
05:00
the progress has already slowed to a halt.
118
300680
2520
პროგრესი უკვე შეჩერდა.
05:03
So if we want to keep this party going,
119
303760
2136
თუ გვინდა, რომ "წვეულება" გაგრძელდეს,
05:05
we have to do what we've always been able to do,
120
305920
2256
ის უნდა ვაკეთოთ, რაც ყოველთვის შეგვეძლო.
05:08
and that is to innovate.
121
308200
1456
ინოვაცია.
05:09
So our group's role and our group's mission
122
309680
2576
ჩვენი ჯგუფის როლი და მისია
05:12
is to innovate by employing carbon nanotubes,
123
312280
2416
ნახშირბადის ნანომილების საშუალებით სიახლეების დანერგვაა,
05:14
because we think that they can provide a path to continue this pace.
124
314720
4056
რადგან ვფიქრობთ, რომ ეს პროგრესის სიჩქარის შენარჩუნების საშუალებას მოგცემს.
05:18
They are just like they sound.
125
318800
1456
მათ სახელი ზუსტად აღწერს,
05:20
They're tiny, hollow tubes of carbon atoms,
126
320280
2456
ნახშირბადის ატომების უმცირესი ზომის, ღრუ მილები.
05:22
and their nanoscale size, that small size,
127
322760
2936
მათი ეს ნანოგანზომილება, უმცირესი ზომა,
05:25
gives rise to these just outstanding electronic properties.
128
325720
3656
ნანომილებს გამორჩეულ ელექტრონულ თვისებებს სძენს.
05:29
And the science tells us if we could employ them in computing,
129
329400
3656
მეცნიერება გვეუბნება, რომ თუ მათ კომპიუტერებში გამოვიყენებთ,
წარმადობაში 10-ჯერადი გაუმჯობესება გვექნება.
05:33
we could see up to a ten times improvement in performance.
130
333080
2736
05:35
It's like skipping through several technology generations in just one step.
131
335840
4400
ეს რამდენიმე ტექნოლიგიურ თაობაზე ნახტომია.
05:40
So there we have it.
132
340840
1256
ასე რომ ეს ჩვენ გვაქვს.
ჩვენ გვაქვს ძალიან მნიშვნელოვანი პრობლემა
05:42
We have this really important problem
133
342120
2016
05:44
and we have what is basically the ideal solution.
134
344160
2376
და პრინციპში გვაქვს იდეალური გამოსავალი.
05:46
The science is screaming at us,
135
346560
1656
მეცნიერება მოგვიწოდებს:
05:48
"This is what you should be doing to solve your problem."
136
348240
2840
"ეს უნდა გავაკეთოთ ჩვენი პრობლემის გადასაჭრელად"
05:53
So, all right, let's get started,
137
353480
1616
კარგი. მოდი დავიწყოთ.
მოდი გავაკეთოთ ეს.
05:55
let's do this.
138
355120
1256
05:56
But you just run right back into that double-edged sword.
139
356400
2696
მაგრამ ისევ ორლესულა ხმალს ვეჯახებით.
ეს "იდეალური გამოსავალი" შეიცავს მასალას, რომელთანაც მუშაობა შეუძლებელია.
05:59
This "ideal solution" contains a material that's impossible to work with.
140
359120
3576
06:02
I'd have to arrange billions of them just to make one single computer chip.
141
362720
4296
ერთი კომპიუტერული ჩიპის შესაქმნელად მილიარდობით მათგანი უნდა ავაწყო.
ეს თითქოს მუდმივი თავსატეხია.
06:07
It's that same conundrum, it's like this undying problem.
142
367040
3600
ამ ეტაპზე ვთქვით: "მოდი, უბრალოდ შევჩრდეთ.
06:11
At this point, we said, "Let's just stop.
143
371360
1976
06:13
Let's not go down that same road.
144
373360
1936
მოდი, სხვა გზა ვცადოთ.
06:15
Let's just figure out what's missing.
145
375320
2536
მოდი, გავარკვიოთ რა გვაკლია.
06:17
What are we not dealing with?
146
377880
1416
რა პრობლემას ვერ ვუმკლავდებით?
06:19
What are we not doing that needs to be done?"
147
379320
2136
რა არის რაც უნდა გაკეთდეს და ვერ ვაკეთებთ?"
06:21
It's like in "The Godfather," right?
148
381480
1776
ფილმ "ნათლიმამის" მსგავსად,
06:23
When Fredo betrays his brother Michael,
149
383280
2296
როდესაც ფრედო საკუთარ ძმას, მაიკლს უღალატებს ,
06:25
we all know what needs to be done.
150
385600
1656
ყველამ ვიცით რისი გაკეთებაა საჭირო,
06:27
Fredo's got to go.
151
387280
1336
ფრედო უნდა წავიდეს.
06:28
(Laughter)
152
388640
1016
(სიცილი)
06:29
But Michael -- he puts it off.
153
389680
1936
მაგრამ მაიკლი... მას აყოვნებს.
06:31
Fine, I get it.
154
391640
1216
კარგით, მივხვდი.
06:32
Their mother's still alive, it would make her upset.
155
392880
2456
მათი დედა ჯერ კიდევ ცოცხალია და ეს მას გაანაწყენებს.
06:35
We just said,
156
395360
1416
მაშ, ჩვენ ვიკითხეთ:
06:36
"What's the Fredo in our problem?"
157
396800
2296
"რა არის ფრედო ჩვენ შემთხვევაში?"
06:39
What are we not dealing with?
158
399120
1416
რას ვერ ვუმკლავდებით?
06:40
What are we not doing,
159
400560
1536
რას არ ვაკეთებთ ისეთს,
რაც წარმატების მისაღწევადაა საჭირო?
06:42
but needs to be done to make this a success?"
160
402120
2520
06:45
And the answer is that the statue has to build itself.
161
405200
4056
ამაზე პასუხი არის, რომ ქანდაკება თავისით უნდა აიგოს
06:49
We have to find a way, somehow,
162
409280
1936
და ამის საშუალება როგორღაც უნდა ვიპოვოთ:
06:51
to compel, to convince billions of these particles
163
411240
4096
დავარწმუნოთ მილიარდობით ნაწილაკი,
06:55
to assemble themselves into the technology.
164
415360
2976
რომ თავისით მოახერხოს ტექნოლოგიად აწყობა.
06:58
We can't do it for them. They have to do it for themselves.
165
418360
3176
ჩვენ ამას მათ მაგივრად ვერ გავაკეთებთ, ეს თვითონ უნდა მოახერხონ.
07:01
And it's the hard way, and this is not trivial,
166
421560
3136
ეს რთული და არატრივიალური გზაა,
07:04
but in this case, it's the only way.
167
424720
2856
მაგრამ ამ შემთხვევაში ერთადერთი.
07:07
Now, as it turns out, this is not that alien of a problem.
168
427600
3896
როგორც აღმოჩნდა, ეს პრობლემა არც ისე უცხოა.
07:11
We just don't build anything this way.
169
431520
1856
ჩვენ უბრალოდ, ასე არაფერს ვაშენებთ.
07:13
People don't build anything this way.
170
433400
2016
ადამიანები ასე არაფერს არ აშენებენ.
07:15
But if you look around -- and there's examples everywhere --
171
435440
3176
მაგრამ თუ მიმოიხედავთ, მის მაგალითები ყველგანაა.
07:18
Mother Nature builds everything this way.
172
438640
2896
დედაბუნება ყველაფერს ასე ქმნის.
07:21
Everything is built from the bottom up.
173
441560
2656
ყველაფერი საძირკველიდანაა შექმნილი.
07:24
You can go to the beach,
174
444240
1256
შეგიძლიათ პლაჟზე წახვიდეთ,
07:25
you'll find these simple organisms that use proteins --
175
445520
3176
სადაც მარტივ ორგანიზმებს იპოვით, რომლებიც პროტეინებს იყენებენ...
07:28
basically molecules --
176
448720
1256
ძირითადად მოლეკულები...
იმისთვის რომ ქვიშის სტრუქტურები შექმნან,
07:30
to template what is essentially sand,
177
450000
2056
უბრალოდ ზღვიდან გამორიყვით.
07:32
just plucking it from the sea
178
452080
1416
07:33
and building these extraordinary architectures with extreme diversity.
179
453520
3376
ისინი არაჩვეულრბრივ, რადიკალურად განსხვავებულ არქიტექტურას ქმნიან.
07:36
And nature's not crude like us, just hacking away.
180
456920
2616
ბუნება ჩვენსავით უხეში არ არის, უბრალოდ რომ ჩეხოს.
07:39
She's elegant and smart,
181
459560
1696
ის ელეგანტური და ჭკვიანია.
07:41
building with what's available, molecule by molecule,
182
461280
2736
იმით აშენებს, რაც ხელმისაწვდომია, მოლეკულას მოლეკულას ადებს
და ისეთი სირთულის და განსხვავებების სტრუქტურებს ქმნის,
07:44
making structures with a complexity
183
464040
2136
07:46
and a diversity that we can't even approach.
184
466200
2280
რომელსაც ვერც კი მივუახლოდებით.
ის უკვე ნანო ტექნოლოგიით მუშაობს,
07:49
And she's already at the nano.
185
469320
1696
აგერ უკვე მილიონობით წლებია.
07:51
She's been there for hundreds of millions of years.
186
471040
2496
07:53
We're the ones that are late to the party.
187
473560
2040
ჩვენ ამ "წვეულებაზე" დაგვაგვიანდა.
გადავწყვიტეთ ის ხელსაწყო გამოგვეყენებინა, რომელსაც ბუნება იყენებს
07:56
So we decided that we're going to use the same tool that nature uses,
188
476120
4176
08:00
and that's chemistry.
189
480320
1240
და ეს არის ქიმია.
ქიმია არის ის, რაც გვაკლია.
08:02
Chemistry is the missing tool.
190
482000
1456
08:03
And chemistry works in this case
191
483480
2056
ამ შემთხვევაში ქიმია მუშაობს,
08:05
because these nanoscale objects are about the same size as molecules,
192
485560
3816
რადგანაც ეს ნანოგანზომილების ობიექტები იმავე ზომის არიან რაც მოლეკულები.
08:09
so we can use them to steer these objects around,
193
489400
2616
ამიტომაც შეგვიძლია ისინი ნანოობიექტების სამართავად გამოვიყენოთ,
08:12
much like a tool.
194
492040
1200
როგორც ხელსაწყო.
08:13
That's exactly what we've done in our lab.
195
493760
2056
ზუსტად ეს გავაკეთეთ ჩვენ ლაბორატორიაში.
08:15
We've developed chemistry that goes into the pile of dust,
196
495840
3176
ჩვენ შევქმენით ქიმია, რომელიც აღწევს მტვრის ნაწილაკებში
და ნანონაწილაკებში
08:19
into the pile of nanoparticles,
197
499040
1496
08:20
and pulls out exactly the ones we need.
198
500560
2376
და ამოათრევს ზუსტად იმ ნაწილაკებს რომლებიც გვჭირდება.
08:22
Then we can use chemistry to arrange literally billions of these particles
199
502960
3616
შემდეგ, ქიმიით შეგვიძლია ეს მილიარდობით ნაწილაკი
08:26
into the pattern we need to build circuits.
200
506600
2856
ისეთ სტრუქტურად განვალაგოთ რომლითაც სქემა აიგება.
08:29
And because we can do that,
201
509480
1336
თუ ამის გაკეთებას შევძლებთ,
08:30
we can build circuits that are many times faster
202
510840
2376
შევძლებთ შევქმნათ სქემები, რომლებიც ბევრჯერ სწრაფი იქნება იმაზე,
08:33
than what anyone's been able to make using nanomaterials before.
203
513240
3216
რაც ვინმეს გაუკეთებია ნანომასალის გამოყენებით.
08:36
Chemistry's the missing tool,
204
516480
1416
ქიმიაა ის ხელსაწყო, რომელიც გვაკლია
08:37
and every day our tool gets sharper and gets more precise.
205
517920
3616
ყოველდღიურად ჩვენი ხელსაწყო უფრო მახვილი და ზუსტი ხდება...
08:41
And eventually --
206
521560
1216
და საბოლოოდ
08:42
and we hope this is within a handful of years --
207
522800
2616
ვმედოვნებთ, რომ ეს რამდენიმე წლის განმავლობაში მოხდება...
08:45
we can deliver on one of those original promises.
208
525440
3376
შეგვეძლება ერთ-ერთი თავდაპირველი იმედი გავამართლოთ.
08:48
Now, computing is just one example.
209
528840
2055
კომპიუტერული სფერო მხოლოდ ერთი მაგალითია.
08:50
It's the one that I'm interested in, that my group is really invested in,
210
530919
3537
ისეთი, რომელიც მე მაინტერესებს და ჩემს ჯგუფს აინტერესებს,
08:54
but there are others in renewable energy, in medicine,
211
534480
3816
მაგრამ არსებიბს სხვებიც, განახლებად ენერგიაში, მედიცინაში,
08:58
in structural materials,
212
538320
1736
სამშენებლო მასალებში,
სადაც მეცნიერება გვიკარნახებს, რომ ნანოტექნოლოგიისკენ წავიდეთ.
09:00
where the science is going to tell you to move towards the nano.
213
540080
3056
იქ არის უდიდესი სარგებელი.
09:03
That's where the biggest benefit is.
214
543160
2120
09:05
But if we're going to do that,
215
545920
1456
მაგრამ თუ ამის გაკეთებას ვაპირებთ,
09:07
the scientists of today and tomorrow are going to need new tools --
216
547400
3176
დღევანდელ და მომავალ მეცნიერებს ახალი ხელსაწყოები დასჭირდებათ.
09:10
tools just like the ones I described.
217
550600
2136
ისეთი ხელსაწყოები, როგორებიც აღვწერე.
09:12
And they will need chemistry. That's the point.
218
552760
3856
მათ დასჭირდებათ ქიმიის მოშველიება.
09:16
The beauty of science is that once you develop these new tools,
219
556640
3656
მეცნიერების ხიბლი ისაა, რომ თუ ერთხელ ამ ხელსაწყოებს შექმნით,
09:20
they're out there.
220
560320
1256
ისინი დაგვრჩება.
09:21
They're out there forever,
221
561600
1256
იარსებებს სამდამოდ
09:22
and anyone anywhere can pick them up and use them,
222
562880
2856
და ყველას ნებისმიერ ადგილას, შეუძლია აიღოს და გამოიყენოს ისინი.
09:25
and help to deliver on the promise of nanotechnology.
223
565760
2960
ნანოტქნოლოგიური იმედების გამართლებაში.
09:29
Thank you so much for your time. I appreciate it.
224
569320
2696
გმადლობთ, რომ დრო დამითმეთ. ვაფასებ ამას.
(აპლოდისმენტები)
09:32
(Applause)
225
572040
2440
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7