Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net

269,727 views ・ 2011-07-20

TED


Bonvolu duoble alklaki la anglajn subtekstojn por ludi la videon.

Translator: Ugo A. De Riu Reviewer: James Piton
00:15
I love the Internet.
0
15260
3000
Mi amas Interreton.
00:18
It's true.
1
18260
2000
Vere.
00:20
Think about everything it has brought us.
2
20260
2000
Pripensu ĉion, kion ĝi alportis al ni.
00:22
Think about all the services we use,
3
22260
3000
Pripensu ĉiujn servojn, kiujn ni uzas,
00:25
all the connectivity,
4
25260
2000
ĉiujn konekteblecojn,
00:27
all the entertainment,
5
27260
2000
ĉiujn amuzigojn,
00:29
all the business, all the commerce.
6
29260
3000
ĉiujn komercojn kaj negocojn.
00:32
And it's happening during our lifetimes.
7
32260
3000
Kaj tio okazas dum nia vivtempo.
00:35
I'm pretty sure that one day
8
35260
3000
Mi nepre certas ke iam
00:38
we'll be writing history books
9
38260
2000
oni verkos historiajn librojn
00:40
hundreds of years from now. This time
10
40260
3000
jarcentojn post nun. Tiutempe
00:43
our generation will be remembered
11
43260
3000
nian generacion oni memoros
00:46
as the generation that got online,
12
46260
3000
kiel tiu generacio, kiu atingis retkonekton,
00:49
the generation
13
49260
2000
tiu generacio,
00:51
that built something really and truly global.
14
51260
3000
kiu konstruis ion vere, efektive tutmondan.
00:54
But yes, it's also true
15
54260
3000
Jes ja, ankau veras,
00:57
that the Internet has problems, very serious problems,
16
57260
3000
ke Interreto havas problemojn, tre seriozajn problemojn,
01:00
problems with security
17
60260
3000
problemojn pri sekureco
01:03
and problems with privacy.
18
63260
3000
kaj problemojn pri privateco.
01:06
I've spent my career
19
66260
2000
Mi pasigis mian tutan karieron
01:08
fighting these problems.
20
68260
3000
kontraŭbatalante tiajn problemojn.
01:11
So let me show you something.
21
71260
3000
Do lasu min montri ion al vi.
01:15
This here
22
75260
2000
Ĉi tiu
01:17
is Brain.
23
77260
2000
estas Brain.
01:19
This is a floppy disk
24
79260
2000
Ĉi tiu estas supla disko
01:21
-- five and a quarter-inch floppy disk
25
81260
2000
-- kvin-kaj-kvaron-cola supla disko
01:23
infected by Brain.A.
26
83260
2000
infektita de Brain A
01:25
It's the first virus we ever found
27
85260
2000
Ĝi estas la nepre unua viruso kiun ni trovis
01:27
for PC computers.
28
87260
2000
por Personaj Komputiloj.
01:30
And we actually know
29
90260
2000
Kaj ni scias certe
01:32
where Brain came from.
30
92260
2000
de kie Brain devenis.
01:34
We know because it says so
31
94260
2000
Ni scias ĉar ĝi sciigas tion
01:36
inside the code.
32
96260
2000
ene de la programa kodo.
01:38
Let's take a look.
33
98260
3000
Ni vidu.
01:45
All right.
34
105260
3000
En ordo.
01:48
That's the boot sector of an infected floppy,
35
108260
3000
Tio estas la eka sektoro de infektita supla disko.
01:51
and if we take a closer look inside,
36
111260
3000
Kaj se ni rigardas pli proksimen,
01:54
we'll see that right there,
37
114260
2000
ni vidos ke ĝuste tie
01:56
it says, "Welcome to the dungeon."
38
116260
4000
ĝi diras "Bonvenon al la tura kelo"
02:00
And then it continues,
39
120260
2000
Kaj plue ĝi diras
02:02
saying, 1986, Basit and Amjad.
40
122260
3000
1986, Basit kaj Amjad
02:05
And Basit and Amjad are first names,
41
125260
3000
Sed Basit kaj Amjad estas personaj nomoj,
02:08
Pakistani first names.
42
128260
2000
Pakistanaj personaj nomoj.
02:10
In fact, there's a phone number and an address in Pakistan.
43
130260
3000
Fakte, tie estas telefonnumero kaj adreso en Pakistano.
02:13
(Laughter)
44
133260
5000
(Ridoj)
02:18
Now, 1986.
45
138260
3000
Do, 1986.
02:21
Now it's 2011.
46
141260
2000
Nun estas 2011.
02:23
That's 25 years ago.
47
143260
2000
Tio estas antaŭ 25 jaroj.
02:25
The PC virus problem is 25 years old now.
48
145260
4000
La problemo de komputilaj virusoj nun aĝas 25 jarojn.
02:29
So half a year ago,
49
149260
2000
Tial antaŭ duona jaro
02:31
I decided to go to Pakistan myself.
50
151260
3000
mi decidis iri mem al Pakistano.
02:34
So let's see, here's a couple of photos I took while I was in Pakistan.
51
154260
3000
Ni vidu, jen du fotoj kiujn mi fotis dum mi estis en Pakistano.
02:37
This is from the city of Lahore,
52
157260
2000
Tiu ĉi devenas el la urbo Lahore,
02:39
which is around 300 kilometers south
53
159260
2000
kiu estas ĉ. 300 kilometrojn sude
02:41
from Abbottabad, where Bin Laden was caught.
54
161260
3000
de Abbottabad kie Bin Laden estis kaptita.
02:44
Here's a typical street view.
55
164260
3000
Jen tipa vidaĵo de strato.
02:47
And here's the street or road leading to this building,
56
167260
3000
Kaj jen la strato, kiu kondukas al tiu konstruaĵo
02:50
which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town.
57
170260
4000
t.e. 730 Nizam block en kvartalo Allama Iqbal.
02:54
And I knocked on the door.
58
174260
2000
Kaj mi frapis ĉe la pordo.
02:56
(Laughter)
59
176260
2000
(Ridoj)
02:58
You want to guess who opened the door?
60
178260
2000
Ĉu vi divenos kiu malfermis la pordon?
03:00
Basit and Amjad; they are still there.
61
180260
2000
Basit kaj Amjad, ili daŭre estas tie.
03:02
(Laughter)
62
182260
2000
(Ridoj)
03:04
(Applause)
63
184260
4000
(Aplaŭdo)
03:08
So here standing up is Basit.
64
188260
3000
Jen la staranto estas Basit
03:11
Sitting down is his brother Amjad.
65
191260
3000
la sidanto estas lia frato Amjad.
03:14
These are the guys who wrote the first PC virus.
66
194260
3000
Tiuj estas la uloj, kiuj verkis la unuan komputilan viruson.
03:17
Now of course, we had a very interesting discussion.
67
197260
3000
Kompreneble ni havis tre interesan diskuton.
03:20
I asked them why.
68
200260
2000
Mi demandis kial.
03:22
I asked them how they feel about what they started.
69
202260
3000
Mi demandis kion ili opinias pri tio, kion ili ekigis.
03:25
And I got some sort of satisfaction
70
205260
3000
Kaj mi iamaniere kontentiĝis
03:28
from learning that both Basit and Amjad
71
208260
3000
lerninte, ke ambaŭ, kaj Basit kaj Amjad,
03:31
had had their computers infected dozens of times
72
211260
3000
suferis infekton de siaj komputiloj dekduojn da fojoj
03:34
by completely unrelated other viruses
73
214260
2000
fare de tute aliaj senrilataj virusoj
03:36
over these years.
74
216260
2000
dum la pasintaj jaroj.
03:38
So there is some sort of justice
75
218260
2000
Do finfine en la mondo
03:40
in the world after all.
76
220260
3000
estas iom da justeco.
03:44
Now, the viruses that we used to see
77
224260
2000
Nuntempe la virusoj, kiujn ni kutime vidis
03:46
in the 1980s and 1990s
78
226260
2000
en la 1980-aj kaj 1990-aj jaroj
03:48
obviously are not a problem any more.
79
228260
3000
kompreneble ne plu estas problemoj.
03:51
So let me just show you a couple of examples
80
231260
2000
Do mi montru paron da ekzemploj
03:53
of what they used to look like.
81
233260
2000
pri kiaj ili montriĝis.
03:55
What I'm running here
82
235260
2000
Kion mi nun uzas
03:57
is a system that enables me
83
237260
2000
estas sistemo, kiu permesas al mi
03:59
to run age-old programs on a modern computer.
84
239260
3000
efikigi malnovegajn programojn en nuntempa komputilo.
04:02
So let me just mount some drives. Go over there.
85
242260
3000
Mi ebligu alkonekton de kelkaj diskoj. Iru tien.
04:05
What we have here is a list of old viruses.
86
245260
3000
Jen ni havas liston de malnovaj virusoj.
04:08
So let me just run some viruses on my computer.
87
248260
3000
Do mi aktivigu kelkajn virusojn en mia komputilo.
04:11
For example,
88
251260
2000
Ekzemple,
04:13
let's go with the Centipede virus first.
89
253260
2000
ni ekigu la viruson Centipede unue.
04:15
And you can see at the top of the screen,
90
255260
2000
Kiel vi povas vidi supre en la ekrano,
04:17
there's a centipede scrolling across your computer
91
257260
2000
centpiedulo trairas vian ekranon.
04:19
when you get infected by this one.
92
259260
2000
Kiam vi infektiĝas pro tiu ĉi
04:21
You know that you're infected
93
261260
2000
vi konsciiĝas pri la infekto,
04:23
because it actually shows up.
94
263260
2000
ĉar fakte ĝi montriĝas.
04:25
Here's another one. This is the virus called Crash,
95
265260
3000
Jen alia. Tiun ĉi nomatan Crash
04:28
invented in Russia in 1992.
96
268260
2000
oni elpensis en Rusio en 1992.
04:30
Let me show you one which actually makes some sound.
97
270260
3000
Mi montru nun unu, kiu fakte eligas iom da sono.
04:34
(Siren noise)
98
274260
6000
(oni aŭdas sirenon)
04:40
And the last example,
99
280260
2000
Kaj la lasta ekzemplo.
04:42
guess what the Walker virus does?
100
282260
2000
divenu kion faras la viruso Marŝanto (Walker)
04:44
Yes, there's a guy walking across your screen
101
284260
2000
Jes, iu ulo promenas tra via ekrano
04:46
once you get infected.
102
286260
2000
kiam vi iĝas infektita.
04:48
So it used to be fairly easy to know
103
288260
3000
Do kutime estis tre facile konsciiĝi
04:51
that you're infected by a virus,
104
291260
3000
pri infekto fare de viruso,
04:54
when the viruses were written by hobbyists
105
294260
2000
kiam virusojn elpensis hobiuloj
04:56
and teenagers.
106
296260
2000
kaj adoleskantoj.
04:58
Today, they are no longer being written
107
298260
2000
Nuntempe, ne plu konstruas ilin
05:00
by hobbyists and teenagers.
108
300260
2000
hobiuloj kaj adoleskantoj.
05:02
Today, viruses are a global problem.
109
302260
3000
Nuntempe, virusoj estas tutmonda problemo.
05:05
What we have here in the background
110
305260
2000
Ĉi malantaŭe ni havas ekzemplon
05:07
is an example of our systems that we run in our labs,
111
307260
3000
de niaj sistemoj kiujn ni uzas en niaj laboratorioj
05:10
where we track virus infections worldwide.
112
310260
2000
kie ni priatentas virusajn infektojn tutmonde.
05:12
So we can actually see in real time
113
312260
2000
Do ni vere povas vidi dumokaze
05:14
that we've just blocked viruses in Sweden and Taiwan
114
314260
3000
ke ni ĵuse blokis virusojn en Svedio kaj Tajvano
05:17
and Russia and elsewhere.
115
317260
2000
kaj Rusio kaj ie ajn.
05:19
In fact, if I just connect back to our lab systems
116
319260
3000
Fakte, se mi konektiĝas reen al niaj serĉsistemoj
05:22
through the Web,
117
322260
2000
pere de la reto,
05:24
we can see in real time
118
324260
2000
ni povas vidi dumokaze
05:26
just some kind of idea of how many viruses,
119
326260
3000
plimalpli kiom da virusoj,
05:29
how many new examples of malware we find every single day.
120
329260
3000
kiom da okazaĵoj de malica softvaro ni trovas ĉiutage.
05:32
Here's the latest virus we've found,
121
332260
2000
Jen la lasta viruso, kiun ni trovis
05:34
in a file called Server.exe.
122
334260
2000
en dosiero nomata Server.exe.
05:36
And we found it right over here three seconds ago --
123
336260
3000
Ni trovis ĝin antaŭ tri sekundoj -
05:39
the previous one, six seconds ago.
124
339260
2000
la antaŭlastan, antaŭ ses sekundoj.
05:41
And if we just scroll around,
125
341260
3000
Kaj se ni inspektas malsupren,
05:44
it's just massive.
126
344260
2000
temas pri ega kvanto.
05:46
We find tens of thousands, even hundreds of thousands.
127
346260
3000
Ni trovas dekmilojn, eĉ centmilojn.
05:49
And that's the last 20 minutes of malware
128
349260
3000
Kaj jen la lastaj 20 minutoj da malica softvaro
05:52
every single day.
129
352260
2000
ĉiun unuopan tagon.
05:54
So where are all these coming from then?
130
354260
3000
Do, de kie ĉiuj ili devenas?
05:57
Well today, it's the organized criminal gangs
131
357260
4000
Vidu, nuntempe estas organizitaj krimulaj bandoj
06:01
writing these viruses
132
361260
2000
kiuj produktas ĉi tiujn virusojn
06:03
because they make money with their viruses.
133
363260
2000
ĉar ili akiras monon per siaj virusoj.
06:05
It's gangs like --
134
365260
2000
Temas pri bandoj kiel ...
06:07
let's go to GangstaBucks.com.
135
367260
3000
ni iru al GangstaBucks.com.
06:10
This is a website operating in Moscow
136
370260
3000
Tio estas retejo funkcianta el Moskvo
06:13
where these guys are buying infected computers.
137
373260
4000
kie ili aĉetas infektitajn komputilojn.
06:17
So if you are a virus writer
138
377260
2000
Tiel se vi estas verkisto de virusoj
06:19
and you're capable of infecting Windows computers,
139
379260
2000
kaj kapablas infektigi Vindozajn komputilojn,
06:21
but you don't know what to do with them,
140
381260
2000
sed ne scias kion fari per ili,
06:23
you can sell those infected computers --
141
383260
2000
vi povas vendi tiujn infektitajn komputilojn -
06:25
somebody else's computers -- to these guys.
142
385260
2000
komputilojn de iu alia - al tiuj uloj.
06:27
And they'll actually pay you money for those computers.
143
387260
4000
Kaj ili efektive pagos al vi monon por tiuj komputiloj.
06:31
So how do these guys then monetize
144
391260
3000
Sed kiel tiuj uloj ricevas monon
06:34
those infected computers?
145
394260
2000
por la infektitaj komputiloj?
06:36
Well there's multiple different ways,
146
396260
2000
Estas pluraj diversaj manieroj
06:38
such as banking trojans, which will steal money from your online banking accounts
147
398260
3000
kiel la bankaj trojanoj, kiuj ŝtelos monon el via bankokonto
06:41
when you do online banking,
148
401260
3000
dum vi mastrumas ĝin pere de la reto,
06:44
or keyloggers.
149
404260
3000
aŭ tajpospionoj (keyloggers).
06:47
Keyloggers silently sit on your computer, hidden from view,
150
407260
4000
Tajpospionoj sidas en via komputilo, silentaj kaj nevideblaj,
06:51
and they record everything you type.
151
411260
3000
kaj memoras ĉion kion vi tajpas.
06:54
So you're sitting on your computer and you're doing Google searches.
152
414260
3000
Do vi sidas ĉe via komputilo kaj serĉas per Guglo.
06:57
Every single Google search you type
153
417260
2000
Ĉiu unuopa Gugla serĉaĵo tajpita
06:59
is saved and sent to the criminals.
154
419260
3000
estas savita kaj sendata al la krimuloj.
07:02
Every single email you write is saved and sent to the criminals.
155
422260
3000
Ĉiu unuopa retmesaĝo el vi estas savita kaj sendata al la krimuloj
07:05
Same thing with every single password and so on.
156
425260
4000
Same okazas por ĉiu pasvorto kaj tiel plu.
07:09
But the thing that they're actually looking for most
157
429260
2000
Sed tio, kion ili plej aktive serĉas
07:11
are sessions where you go online
158
431260
2000
estas retsesioj en kiuj vi alretiĝas
07:13
and do online purchases in any online store.
159
433260
3000
kaj perrete aĉetas el iu ajn retvendejo.
07:16
Because when you do purchases in online stores,
160
436260
2000
Ĉar kiam vi aĉetas ĉe retvendejoj,
07:18
you will be typing in your name, the delivery address,
161
438260
3000
vi tajpos vian nomon, sendadreson,
07:21
your credit card number and the credit card security codes.
162
441260
3000
kreditkartan numeron kaj sekurkodojn.
07:24
And here's an example of a file
163
444260
2000
Jen ekzemplo de dosiero
07:26
we found from a server a couple of weeks ago.
164
446260
2000
kiun ni trovis en retservilo antaŭ du semajnoj.
07:28
That's the credit card number,
165
448260
2000
Jen la kreditkarta numero,
07:30
that's the expiration date, that's the security code,
166
450260
2000
jen la limdato, jen la sekureca kodo,
07:32
and that's the name of the owner of the card.
167
452260
2000
jen la nomo de la posedanto.
07:34
Once you gain access to other people's credit card information,
168
454260
3000
Post akiro de la kreditkartaj datumoj de iu alia,
07:37
you can just go online and buy whatever you want
169
457260
2000
oni povas retkonekti kaj aĉeti kion ajn oni volas
07:39
with this information.
170
459260
3000
pere de tiuj datumoj.
07:42
And that, obviously, is a problem.
171
462260
2000
Tio nedirinde estas problemo.
07:44
We now have a whole underground marketplace
172
464260
4000
Nun ni havas tutan kaŝitan merkaton
07:48
and business ecosystem
173
468260
3000
kaj komercan vivmedion
07:51
built around online crime.
174
471260
3000
kreitan surbaze de la perreta krimo.
07:54
One example of how these guys
175
474260
2000
Ekzemplo de kiel tiuj uloj
07:56
actually are capable of monetizing their operations:
176
476260
3000
vere kapablas enspezi monon pro siaj faroj.
07:59
we go and have a look at the pages of INTERPOL
177
479260
3000
Ni rigardu iomete la paĝojn de INTERPOL
08:02
and search for wanted persons.
178
482260
2000
kaj priatentu serĉatajn homojn.
08:04
We find guys like Bjorn Sundin, originally from Sweden,
179
484260
3000
Ni trovas homojn kiel Bjorn Sundin, sved-devena,
08:07
and his partner in crime,
180
487260
2000
kaj lia kunkrimulo,
08:09
also listed on the INTERPOL wanted pages,
181
489260
2000
kiu ankaŭ aperas en la paĝoj pri serĉatuloj de INTERPOL,
08:11
Mr. Shaileshkumar Jain,
182
491260
2000
S-ro Shaileshkumar Jain,
08:13
a U.S. citizen.
183
493260
2000
usona civitano.
08:15
These guys were running an operation called I.M.U.,
184
495260
3000
Ĉi tiuj uloj starigis firmaon nomatan I.M.U.,
08:18
a cybercrime operation through which they netted millions.
185
498260
3000
retkriman entreprenon per kiu ili akiris milionojn.
08:21
They are both right now on the run.
186
501260
3000
Ambaŭ nuntempe estas fuĝantaj
08:24
Nobody knows where they are.
187
504260
2000
neniu scias kie ili estas.
08:26
U.S. officials, just a couple of weeks ago,
188
506260
2000
Usonaj oficistoj nur antaŭ du semajnoj,
08:28
froze a Swiss bank account
189
508260
2000
frostigis svisan bankokonton
08:30
belonging to Mr. Jain,
190
510260
2000
apartenantan al s-ro Jain,
08:32
and that bank account had 14.9 million U.S. dollars on it.
191
512260
4000
kaj tiu konto enhavis 14,9 milionojn da usonaj dolaroj.
08:36
So the amount of money online crime generates
192
516260
3000
Do la kvanto da mono produktata de la retkrimo
08:39
is significant.
193
519260
2000
estas rimarkinda.
08:41
And that means that the online criminals
194
521260
2000
Tio montras ke retkrimuloj
08:43
can actually afford to invest into their attacks.
195
523260
3000
fakte povas permesi al si investi monon en siaj atakoj.
08:46
We know that online criminals
196
526260
2000
Ni scias ke retkrimuloj
08:48
are hiring programmers, hiring testing people,
197
528260
3000
nun dungas programistojn, dungas kontrolistojn,
08:51
testing their code,
198
531260
2000
pruvkontrolas programan kodon,
08:53
having back-end systems with SQL databases.
199
533260
3000
posedas komputilajn servilojn kun SQL-datumbazoj.
08:56
And they can afford to watch how we work --
200
536260
3000
Kaj ili povas permesi al si observi kiel ni laboras -
08:59
like how security people work --
201
539260
2000
kiel laboras ni, sekurecaj fakuloj -
09:01
and try to work their way around
202
541260
2000
kaj ili klopodas trovi elturniĝon flanke de
09:03
any security precautions we can build.
203
543260
2000
kiaj ajn sekurecbariloj kiujn ni povas starigi.
09:05
They also use the global nature of Internet
204
545260
3000
Ili ankaŭ ekspluatas la tutmondan naturon de interreto
09:08
to their advantage.
205
548260
2000
por sia avantaĝo.
09:10
I mean, the Internet is international.
206
550260
2000
Mi celas diri, interreto estas internacia
09:12
That's why we call it the Internet.
207
552260
2000
pro tio ni nomas ĝin interreto
09:14
And if you just go and take a look
208
554260
2000
kaj se vi priatentas kio okazas nun
09:16
at what's happening in the online world,
209
556260
3000
en la interreta mondo,
09:19
here's a video built by Clarified Networks,
210
559260
2000
jen video farita de Clarified Networks,
09:21
which illustrates how one single malware family is able to move around the world.
211
561260
4000
kiu montras kiel ununura familio de malicaj softvaoj kapablas dise moviĝi tra la mondo.
09:25
This operation, believed to be originally from Estonia,
212
565260
3000
Ĉi tiu iniciato, onidire devena el Estonio,
09:28
moves around from one country to another
213
568260
2000
moviĝas de lando al lando
09:30
as soon as the website is tried to shut down.
214
570260
2000
kiam oni klopodas fermi tiun retpaĝaron.
09:32
So you just can't shut these guys down.
215
572260
3000
Tial fakte ne eblas ĉesigi tiujn ulojn.
09:35
They will switch from one country to another,
216
575260
2000
Ili transiros de lando al lando,
09:37
from one jurisdiction to another --
217
577260
2000
de iu jurisdikcio al alia --
09:39
moving around the world,
218
579260
2000
moviĝante tra la mondo
09:41
using the fact that we don't have the capability
219
581260
2000
ekspluatante la fakton, ke ni ne kapablas fari
09:43
to globally police operations like this.
220
583260
3000
internaciajn policajn intervenojn samspecajn.
09:46
So the Internet is as if
221
586260
2000
Tial interreto estas kvazaŭ
09:48
someone would have given free plane tickets
222
588260
2000
iu donacus senpagajn flugbiletojn
09:50
to all the online criminals of the world.
223
590260
3000
al ĉiuj retkrimuloj de la mondo.
09:53
Now, criminals who weren't capable of reaching us before
224
593260
3000
Nun krimuloj kiuj antaŭe ne kapablis atingi nin
09:56
can reach us.
225
596260
2000
povas atingi nin.
09:58
So how do you actually go around finding online criminals?
226
598260
3000
Do kiel en la realo oni klopodas trovi retkrimulojn?
10:01
How do you actually track them down?
227
601260
2000
Kiel fakte oni trovas iliajn spurojn?
10:03
Let me give you an example.
228
603260
2000
Mi montru ekzemplon al vi.
10:05
What we have here is one exploit file.
229
605260
3000
Jen ĉi tie estas dosiero ekspluata.
10:08
Here, I'm looking at the Hex dump of an image file,
230
608260
4000
Ĉi tie mi observas la ciferan listigon de dosiero
10:12
which contains an exploit.
231
612260
2000
kiu entenas ekspluatan malican kodon.
10:14
And that basically means, if you're trying to view this image file on your Windows computer,
232
614260
3000
Tio signifas, ke se vi klopodas vidi ĉi tiun dosieron per via vindoza komputilo,
10:17
it actually takes over your computer and runs code.
233
617260
3000
ĝi fakte ekmastrumas vian komputilon kaj efektivigas sian propran malican kodon.
10:20
Now, if you'll take a look at this image file --
234
620260
3000
Nun se vi rigardas ĉi tiun bild-dosieron
10:23
well there's the image header,
235
623260
2000
jen tie la komenca parto de la bildo,
10:25
and there the actual code of the attack starts.
236
625260
3000
kaj tie komenciĝas la atakanta kodo.
10:28
And that code has been encrypted,
237
628260
2000
Kaj tiu kodo estas ĉifrita
10:30
so let's decrypt it.
238
630260
2000
do ni malĉifru ĝin.
10:32
It has been encrypted with XOR function 97.
239
632260
2000
La ĉifron oni faris per la funkcio XOR 97
10:34
You just have to believe me,
240
634260
2000
Vi nur fidu min,
10:36
it is, it is.
241
636260
2000
ĝi estas tia.
10:38
And we can go here
242
638260
2000
Do ni povas iri tien
10:40
and actually start decrypting it.
243
640260
2000
kaj vere komenci malĉifron.
10:42
Well the yellow part of the code is now decrypted.
244
642260
2000
Bone, nun la flava parto de la kodo estas malĉifrita.
10:44
And I know, it doesn't really look much different from the original.
245
644260
3000
Kaj mi scias, ĝi ne tre malsimilas al la origina kodo.
10:47
But just keep staring at it.
246
647260
2000
Sed plu rigardu ĝin.
10:49
You'll actually see that down here
247
649260
2000
Fakte vi povas vidi ĉi-sube
10:51
you can see a Web address:
248
651260
2000
vi povas vidi retejan adreson.
10:53
unionseek.com/d/ioo.exe
249
653260
6000
unionseek.com/d/ioo.exe
10:59
And when you view this image on your computer
250
659260
2000
Kiam vi vidas ĉi tiun bildon en via komputilo
11:01
it actually is going to download and run that program.
251
661260
2000
ĝi fakte elŝutas tiun programon kaj lanĉas ĝin.
11:03
And that's a backdoor which will take over your computer.
252
663260
3000
Temas pri kaŝita enirejo tra kiu oni povas mastrumi la tutan komputilon.
11:06
But even more interestingly,
253
666260
2000
Sed eĉ pli interese,
11:08
if we continue decrypting,
254
668260
2000
se ni plu malĉifras ĝin,
11:10
we'll find this mysterious string,
255
670260
2000
ni trovas ĉi tiun misteran literĉenon
11:12
which says O600KO78RUS.
256
672260
5000
t.e. O600KO78RUS
11:17
That code is there underneath the encryption
257
677260
2000
Tiu literĉeno estas tie je la fino de la ĉifraĵo
11:19
as some sort of a signature.
258
679260
2000
kvazaŭ suskribo.
11:21
It's not used for anything.
259
681260
2000
Ĝi tute ne estas uzata por io ajn.
11:23
And I was looking at that, trying to figure out what it means.
260
683260
3000
Mi rigardis tion, emis diveni kion signifas
11:26
So obviously I Googled for it.
261
686260
2000
Do kompreneble mi serĉis en Guglo
11:28
I got zero hits; wasn't there.
262
688260
2000
Neniu trafo, ĝi ne estis tie.
11:30
So I spoke with the guys at the lab.
263
690260
2000
Mi pridiskutis tion kun serĉkolegoj.
11:32
And we have a couple of Russian guys in our labs,
264
692260
2000
En nia teamo estas du rusaj uloj
11:34
and one of them mentioned,
265
694260
2000
kaj unu el ili rimarkis,
11:36
well, it ends in RUS like Russia.
266
696260
2000
ho, ĝi fiiniĝas per rus kiel Russia
11:38
And 78 is the city code
267
698260
2000
kaj 78 estas la urbokodo
11:40
for the city of St. Petersburg.
268
700260
2000
por la urbo Sankta Peterburgo.
11:42
For example, you can find it from some phone numbers
269
702260
2000
Ekzemple, vi trovas ĝin en telefonnumeroj
11:44
and car license plates and stuff like that.
270
704260
3000
kaj aŭtaj matrikulplatoj kaj similaj aferoj.
11:47
So I went looking for contacts in St. Petersburg,
271
707260
3000
Tial mi serĉis kontaktojn en Peterburgo
11:50
and through a long road,
272
710260
2000
kaj laŭ longa ĉeno
11:52
we eventually found this one particular website.
273
712260
4000
finfine ni trovis ĉi tiun apartan retejon.
11:56
Here's this Russian guy who's been operating online for a number of years
274
716260
3000
Temas pri rusiano, kiu aktivis en la reto dum pluraj jaroj
11:59
who runs his own website,
275
719260
2000
prizorgante propran retejon
12:01
and he runs a blog under the popular Live Journal.
276
721260
3000
kaj li funkciigas blogon kadre de la konata Live Journal.
12:04
And on this blog, he blogs about his life,
277
724260
2000
Ĉe tiu blogo, blogo pri lia vivo,
12:06
about his life in St. Petersburg --
278
726260
2000
pri lia vivo en Peterburgo
12:08
he's in his early 20s --
279
728260
2000
-- li estas iom pli ol dudekjara --
12:10
about his cat,
280
730260
2000
pri lia kato
12:12
about his girlfriend.
281
732260
2000
pri lia amatino.
12:14
And he drives a very nice car.
282
734260
2000
Li stiras belegan aŭton
12:16
In fact, this guy drives
283
736260
3000
Fakte, tiu fraŭlo stiras
12:19
a Mercedes-Benz S600
284
739260
2000
Mercedes-Benz S600
12:21
V12
285
741260
2000
V12
12:23
with a six-liter engine
286
743260
2000
kun seslitra motoro
12:25
with more than 400 horsepower.
287
745260
2000
kun pli ol 400 ĉevalpovoj.
12:27
Now that's a nice car for a 20-something year-old kid in St. Petersburg.
288
747260
4000
Nu, estas bela aŭto por 20-iom-jaraĝa fraŭlo en Peterburgo.
12:31
How do I know about this car?
289
751260
2000
Kiumaniere mi scias pri tiu aŭtomobilo?
12:33
Because he blogged about the car.
290
753260
2000
Ĉar en la blogo li rakontas pri la aŭto.
12:35
He actually had a car accident.
291
755260
2000
Fakte li havis stratakcidenton.
12:37
In downtown St. Petersburg,
292
757260
2000
En centra Peterburgo.
12:39
he actually crashed his car into another car.
293
759260
2000
Fakte li koliziis kun alia aŭto.
12:41
And he put blogged images about the car accident --
294
761260
2000
Kaj li enmetis en la blogon fotojn pri la akcidento
12:43
that's his Mercedes --
295
763260
2000
jen lia Mercedes --
12:45
right here is the Lada Samara he crashed into.
296
765260
4000
jen la Lada Samara kiun li trafis.
12:49
And you can actually see that the license plate of the Samara
297
769260
3000
Kaj vi povas vidi ke la matrikulplato de tiu Samara
12:52
ends in 78RUS.
298
772260
2000
finiĝas per 78RUS
12:54
And if you actually take a look at the scene picture,
299
774260
3000
Kaj se vi detale inspektas la scenan foton,
12:57
you can see that the plate of the Mercedes
300
777260
2000
vi vidas ke la plato de tiu Mercedes
12:59
is O600KO78RUS.
301
779260
6000
estas O600KO78RUS.
13:05
Now I'm not a lawyer,
302
785260
2000
Nu, mi ne estas advokato,
13:07
but if I would be,
303
787260
2000
sed se mi estus
13:09
this is where I would say, "I rest my case."
304
789260
3000
ĉi foje mi dirus: "Mi rezignas pri la afero".
13:12
(Laughter)
305
792260
2000
(Ridoj)
13:14
So what happens when online criminals are caught?
306
794260
3000
Do kio okazas kiam oni kaptas retkrimulojn?
13:17
Well in most cases it never gets this far.
307
797260
3000
Bone, en plejmultaj okazoj ĝi ne atingas tiom.
13:20
The vast majority of the online crime cases,
308
800260
2000
Pri la plejmulto de la serĉado pri retkrimoj,
13:22
we don't even know which continent the attacks are coming from.
309
802260
3000
ni eĉ ne scias el kiu kontinento la atako venas.
13:25
And even if we are able to find online criminals,
310
805260
3000
Kaj eĉ se ni sukcesas trovi la retkrimulojn,
13:28
quite often there is no outcome.
311
808260
2000
plejofte estas neniu rezulto.
13:30
The local police don't act, or if they do, there's not enough evidence,
312
810260
3000
La loka polico ne agas, aŭ se ili agas, ne sufiĉas la evidentaĵoj,
13:33
or for some reason we can't take them down.
313
813260
2000
aŭ ial ni ne povas haltigi ilin.
13:35
I wish it would be easier;
314
815260
2000
Mi dezirus, ke la afero estu pli facila,
13:37
unfortunately it isn't.
315
817260
2000
bedaŭrinde ne estas tiel.
13:39
But things are also changing
316
819260
3000
Sed aferoj ankaŭ ŝanĝiĝas
13:42
at a very rapid pace.
317
822260
3000
tre rapide paŝas.
13:45
You've all heard about things like Stuxnet.
318
825260
3000
Vi ĉiuj aŭdis pri aferoj kiel Stuxnet.
13:48
So if you look at what Stuxnet did
319
828260
3000
Do, se vi atentas kion Stuxnet faris
13:51
is that it infected these.
320
831260
2000
ĝi infektigis ĉi tiujn.
13:53
That's a Siemens S7-400 PLC,
321
833260
3000
Tio estas Siemens S7-400 PLC
13:56
programmable logic [controller].
322
836260
2000
programebla logika regilo (PLC).
13:58
And this is what runs our infrastructure.
323
838260
3000
Kaj tio funkciigas nian strukturon.
14:01
This is what runs everything around us.
324
841260
3000
Tio funkciigas ĉion ĉirkaŭ ni.
14:04
PLC's, these small boxes which have no display,
325
844260
3000
La PLC, jenaj etaj skatoloj sen ekrano,
14:07
no keyboard,
326
847260
2000
sen klavaro,
14:09
which are programmed, are put in place, and they do their job.
327
849260
2000
kiujn oni programas, lokigas, kaj ili plenumas sian taskon.
14:11
For example, the elevators in this building
328
851260
2000
Ekz. la liftojn en tiu ĉi konstruaĵo
14:13
most likely are controlled by one of these.
329
853260
4000
plej eble regas unu el ili.
14:17
And when Stuxnet infects one of these,
330
857260
3000
Kaj kiam Stuxnet infektigas unu el ili
14:20
that's a massive revolution
331
860260
2000
tio estas grandskala revolucio
14:22
on the kinds of risks we have to worry about.
332
862260
3000
pri la tipo de riskoj kiuj koncernas nin.
14:25
Because everything around us is being run by these.
333
865260
3000
Ĉar ĉio ĉirkaŭ ni estas funkciigata de ĉi tiuj.
14:28
I mean, we have critical infrastructure.
334
868260
2000
Mi celas diri, tio koncernas nian tutan strukturon.
14:30
You go to any factory, any power plant,
335
870260
3000
Oni iru al iu ajn fabriko, iu ajn energia aŭ
14:33
any chemical plant, any food processing plant,
336
873260
2000
ĥemia instalaĵo, iu ajn prilaborejo por nutrajoj,
14:35
you look around --
337
875260
2000
oni rigardu ĉirkaŭen --
14:37
everything is being run by computers.
338
877260
2000
ĉio estas aktivigita de komputiloj.
14:39
Everything is being run by computers.
339
879260
2000
Ĉio estas aktivigita de komputiloj.
14:41
Everything is reliant on these computers working.
340
881260
3000
Ĉio dependas de la funkciado de komputiloj.
14:44
We have become very reliant
341
884260
3000
Ni iĝis tre dependaj
14:47
on Internet,
342
887260
2000
de Interreto,
14:49
on basic things like electricity, obviously,
343
889260
3000
de bazaj aferoj kiel - kompreneble - elektro,
14:52
on computers working.
344
892260
2000
de la funkciado de komputiloj.
14:54
And this really is something
345
894260
2000
Ĉi tio vere estas io
14:56
which creates completely new problems for us.
346
896260
2000
kio kreas tute novajn problemojn por ni.
14:58
We must have some way
347
898260
2000
Ni nepre bezonas eblon
15:00
of continuing to work
348
900260
2000
plulabori
15:02
even if computers fail.
349
902260
3000
eĉ se komputiloj fuŝas.
15:12
(Laughter)
350
912260
2000
(Ridoj)
15:14
(Applause)
351
914260
10000
(Aplaŭdo)
15:24
So preparedness means that we can do stuff
352
924260
3000
Esti pretaj implicas, ke ni povu pluagi
15:27
even when the things we take for granted
353
927260
2000
eĉ kiam la aĵoj kutime haveblaj
15:29
aren't there.
354
929260
2000
ne plu estas tie.
15:31
It's actually very basic stuff --
355
931260
2000
Temas pri tre bazaj aferoj --
15:33
thinking about continuity, thinking about backups,
356
933260
3000
zorgi pri kontinueco, pri savado de datumoj,
15:36
thinking about the things that actually matter.
357
936260
3000
pri la aferoj kiuj vere gravas.
15:39
Now I told you --
358
939260
3000
Jes ja, mi diris al vi
15:42
(Laughter)
359
942260
2000
(Ridoj)
15:44
I love the Internet. I do.
360
944260
4000
Mi amas Interreton. Tio veras.
15:48
Think about all the services we have online.
361
948260
3000
Pripensu kiom da servoj ni havas el la reto.
15:51
Think about if they are taken away from you,
362
951260
3000
Imagu, kio okazos se ili estos forigitaj
15:54
if one day you don't actually have them
363
954260
2000
se iutage vi ne plu havos ilin
15:56
for some reason or another.
364
956260
2000
pro iu ajn kialo.
15:58
I see beauty in the future of the Internet,
365
958260
3000
Mi antaŭvidas belecon en la estonteco de Interreto
16:01
but I'm worried
366
961260
2000
sed min zorgas tio,
16:03
that we might not see that.
367
963260
2000
ke ni povus ne vidi tion.
16:05
I'm worried that we are running into problems
368
965260
2000
Mi timas, ke nin trafos problemoj
16:07
because of online crime.
369
967260
2000
pro la interretaj krimoj.
16:09
Online crime is the one thing
370
969260
2000
Interreta krimo estas io,
16:11
that might take these things away from us.
371
971260
2000
kio povus depreni el ni ĉi tiujn bonaĵojn.
16:13
(Laughter)
372
973260
3000
(Ridoj)
16:16
I've spent my life
373
976260
2000
Mi pasigis mian vivon
16:18
defending the Net,
374
978260
3000
defendante Interreton.
16:21
and I do feel that if we don't fight online crime,
375
981260
3000
Kaj mi sentas, ke se ni ne kontraŭbatalas retkrimon
16:24
we are running a risk of losing it all.
376
984260
4000
ni vere riskas perdi ĝin tutan.
16:28
We have to do this globally,
377
988260
3000
Ni devas fari tion tutmonde
16:31
and we have to do it right now.
378
991260
3000
kaj ni devas fari nun, tuj.
16:34
What we need
379
994260
2000
Ni bezonas
16:36
is more global, international law enforcement work
380
996260
3000
tutmondan, internacian laboron por trudi leĝon
16:39
to find online criminal gangs --
381
999260
2000
por trovi retkrimulajn bandojn -
16:41
these organized gangs
382
1001260
2000
tiujn organizitajn bandojn,
16:43
that are making millions out of their attacks.
383
1003260
2000
kiuj enspezas milionojn per siaj atakoj.
16:45
That's much more important
384
1005260
2000
Tio multe pli gravas
16:47
than running anti-viruses or running firewalls.
385
1007260
2000
ol utiligi kontraŭvirusojn aŭ fajromurojn.
16:49
What actually matters
386
1009260
2000
Kio vere gravas
16:51
is actually finding the people behind these attacks,
387
1011260
2000
estas vere trovi la fiulojn malantaŭ tiuj atakoj.
16:53
and even more importantly,
388
1013260
2000
kaj eĉ pli grave
16:55
we have to find the people
389
1015260
2000
ni devas trovi la homojn
16:57
who are about to become
390
1017260
2000
kiuj estas enirontaj
16:59
part of this online world of crime,
391
1019260
2000
ĉi tiun retkriman mondon,
17:01
but haven't yet done it.
392
1021260
2000
sed ankoraŭ ne eniris.
17:03
We have to find the people with the skills,
393
1023260
3000
Ni devas trovi la homojn kun kapablo,
17:06
but without the opportunities
394
1026260
2000
sed sen ŝancoj
17:08
and give them the opportunities
395
1028260
2000
kaj doni al ili la ŝancojn
17:10
to use their skills for good.
396
1030260
3000
uzi iliajn kapablojn boncele.
17:13
Thank you very much.
397
1033260
2000
Mi multe dankas vin.
17:15
(Applause)
398
1035260
13000
(Aplaŭdo)
Pri ĉi tiu retejo

Ĉi tiu retejo konigos vin al YouTube-videoj, kiuj utilas por lerni la anglan. Vi vidos anglajn lecionojn instruitajn de altnivelaj instruistoj el la tuta mondo. Duoble alklaku la anglajn subtekstojn montritajn sur ĉiu videopaĝo por ludi la videon de tie. La subtekstoj ruliĝas sinkronigitaj kun la videoludado. Se vi havas komentojn aŭ petojn, bonvolu kontakti nin per ĉi tiu kontaktformularo.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7