The next step in nanotechnology | George Tulevski

504,060 views ・ 2017-01-31

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Překladatel: Anna Zahorska Korektor: Alena Novotná
00:12
Let's imagine a sculptor building a statue,
1
12760
2975
Představme si sochaře tvořícího sochu,
00:15
just chipping away with his chisel.
2
15760
2376
jak pilně seká svým dlátem.
00:18
Michelangelo had this elegant way of describing it when he said,
3
18160
3056
Michelangelo to dokázal krásně vyjádřit:
00:21
"Every block of stone has a statue inside of it,
4
21240
2896
„Každý kus kamene má uvnitř sochu
00:24
and it's the task of the sculptor to discover it."
5
24160
3096
a je úkolem sochaře, aby ji objevil.“
00:27
But what if he worked in the opposite direction?
6
27280
2416
Co kdybychom ale postupovali naopak?
00:29
Not from a solid block of stone,
7
29720
1856
Ne od celistvého kusu kamene,
00:31
but from a pile of dust,
8
31600
1696
ale z hromady prachu,
00:33
somehow gluing millions of these particles together to form a statue.
9
33320
4376
miliony částic bychom slepili tak, aby vznikla socha.
00:37
I know that's an absurd notion.
10
37720
1496
Vím, že je to absurdní myšlenka.
00:39
It's probably impossible.
11
39240
1736
Je to pravděpodobně nemožné.
00:41
The only way you get a statue from a pile of dust
12
41000
2936
Sochu z hromady prachu byste získali jedině tehdy,
00:43
is if the statue built itself --
13
43960
2336
kdyby se sestavila sama,
00:46
if somehow we could compel millions of these particles to come together
14
46320
4136
kdybychom dokázali přimět miliony částic k tomu, aby se spojily
00:50
to form the statue.
15
50480
1280
a vytvořily sochu.
00:52
Now, as odd as that sounds,
16
52320
1536
I když se to zdá nepravděpodobné,
00:53
that is almost exactly the problem I work on in my lab.
17
53880
4136
něčím velmi podobným se zabývám ve své laboratoři.
00:58
I don't build with stone,
18
58040
1416
Nestavím z kamene,
00:59
I build with nanomaterials.
19
59480
1376
používám nanomateriály.
01:00
They're these just impossibly small, fascinating little objects.
20
60880
4376
Jsou to takové hrozně malilinkaté fascinující věcičky.
01:05
They're so small that if this controller was a nanoparticle,
21
65280
3296
Jsou tak malé, že kdyby byl tento ovladač nanočásticí,
01:08
a human hair would be the size of this entire room.
22
68600
2936
lidský vlas by měl rozměry celé téhle místnosti.
01:11
And they're at the heart of a field we call nanotechnology,
23
71560
2816
Nanomateriály jsou podstatou oboru nazývaného nanotechnologie,
01:14
which I'm sure we've all heard about,
24
74400
1815
určitě jste o něm všichni slyšeli,
01:16
and we've all heard how it is going to change everything.
25
76239
3457
a taky o tom, jak se díky němu všechno změní.
01:19
When I was a graduate student,
26
79720
1496
Doba mých postgraduálních studií
01:21
it was one of the most exciting times to be working in nanotechnology.
27
81240
3336
byla tím nejskvělejším obdobím pro práci v nanotechnologii.
01:24
There were scientific breakthroughs happening all the time.
28
84600
3216
Neustále docházelo k vědeckým průlomům.
01:27
The conferences were buzzing,
29
87840
1416
Na konferencích vládlo vzrušení,
01:29
there was tons of money pouring in from funding agencies.
30
89280
2680
z grantových agentur se tam valila spousta peněz.
01:32
And the reason is
31
92760
1256
A to z tohoto důvodu:
01:34
when objects get really small,
32
94040
1816
když jsou věci opravdu maličké,
01:35
they're governed by a different set of physics that govern ordinary objects,
33
95880
3616
podléhají jiným pravidlům fyziky než normální předměty,
01:39
like the ones we interact with.
34
99520
1496
s nimiž na sebe vzájemně působíme.
01:41
We call this physics quantum mechanics.
35
101040
1936
Té fyzice říkáme kvantová mechanika.
01:43
And what it tells you is that you can precisely tune their behavior
36
103000
3176
Z ní vyplývá, že k přesnému nastavení jejich chování stačí,
01:46
just by making seemingly small changes to them,
37
106200
2296
když je nepatrně pozměníte,
01:48
like adding or removing a handful of atoms,
38
108520
2616
například přidáním nebo odebráním pár atomů,
01:51
or twisting the material.
39
111160
1696
nebo zkroucením materiálu.
01:52
It's like this ultimate toolkit.
40
112880
1776
Je to jako dokonalá souprava nástrojů.
01:54
You really felt empowered; you felt like you could make anything.
41
114680
3096
Bylo to povzbuzující; měli jste pocit, že dokážete cokoliv.
01:57
And we were doing it --
42
117800
1256
A taky jsme na tom dělali,
01:59
and by we I mean my whole generation of graduate students.
43
119080
3096
mluvím o postgraduálních studentech celé své generace.
02:02
We were trying to make blazing fast computers using nanomaterials.
44
122200
3496
S nanomateriály jsme se snažili vytvořit bleskově rychlé počítače.
02:05
We were constructing quantum dots
45
125720
1616
Sestavovali jsme kvantové tečky,
02:07
that could one day go in your body and find and fight disease.
46
127360
3376
které by jednou dokázaly nemoc uvnitř vašeho těla najít a bojovat s ní.
02:10
There were even groups trying to make an elevator to space
47
130760
3016
Byly tu i skupiny, které se snažily zbudovat výtah do vesmíru
02:13
using carbon nanotubes.
48
133800
1240
s využitím uhlíkových nanotrubiček.
02:15
You can look that up, that's true.
49
135600
2400
Opravdu, můžete si to dohledat.
02:18
Anyways, we thought it was going to affect
50
138776
2000
Mysleli jsme, že to ovlivní
02:20
all parts of science and technology, from computing to medicine.
51
140800
3096
všechny vědní i technické obory, od výpočetní techniky po medicínu.
02:23
And I have to admit,
52
143920
1256
A musím se přiznat,
02:25
I drank all of the Kool-Aid.
53
145200
1976
všechno jsem to baštil,
02:27
I mean, every last drop.
54
147200
2640
všechno do posledního drobečku.
02:30
But that was 15 years ago,
55
150520
1800
To bylo ale před 15 lety
02:33
and --
56
153160
1216
a byla odvedena úžasná a důležitá vědecká práce.
02:34
fantastic science was done, really important work.
57
154400
2376
02:36
We've learned a lot.
58
156800
1256
Zjistili jsme spoustu věcí.
02:38
We were never able to translate that science into new technologies --
59
158080
4376
Nanotechnologii se nám nikdy nepodařilo převést do nových technologií,
02:42
into technologies that could actually impact people.
60
162480
2776
které by dokázaly člověka skutečně ovlivnit.
02:45
And the reason is, these nanomaterials --
61
165280
2216
Je to proto, že tyto nanomateriály
02:47
they're like a double-edged sword.
62
167520
1656
jsou jako dvousečná zbraň.
02:49
The same thing that makes them so interesting --
63
169200
2256
Kvůli své vlastnosti, pro niž jsou pro nás zajímavé,
02:51
their small size --
64
171480
1296
svým malým rozměrům,
02:52
also makes them impossible to work with.
65
172800
2296
s nimi není možné pracovat.
02:55
It's literally like trying to build a statue out of a pile of dust.
66
175120
3736
Je to doslova jako snaha postavit sochu z hromady prachu.
02:58
And we just don't have the tools that are small enough to work with them.
67
178880
3696
Prostě nemáme dostatečně malé nástroje, abychom s nimi mohli pracovat.
03:02
But even if we did, it wouldn't really matter,
68
182600
2296
Ale i kdybychom je měli, nebylo by to nic platné,
03:04
because we couldn't one by one place millions of particles together
69
184920
3896
protože bychom nedokázali spojit miliony částic,
03:08
to build a technology.
70
188840
1360
abychom sestavili technologii.
03:10
So because of that,
71
190760
1216
Takže proto
03:12
all of the promise and all of the excitement
72
192000
2096
veškerá naděje a ten povyk
03:14
has remained just that: promise and excitement.
73
194120
2776
zůstaly přesně tím, čím jsou: nadějí i povykem.
03:16
We don't have any disease-fighting nanobots,
74
196920
2376
Nemáme žádné nanotečky pro boj s nemocemi,
03:19
there's no elevators to space,
75
199320
2056
nemáme výtahy do vesmíru,
03:21
and the thing that I'm most interested in, no new types of computing.
76
201400
3696
a o co mi šlo nejvíc, žádný nový typ výpočetní techniky.
03:25
Now that last one, that's a really important one.
77
205120
2536
Poslední zmíněné, je skutečně důležité.
03:27
We just have come to expect
78
207680
1336
Zvykli jsme si na to,
03:29
the pace of computing advancements to go on indefinitely.
79
209040
3776
že se tempo ve vývoji výpočetní techniky nezmění.
03:32
We've built entire economies on this idea.
80
212840
2576
Na této myšlence jsme vystavěli celé ekonomiky.
03:35
And this pace exists
81
215440
1736
A toto tempo trvá,
03:37
because of our ability to pack more and more devices
82
217200
2456
díky naší schopnosti napěchovat do počítačového čipu
03:39
onto a computer chip.
83
219680
1696
stále více součástek.
03:41
And as those devices get smaller,
84
221400
1816
Čím jsou tyto součástky menší,
03:43
they get faster, they consume less power
85
223240
2256
tím jsou rychlejší, spotřebují méně energie,
03:45
and they get cheaper.
86
225520
1416
a jejich cena se sníží.
03:46
And it's this convergence that gives us this incredible pace.
87
226960
4576
A tento trend je to, co tu neuvěřitelnou rychlost vývoje udržuje.
03:51
As an example:
88
231560
1216
Uvedu příklad:
03:52
if I took the room-sized computer that sent three men to the moon and back
89
232800
5416
Kdybych vzal obří počítač, který dostal 3 muže na měsíc a zpátky,
03:58
and somehow compressed it --
90
238240
2136
a nějakým způsobem ho stlačil,
04:00
compressed the world's greatest computer of its day,
91
240400
3256
stlačil největší počítač své doby,
04:03
so it was the same size as your smartphone --
92
243680
2576
aby byl malý jako váš chytrý telefon,
04:06
your actual smartphone,
93
246280
1256
váš současný smartphone,
04:07
that thing you spent 300 bucks on and just toss out every two years,
94
247560
3376
ten, co jste za něj dali 300 dolarů a co dva roky ho vyhazujete,
04:10
would blow this thing away.
95
250960
2456
by tuhle věc úplně odrovnal.
04:13
You would not be impressed.
96
253440
1336
Ničím by vás neohromil.
04:14
It couldn't do anything that your smartphone does.
97
254800
2496
Neuměl by nic z toho, co dokáže váš smartphone.
04:17
It would be slow,
98
257320
1496
Byl by pomalý,
04:18
you couldn't put any of your stuff on it,
99
258840
2176
nic byste si na něj nemohli uložit,
04:21
you could possibly get through the first two minutes
100
261040
2456
s trochou štěstí byste se možná podívali
04:23
of a "Walking Dead" episode if you're lucky --
101
263520
2176
na první dvě minuty seriálu „Živí mrtví“.
04:25
(Laughter)
102
265720
1016
(Smích)
04:26
The point is the progress -- it's not gradual.
103
266760
2175
Vývoj totiž není pozvolný.
04:28
The progress is relentless.
104
268959
1697
Je nezastavitelný.
04:30
It's exponential.
105
270680
1255
Je prudký.
04:31
It compounds on itself year after year,
106
271959
2337
Rok za rokem se stupňuje,
04:34
to the point where if you compare a technology
107
274320
2176
až do té míry, že když srovnáte technologie
04:36
from one generation to the next,
108
276520
1696
dvou po sobě jdoucích generací,
04:38
they're almost unrecognizable.
109
278240
1976
uvidíte, že jsou velice odlišné.
04:40
And we owe it to ourselves to keep this progress going.
110
280240
2616
A je naší povinností tento vývoj udržet.
04:42
We want to say the same thing 10, 20, 30 years from now:
111
282880
3616
Rádi bychom byli schopni říct totéž i za 10, 20, 30 let:
04:46
look what we've done over the last 30 years.
112
286520
2080
podívejte, co jsme za posledních 30 let dokázali.
04:49
Yet we know this progress may not last forever.
113
289200
2736
Víme ale, že tento vývoj nebude věčný.
04:51
In fact, the party's kind of winding down.
114
291960
2056
Popravdě, tahle party se chýlí ke konci.
04:54
It's like "last call for alcohol," right?
115
294040
2336
Je to jako „poslední šance, dát si panáka.“
04:56
If you look under the covers,
116
296400
1656
Když nahlédnete pod pokličku,
04:58
by many metrics like speed and performance,
117
298080
2576
v mnoha měřítcích, jako jsou rychlost a výkonnost,
05:00
the progress has already slowed to a halt.
118
300680
2520
se už vývoj zastavil.
05:03
So if we want to keep this party going,
119
303760
2136
Takže pokud chceme v téhle party pokračovat,
05:05
we have to do what we've always been able to do,
120
305920
2256
musíme udělat to, co jsme vždycky dokázali,
05:08
and that is to innovate.
121
308200
1456
a sice inovovat.
05:09
So our group's role and our group's mission
122
309680
2576
Takže úkolem a posláním naší skupiny
05:12
is to innovate by employing carbon nanotubes,
123
312280
2416
je inovace s využitím uhlíkových nanotrubiček.
05:14
because we think that they can provide a path to continue this pace.
124
314720
4056
Myslíme si totiž, že zajistí, aby se tempo vývoje udrželo.
05:18
They are just like they sound.
125
318800
1456
Jejich název napovídá, co jsou zač.
05:20
They're tiny, hollow tubes of carbon atoms,
126
320280
2456
Jsou to mrňavé duté trubičky tvořené atomy uhlíku.
05:22
and their nanoscale size, that small size,
127
322760
2936
Díky svým nanorozměrům,
05:25
gives rise to these just outstanding electronic properties.
128
325720
3656
mají naprosto ojedinělé elektronické vlastnosti.
05:29
And the science tells us if we could employ them in computing,
129
329400
3656
Z vědeckých poznatků vyplývá, že jejich využití ve výpočetní technice
05:33
we could see up to a ten times improvement in performance.
130
333080
2736
by vedlo až k desetinásobnému zvýšení výkonnosti.
05:35
It's like skipping through several technology generations in just one step.
131
335840
4400
To je jako bychom jedním krokem přeskočili několik technologických generací.
05:40
So there we have it.
132
340840
1256
Takhle se tedy věci mají.
05:42
We have this really important problem
133
342120
2016
Máme tenhle závažný problém
05:44
and we have what is basically the ideal solution.
134
344160
2376
a v podstatě máme ideální řešení.
05:46
The science is screaming at us,
135
346560
1656
Věda na nás ječí:
05:48
"This is what you should be doing to solve your problem."
136
348240
2840
„Tohle byste měli udělat, aby se váš problém vyřešil!“
05:53
So, all right, let's get started,
137
353480
1616
Tak jo, můžeme začít,
05:55
let's do this.
138
355120
1256
s chutí do toho.
05:56
But you just run right back into that double-edged sword.
139
356400
2696
Naběhneme si ale přímo na tu dvousečnou zbraň.
05:59
This "ideal solution" contains a material that's impossible to work with.
140
359120
3576
„Ideálním řešením“ je materiál, se kterým se nedá pracovat.
06:02
I'd have to arrange billions of them just to make one single computer chip.
141
362720
4296
K sestavení jednoho počítačového čipu, bych jich musel seskládat miliardy.
06:07
It's that same conundrum, it's like this undying problem.
142
367040
3600
Je to stále stejný hlavolam, takový věčný problém.
06:11
At this point, we said, "Let's just stop.
143
371360
1976
Tehdy jsme si řekli: „Necháme toho.
06:13
Let's not go down that same road.
144
373360
1936
Nevydáme se stejnou cestou.
06:15
Let's just figure out what's missing.
145
375320
2536
Zkusme najít, co chybí?
06:17
What are we not dealing with?
146
377880
1416
Co uniklo naší pozornosti?
06:19
What are we not doing that needs to be done?"
147
379320
2136
Co z toho, co bychom měli udělat, neděláme?“
06:21
It's like in "The Godfather," right?
148
381480
1776
Je to jako ve filmu „Kmotr“, že?
06:23
When Fredo betrays his brother Michael,
149
383280
2296
Když Fredo zradí svého bratra Michaela,
06:25
we all know what needs to be done.
150
385600
1656
všichni víme, co se musí stát.
06:27
Fredo's got to go.
151
387280
1336
Fredo musí zmizet.
06:28
(Laughter)
152
388640
1016
06:29
But Michael -- he puts it off.
153
389680
1936
Michael to ale pořád odkládá.
06:31
Fine, I get it.
154
391640
1216
Ok, chápu to.
06:32
Their mother's still alive, it would make her upset.
155
392880
2456
Jejich matka je ještě naživu, utrápilo by ji to.
06:35
We just said,
156
395360
1416
Řekli jsme si:
06:36
"What's the Fredo in our problem?"
157
396800
2296
„Kde vězí Fredo v tom našem problému?“
06:39
What are we not dealing with?
158
399120
1416
Čím se nezabýváme?
06:40
What are we not doing,
159
400560
1536
Co neděláme,
06:42
but needs to be done to make this a success?"
160
402120
2520
ale co přitom udělat musíme, abychom uspěli?
06:45
And the answer is that the statue has to build itself.
161
405200
4056
A tady je odpověď: ta socha se musí postavit sama.
06:49
We have to find a way, somehow,
162
409280
1936
Musíme najít nějaký způsob,
06:51
to compel, to convince billions of these particles
163
411240
4096
jak přimět, jak přesvědčit miliardu těchto částic,
06:55
to assemble themselves into the technology.
164
415360
2976
aby se sestavily a vytvořily technologii.
06:58
We can't do it for them. They have to do it for themselves.
165
418360
3176
Nemůžeme to udělat za ně. Musí to udělat ony samy.
07:01
And it's the hard way, and this is not trivial,
166
421560
3136
Je to obtížné, není to nic triviálního,
07:04
but in this case, it's the only way.
167
424720
2856
ale v tomto případě, je to jediná možnost.
07:07
Now, as it turns out, this is not that alien of a problem.
168
427600
3896
Ukázalo se, že to není něco až tak neobvyklého.
07:11
We just don't build anything this way.
169
431520
1856
My takhle prostě nic nestavíme.
07:13
People don't build anything this way.
170
433400
2016
Lidé tímto způsobem nic nestavějí.
07:15
But if you look around -- and there's examples everywhere --
171
435440
3176
Ale když se podíváte kolem sebe, a příklady jsou všude kolem nás,
07:18
Mother Nature builds everything this way.
172
438640
2896
Matka příroda takhle staví všechno.
07:21
Everything is built from the bottom up.
173
441560
2656
Vše je postaveno hierarchicky.
07:24
You can go to the beach,
174
444240
1256
Můžete jít na pláž,
07:25
you'll find these simple organisms that use proteins --
175
445520
3176
kde najdete jednoduché organismy používající molekuly bílkovin
07:28
basically molecules --
176
448720
1256
07:30
to template what is essentially sand,
177
450000
2056
ke zformování písečného materiálu
07:32
just plucking it from the sea
178
452080
1416
získaného z moře, a vytvářejí si ojedinělé
07:33
and building these extraordinary architectures with extreme diversity.
179
453520
3376
a nesmírně různorodé podpůrné struktury.
07:36
And nature's not crude like us, just hacking away.
180
456920
2616
Příroda není ledabylá jako my, neohání se jen tak.
07:39
She's elegant and smart,
181
459560
1696
Je elegantní a moudrá,
07:41
building with what's available, molecule by molecule,
182
461280
2736
staví z toho, co je k mání, molekulu po molekule,
07:44
making structures with a complexity
183
464040
2136
vytváří struktury, jejichž složitosti
07:46
and a diversity that we can't even approach.
184
466200
2280
a rozmanitosti se nedokážeme ani zdaleka přiblížit.
07:49
And she's already at the nano.
185
469320
1696
A je už na nanoúrovni.
07:51
She's been there for hundreds of millions of years.
186
471040
2496
Je tam už miliony let.
07:53
We're the ones that are late to the party.
187
473560
2040
My jsme ti, kteří se na party dostavili se zpožděním.
07:56
So we decided that we're going to use the same tool that nature uses,
188
476120
4176
Rozhodli jsme se proto, že použijeme stejný nástroj jako příroda,
08:00
and that's chemistry.
189
480320
1240
a sice chemii.
Chemie je tím nástrojem, který nám chyběl.
08:02
Chemistry is the missing tool.
190
482000
1456
08:03
And chemistry works in this case
191
483480
2056
V tomto případě chemie funguje,
08:05
because these nanoscale objects are about the same size as molecules,
192
485560
3816
protože tyto nanoobjekty jsou přibližně velké jako molekuly,
08:09
so we can use them to steer these objects around,
193
489400
2616
takže je můžeme využít k manipulování s těmito objekty,
08:12
much like a tool.
194
492040
1200
podobně jako s nářadím.
08:13
That's exactly what we've done in our lab.
195
493760
2056
Přesně tohle jsme udělali v naší laboratoři.
08:15
We've developed chemistry that goes into the pile of dust,
196
495840
3176
Vyvinuli jsme chemický proces, který se dostane do kupky prachu,
08:19
into the pile of nanoparticles,
197
499040
1496
do kupky nanočástic,
08:20
and pulls out exactly the ones we need.
198
500560
2376
vyjme jen ty, které potřebujeme.
08:22
Then we can use chemistry to arrange literally billions of these particles
199
502960
3616
Chemické procesy můžeme použít k uspořádání miliard těchto částic,
08:26
into the pattern we need to build circuits.
200
506600
2856
abychom získali strukturu, z níž lze sestavit obvod.
08:29
And because we can do that,
201
509480
1336
A protože to umíme,
08:30
we can build circuits that are many times faster
202
510840
2376
dokážeme sestavit mnohonásobně rychlejší obvody,
08:33
than what anyone's been able to make using nanomaterials before.
203
513240
3216
než se kdy s využitím nanomateriálů podařilo.
08:36
Chemistry's the missing tool,
204
516480
1416
Chemický proces je tím chybějícím nástrojem,
08:37
and every day our tool gets sharper and gets more precise.
205
517920
3616
který se každým dnem zdokonaluje a pracuje s čím dál větší přesností.
08:41
And eventually --
206
521560
1216
A nakonec,
08:42
and we hope this is within a handful of years --
207
522800
2616
doufáme, že to bude za pár let,
08:45
we can deliver on one of those original promises.
208
525440
3376
budeme moci splnit jedno z těch původních předsevzetí.
08:48
Now, computing is just one example.
209
528840
2055
Oblast výpočetní techniky je jen jeden z příkladů.
08:50
It's the one that I'm interested in, that my group is really invested in,
210
530919
3537
To je to, co mě zajímá a čemu se naše skupina věnuje.
08:54
but there are others in renewable energy, in medicine,
211
534480
3816
Ale jiní pracují na obnovitelné energii, v oblasti medicíny,
08:58
in structural materials,
212
538320
1736
na konstrukčních materiálech,
09:00
where the science is going to tell you to move towards the nano.
213
540080
3056
kde nás věda nabádá k tomu, aby se přešlo k nanotechnologii.
09:03
That's where the biggest benefit is.
214
543160
2120
To je tam, kde je nejpřínosnější.
09:05
But if we're going to do that,
215
545920
1456
Pokud se ale do toho pustíme,
09:07
the scientists of today and tomorrow are going to need new tools --
216
547400
3176
současní i budoucí vědci budou potřebovat nové nástroje,
09:10
tools just like the ones I described.
217
550600
2136
zrovna takové, o kterých jsem mluvil.
09:12
And they will need chemistry. That's the point.
218
552760
3856
A budou potřebovat chemii. Ta je podstatou.
09:16
The beauty of science is that once you develop these new tools,
219
556640
3656
Krása vědy spočívá v tom, že jakmile jednou vyvinete nové nástroje,
09:20
they're out there.
220
560320
1256
jsou k dispozici.
09:21
They're out there forever,
221
561600
1256
A už tam zůstanou,
09:22
and anyone anywhere can pick them up and use them,
222
562880
2856
kdokoliv, kdekoliv je může převzít a použít,
09:25
and help to deliver on the promise of nanotechnology.
223
565760
2960
a tak přispět k tomu, aby se dostálo příslibům nanotechnologie.
09:29
Thank you so much for your time. I appreciate it.
224
569320
2696
Díky za váš čas, moc si toho vážím.
09:32
(Applause)
225
572040
2440
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7