Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net

270,034 views ・ 2011-07-20

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Judge Pau Reviewer: Irma Amelia
00:15
I love the Internet.
0
15260
3000
Saya menyukai internet.
00:18
It's true.
1
18260
2000
Sungguh.
00:20
Think about everything it has brought us.
2
20260
2000
Pahami segala yang telah dimungkinkannya.
00:22
Think about all the services we use,
3
22260
3000
Pahami segala layanan yang kita gunakan.
00:25
all the connectivity,
4
25260
2000
Semua konektivitas,
00:27
all the entertainment,
5
27260
2000
semua hiburan,
00:29
all the business, all the commerce.
6
29260
3000
semua transaksi, semua perdagangan,
00:32
And it's happening during our lifetimes.
7
32260
3000
dan semuanya terjadi saat ini.
00:35
I'm pretty sure that one day
8
35260
3000
Saya yakin satu hari nanti
00:38
we'll be writing history books
9
38260
2000
kita akan tuliskan dalam buku sejarah
00:40
hundreds of years from now. This time
10
40260
3000
sekian ratus tahun dari sekarang. Di era ini
00:43
our generation will be remembered
11
43260
3000
generasi kita, akan diingat sebagai
00:46
as the generation that got online,
12
46260
3000
generasi yang pertama go online (daring),
00:49
the generation
13
49260
2000
generasi
00:51
that built something really and truly global.
14
51260
3000
membangun sesuatu yang benar-benar global.
00:54
But yes, it's also true
15
54260
3000
Tetapi tentu saja, adalah benar
00:57
that the Internet has problems, very serious problems,
16
57260
3000
internet itu bermasalah, masalah yang serius,
01:00
problems with security
17
60260
3000
masalah dengan keamanan
01:03
and problems with privacy.
18
63260
3000
dan masalah dengan privasi.
01:06
I've spent my career
19
66260
2000
Saya habiskan karir saya
01:08
fighting these problems.
20
68260
3000
melawan masalah ini.
01:11
So let me show you something.
21
71260
3000
Mari saya tunjukkan sesuatu.
01:15
This here
22
75260
2000
Ini adalah
01:17
is Brain.
23
77260
2000
Brain.
01:19
This is a floppy disk
24
79260
2000
Ini adalah disket floppy
01:21
-- five and a quarter-inch floppy disk
25
81260
2000
disket floppy -- lima seperempat inci
01:23
infected by Brain.A.
26
83260
2000
terjangkit Brain A.
01:25
It's the first virus we ever found
27
85260
2000
Virus pertama yang ditemukan
01:27
for PC computers.
28
87260
2000
pada komputer PC.
01:30
And we actually know
29
90260
2000
Dan kita tahu darimana
01:32
where Brain came from.
30
92260
2000
asal Brain ini.
01:34
We know because it says so
31
94260
2000
Kita tahu karena ditulis disini
01:36
inside the code.
32
96260
2000
diantara kodenya.
01:38
Let's take a look.
33
98260
3000
Mari kita lihat.
01:45
All right.
34
105260
3000
Baiklah.
01:48
That's the boot sector of an infected floppy,
35
108260
3000
Ini adalah Boot Sector dari disket floppy yang terjangkit.
01:51
and if we take a closer look inside,
36
111260
3000
Kalau kita lihat lebih dekat,
01:54
we'll see that right there,
37
114260
2000
akan kita temukan disini
01:56
it says, "Welcome to the dungeon."
38
116260
4000
tertulis "Selamat datang di kastil".
02:00
And then it continues,
39
120260
2000
Dan dibawahnya tertera,
02:02
saying, 1986, Basit and Amjad.
40
122260
3000
1986, Basit dan Amjad.
02:05
And Basit and Amjad are first names,
41
125260
3000
Basit dan Amjad adalah nama pertama,
02:08
Pakistani first names.
42
128260
2000
orang Pakistan.
02:10
In fact, there's a phone number and an address in Pakistan.
43
130260
3000
Malah disebutkan juga nomor telepon dan alamat mereka di Pakistan
02:13
(Laughter)
44
133260
5000
(Tawa)
02:18
Now, 1986.
45
138260
3000
Kemudian, 1986.
02:21
Now it's 2011.
46
141260
2000
Sekarang 2011.
02:23
That's 25 years ago.
47
143260
2000
Dua puluh lima tahun yang lalu.
02:25
The PC virus problem is 25 years old now.
48
145260
4000
Masalah virus ini sudah berumur 25 tahun.
02:29
So half a year ago,
49
149260
2000
Kira-kira setengah tahun yang lalu,
02:31
I decided to go to Pakistan myself.
50
151260
3000
saya putuskan untuk ke Pakistan sendirian.
02:34
So let's see, here's a couple of photos I took while I was in Pakistan.
51
154260
3000
Ini adalah beberapa foto yang saya buat waktu di Pakistan.
02:37
This is from the city of Lahore,
52
157260
2000
Ini di kota Lahore
02:39
which is around 300 kilometers south
53
159260
2000
sekitar 300 km sebelah selatan
02:41
from Abbottabad, where Bin Laden was caught.
54
161260
3000
dari Abbottabad dimana Bin Laden ditangkap.
02:44
Here's a typical street view.
55
164260
3000
Ini pemandangan sehari-hari kota itu.
02:47
And here's the street or road leading to this building,
56
167260
3000
Ini adalah jalan menuju ke sebuah gedung,
02:50
which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town.
57
170260
4000
dengan alamat 730 Blok Nizam di kota Allama Iqbal.
02:54
And I knocked on the door.
58
174260
2000
Saya ketuk pintunya.
02:56
(Laughter)
59
176260
2000
(Tawa)
02:58
You want to guess who opened the door?
60
178260
2000
Mau tahu siapa yang buka pintunya ?
03:00
Basit and Amjad; they are still there.
61
180260
2000
Basit dan Amjad, mereka masih tinggal disitu.
03:02
(Laughter)
62
182260
2000
(Tawa)
03:04
(Applause)
63
184260
4000
(Tepuk tangan)
03:08
So here standing up is Basit.
64
188260
3000
Yang berdiri itu Basit.
03:11
Sitting down is his brother Amjad.
65
191260
3000
Yang duduk adalah saudaranya Amjad.
03:14
These are the guys who wrote the first PC virus.
66
194260
3000
Mereka adalah pencipta virus PC pertama.
03:17
Now of course, we had a very interesting discussion.
67
197260
3000
Tentu saja setelah itu kami lakukan diskusi yang menarik.
03:20
I asked them why.
68
200260
2000
Saya tanya pada mereka kenapa.
03:22
I asked them how they feel about what they started.
69
202260
3000
Saya tanya bagaimana kesan mereka dengan apa yang mereka mulai.
03:25
And I got some sort of satisfaction
70
205260
3000
Ada sedikit kepuasan
03:28
from learning that both Basit and Amjad
71
208260
3000
ketika tahu bahwa baik Basit maupun Amjad
03:31
had had their computers infected dozens of times
72
211260
3000
komputernya pernah selusin kali terjangkit
03:34
by completely unrelated other viruses
73
214260
2000
beragam macam virus
03:36
over these years.
74
216260
2000
selama ini.
03:38
So there is some sort of justice
75
218260
2000
Jadi keadilan itu rupanya
03:40
in the world after all.
76
220260
3000
benar ada di dunia.
03:44
Now, the viruses that we used to see
77
224260
2000
Virus-virus yang kita jumpai
03:46
in the 1980s and 1990s
78
226260
2000
di tahun 1980-an dan 1990-an
03:48
obviously are not a problem any more.
79
228260
3000
sudah tidak lagi jadi masalah.
03:51
So let me just show you a couple of examples
80
231260
2000
Mari saya tunjukkan beberapa contoh
03:53
of what they used to look like.
81
233260
2000
bagaimana rupanya mereka.
03:55
What I'm running here
82
235260
2000
Yang saya jalankan ini
03:57
is a system that enables me
83
237260
2000
adalah sistem yang memungkinkan saya
03:59
to run age-old programs on a modern computer.
84
239260
3000
untuk menjalankan program kuno di komputer modern.
04:02
So let me just mount some drives. Go over there.
85
242260
3000
Saya akan hidupkan beberapa Drive, akses kesana.
04:05
What we have here is a list of old viruses.
86
245260
3000
Dan ini adalah daftar virus-virus kuno.
04:08
So let me just run some viruses on my computer.
87
248260
3000
Mari kita jalankan beberapa virus pada komputer saya.
04:11
For example,
88
251260
2000
Misalnya,
04:13
let's go with the Centipede virus first.
89
253260
2000
mari kita lihat virus kelabang dulu.
04:15
And you can see at the top of the screen,
90
255260
2000
Anda bisa lihat di puncak layar
04:17
there's a centipede scrolling across your computer
91
257260
2000
ada kelabang yang mondar-mandir di komputer
04:19
when you get infected by this one.
92
259260
2000
kalau Anda terjangkit virus ini.
04:21
You know that you're infected
93
261260
2000
Anda pasti akan tahu
04:23
because it actually shows up.
94
263260
2000
karena mereka muncul secara nyata.
04:25
Here's another one. This is the virus called Crash,
95
265260
3000
Ini contoh yang lain, sebuah virus bernama Crash
04:28
invented in Russia in 1992.
96
268260
2000
ditulis di rusia tahun 1992.
04:30
Let me show you one which actually makes some sound.
97
270260
3000
Saya akan tunjukkan virus yang pakai efek suara.
04:34
(Siren noise)
98
274260
6000
(Suara sirene)
04:40
And the last example,
99
280260
2000
Dan contoh yang terakhir,
04:42
guess what the Walker virus does?
100
282260
2000
coba tebak apa yang virus walker lakukan.
04:44
Yes, there's a guy walking across your screen
101
284260
2000
Yep, ada orang yang lalu lalang di monitor
04:46
once you get infected.
102
286260
2000
sekali terjangkit.
04:48
So it used to be fairly easy to know
103
288260
3000
Jadi mudah sekali untuk tahu
04:51
that you're infected by a virus,
104
291260
3000
bahwa Anda terjangkit,
04:54
when the viruses were written by hobbyists
105
294260
2000
ketika virus masih ditulis oleh penggemar
04:56
and teenagers.
106
296260
2000
dan remaja.
04:58
Today, they are no longer being written
107
298260
2000
Sekarang, virus-virus tidak lagi ditulis
05:00
by hobbyists and teenagers.
108
300260
2000
oleh penggemar dan remaja.
05:02
Today, viruses are a global problem.
109
302260
3000
Sekarang, virus adalah problem global.
05:05
What we have here in the background
110
305260
2000
Yang Anda lihat di latar belakang ini
05:07
is an example of our systems that we run in our labs,
111
307260
3000
adalah contoh sistem yang kami jalankan di laboratorium kami,
05:10
where we track virus infections worldwide.
112
310260
2000
dimana kami melacak virus di seluruh dunia.
05:12
So we can actually see in real time
113
312260
2000
Jadi kami bisa tahu secara langsung
05:14
that we've just blocked viruses in Sweden and Taiwan
114
314260
3000
bahwa kami telah memblok virus di Swedia dan Taiwan
05:17
and Russia and elsewhere.
115
317260
2000
dan Rusia dan tempat lain.
05:19
In fact, if I just connect back to our lab systems
116
319260
3000
Malah kalau saya hubungkan dengan sistem kami
05:22
through the Web,
117
322260
2000
lewat web,
05:24
we can see in real time
118
324260
2000
kita bisa lihat siaran langsung
05:26
just some kind of idea of how many viruses,
119
326260
3000
sekedar memberi gambaran berapa banyak virus,
05:29
how many new examples of malware we find every single day.
120
329260
3000
berapa banyak sampel baru dari malware yang kami temukan per hari.
05:32
Here's the latest virus we've found,
121
332260
2000
Ini virus terbaru yang kami temukan
05:34
in a file called Server.exe.
122
334260
2000
dalam sebuah file bernama Server.exe.
05:36
And we found it right over here three seconds ago --
123
336260
3000
Kami temukan disini sekitar tiga detik yang lalu --
05:39
the previous one, six seconds ago.
124
339260
2000
yang sebelum itu enam detik yang lalu.
05:41
And if we just scroll around,
125
341260
3000
Dan kita bisa scroll kemana-mana,
05:44
it's just massive.
126
344260
2000
banyak sekali.
05:46
We find tens of thousands, even hundreds of thousands.
127
346260
3000
Kami temukan puluhan ribu bahkan ratusan ribu
05:49
And that's the last 20 minutes of malware
128
349260
3000
dan itu hanya dalam waktu 20 menit
05:52
every single day.
129
352260
2000
setiap hari.
05:54
So where are all these coming from then?
130
354260
3000
Jadi dari mana semua ini berasal ?
05:57
Well today, it's the organized criminal gangs
131
357260
4000
Sekarang, ada geng kejahatan terorganisir
06:01
writing these viruses
132
361260
2000
menulis virus-virus ini
06:03
because they make money with their viruses.
133
363260
2000
karena mereka bisa mendapatkan untung darinya.
06:05
It's gangs like --
134
365260
2000
Geng seperti --
06:07
let's go to GangstaBucks.com.
135
367260
3000
mari kita lihat GangstaBucks.com.
06:10
This is a website operating in Moscow
136
370260
3000
Ini situs yang beroperasi dari Moscow
06:13
where these guys are buying infected computers.
137
373260
4000
dimana mereka beli komputer-komputer yang terjangkit.
06:17
So if you are a virus writer
138
377260
2000
Jadi kalau Anda penulis virus
06:19
and you're capable of infecting Windows computers,
139
379260
2000
dan mampu menjangkiti komputer windows,
06:21
but you don't know what to do with them,
140
381260
2000
tetapi tidak tahu itu buat apa,
06:23
you can sell those infected computers --
141
383260
2000
Anda bisa jual komputer yang terjangkit itu --
06:25
somebody else's computers -- to these guys.
142
385260
2000
komputer siapa saja -- ke orang-orang ini.
06:27
And they'll actually pay you money for those computers.
143
387260
4000
Dan mereka sungguh-sungguh akan membayar dengan uang.
06:31
So how do these guys then monetize
144
391260
3000
Lalu bagaimana mereka mendapat untung
06:34
those infected computers?
145
394260
2000
dari komputer-komputer yang terjangkit ini ?
06:36
Well there's multiple different ways,
146
396260
2000
Ada beberapa cara
06:38
such as banking trojans, which will steal money from your online banking accounts
147
398260
3000
misalnya trojan banking, yang akan mencuri uang dari akun online banking Anda
06:41
when you do online banking,
148
401260
3000
ketika Anda bertransaksi secara daring,
06:44
or keyloggers.
149
404260
3000
atau keyloggers
06:47
Keyloggers silently sit on your computer, hidden from view,
150
407260
4000
Keyloggers beroperasi diam-diam pada komputer Anda, tanpa terlihat,
06:51
and they record everything you type.
151
411260
3000
dan merekam semua yang anda ketik.
06:54
So you're sitting on your computer and you're doing Google searches.
152
414260
3000
Jadi kalau Anda melakukan pencarian Google,
06:57
Every single Google search you type
153
417260
2000
semua pencarian yang Anda ketikkan
06:59
is saved and sent to the criminals.
154
419260
3000
disimpan dan dikirim ke kriminal-kriminal ini.
07:02
Every single email you write is saved and sent to the criminals.
155
422260
3000
Tiap surel yang Anda tulis disimpan dan dikirim ke kriminal-kriminal ini.
07:05
Same thing with every single password and so on.
156
425260
4000
Sama halnya dengan semua kata sandi Anda dan seterusnya.
07:09
But the thing that they're actually looking for most
157
429260
2000
Tetapi hal yang paling mereka minati adalah
07:11
are sessions where you go online
158
431260
2000
sesi ketika Anda dalam jaringan
07:13
and do online purchases in any online store.
159
433260
3000
dan melakukan pembelian di toko daring.
07:16
Because when you do purchases in online stores,
160
436260
2000
Karena ketika Anda melakukan pembelian,
07:18
you will be typing in your name, the delivery address,
161
438260
3000
Anda akan mengetikkan nama dan alamat pengiriman,
07:21
your credit card number and the credit card security codes.
162
441260
3000
nomor kartu kredit Anda dan kode keamanan kartu kredit Anda.
07:24
And here's an example of a file
163
444260
2000
Dan ini adalah contoh berkas
07:26
we found from a server a couple of weeks ago.
164
446260
2000
yang kami temukan pada sebuah server seminggu yang lalu.
07:28
That's the credit card number,
165
448260
2000
Ini adalah nomor-nomor kartu kredit.
07:30
that's the expiration date, that's the security code,
166
450260
2000
Ini tanggal berlakunya, itu kode keamanannya,
07:32
and that's the name of the owner of the card.
167
452260
2000
dan itu adalah nama pemilik kartunya.
07:34
Once you gain access to other people's credit card information,
168
454260
3000
Sekali Anda punya akses terhadap informasi kartu kredit orang,
07:37
you can just go online and buy whatever you want
169
457260
2000
Anda bisa beli apa saja daring
07:39
with this information.
170
459260
3000
dengan informasi ini.
07:42
And that, obviously, is a problem.
171
462260
2000
Ini tentu saja menjadi masalah.
07:44
We now have a whole underground marketplace
172
464260
4000
Kita sekarang punya pasar gelap
07:48
and business ecosystem
173
468260
3000
dan jaringan bisnis
07:51
built around online crime.
174
471260
3000
yang dibangun dengan kejahatan daring ini.
07:54
One example of how these guys
175
474260
2000
Salah satu contoh bagaimana mereka
07:56
actually are capable of monetizing their operations:
176
476260
3000
mengeruk keuntungan dengan operasi mereka.
07:59
we go and have a look at the pages of INTERPOL
177
479260
3000
Kita lihat laman situs INTERPOL
08:02
and search for wanted persons.
178
482260
2000
dan melakukan pencarian pada daftar buronan.
08:04
We find guys like Bjorn Sundin, originally from Sweden,
179
484260
3000
Kita temukan orang macam Bjorn Sundin, warga negara Swedia,
08:07
and his partner in crime,
180
487260
2000
dan rekan kerjanya,
08:09
also listed on the INTERPOL wanted pages,
181
489260
2000
juga terdaftar di daftar buronan INTERPOL,
08:11
Mr. Shaileshkumar Jain,
182
491260
2000
Tn. Shaileshkumar Jain,
08:13
a U.S. citizen.
183
493260
2000
warga negara AS.
08:15
These guys were running an operation called I.M.U.,
184
495260
3000
Mereka menjalankan operasi dengan sebutan I.M.U.
08:18
a cybercrime operation through which they netted millions.
185
498260
3000
Operasi kejahatan dunia maya bernilai jutaan dollar.
08:21
They are both right now on the run.
186
501260
3000
Keduanya buron saat ini.
08:24
Nobody knows where they are.
187
504260
2000
Tidak ada yang tahu tentang keberadaan mereka.
08:26
U.S. officials, just a couple of weeks ago,
188
506260
2000
Pemerintah AS, dua minggu yang lalu
08:28
froze a Swiss bank account
189
508260
2000
membekukan sebuah akun di bank Swiss
08:30
belonging to Mr. Jain,
190
510260
2000
milik Tn. Jain
08:32
and that bank account had 14.9 million U.S. dollars on it.
191
512260
4000
dan pada akun itu tersimpan 14,9 juta dollar AS.
08:36
So the amount of money online crime generates
192
516260
3000
Jadi uang yang dihasilkan kejahatan daring
08:39
is significant.
193
519260
2000
itu besar.
08:41
And that means that the online criminals
194
521260
2000
Dan itu artinya kejahatan daring
08:43
can actually afford to invest into their attacks.
195
523260
3000
mampu membiayai serangan-serangan mereka.
08:46
We know that online criminals
196
526260
2000
Kita tahu kriminal-kriminal daring
08:48
are hiring programmers, hiring testing people,
197
528260
3000
mempekerjakan programmer dan penguji program,
08:51
testing their code,
198
531260
2000
menguji program mereka
08:53
having back-end systems with SQL databases.
199
533260
3000
dengan dukungan basis data SQL.
08:56
And they can afford to watch how we work --
200
536260
3000
Mereka mampu mengintai pekerjaan kami --
08:59
like how security people work --
201
539260
2000
bagaimana cara kerja bagian keamanan --
09:01
and try to work their way around
202
541260
2000
dan menemukan cara menghindari
09:03
any security precautions we can build.
203
543260
2000
semua perangkat keamanan yang kita bangun.
09:05
They also use the global nature of Internet
204
545260
3000
Mereka juga memanfaatkan ke-global-an internet
09:08
to their advantage.
205
548260
2000
demi keuntungan mereka.
09:10
I mean, the Internet is international.
206
550260
2000
Internet itu berskala internasional,
09:12
That's why we call it the Internet.
207
552260
2000
makanya dinamakan internet.
09:14
And if you just go and take a look
208
554260
2000
Kalau Anda perhatikan
09:16
at what's happening in the online world,
209
556260
3000
apa yang berlangsung di dunia daring,
09:19
here's a video built by Clarified Networks,
210
559260
2000
ini adalah video buatan Clarified Networks,
09:21
which illustrates how one single malware family is able to move around the world.
211
561260
4000
yang menunjukkan bagaimana sebuah malware tunggal bisa berkelana di dunia.
09:25
This operation, believed to be originally from Estonia,
212
565260
3000
Operasi ini, yang diyakini dimulai di Estonia,
09:28
moves around from one country to another
213
568260
2000
bergerak dari satu negara ke negara lain
09:30
as soon as the website is tried to shut down.
214
570260
2000
begitu situsnya ditutup.
09:32
So you just can't shut these guys down.
215
572260
3000
jadi Anda tidak bisa hentikan mereka dengan cara ini.
09:35
They will switch from one country to another,
216
575260
2000
Mereka akan berpindah dari satu negara ke negara lain,
09:37
from one jurisdiction to another --
217
577260
2000
satu daerah hukum ke daerah yang lain --
09:39
moving around the world,
218
579260
2000
lalu lalang di dunia
09:41
using the fact that we don't have the capability
219
581260
2000
memanfaatkan fakta bahwa kita tidak punya
09:43
to globally police operations like this.
220
583260
3000
operasi global seperti ini.
09:46
So the Internet is as if
221
586260
2000
Jadi internet ibarat
09:48
someone would have given free plane tickets
222
588260
2000
orang yang membagikan tiket pesawat gratis
09:50
to all the online criminals of the world.
223
590260
3000
ke semua kriminal daring di dunia.
09:53
Now, criminals who weren't capable of reaching us before
224
593260
3000
Sekarang kriminal yang dulu tidak bisa menjangkau kita
09:56
can reach us.
225
596260
2000
jadi bisa menjangkau kita.
09:58
So how do you actually go around finding online criminals?
226
598260
3000
Jadi bagaimana kita menemukan kriminal daring ini ?
10:01
How do you actually track them down?
227
601260
2000
Bagaimana kita lacak mereka.
10:03
Let me give you an example.
228
603260
2000
Mari saya berikan satu contoh.
10:05
What we have here is one exploit file.
229
605260
3000
Yang kita punya ini adalah sebuah berkas exploit.
10:08
Here, I'm looking at the Hex dump of an image file,
230
608260
4000
Ini adalah format Hexa dari sebuah berkas gambar
10:12
which contains an exploit.
231
612260
2000
yang mengandung exploit.
10:14
And that basically means, if you're trying to view this image file on your Windows computer,
232
614260
3000
Intinya adalah, kalau Anda berusaha melihat berkas gambar ini pada komputer windows,
10:17
it actually takes over your computer and runs code.
233
617260
3000
komputer Anda akan terambil alih oleh kode yang tersembunyi.
10:20
Now, if you'll take a look at this image file --
234
620260
3000
Kalau Anda lihat berkas gambar ini --
10:23
well there's the image header,
235
623260
2000
ini header gambarnya,
10:25
and there the actual code of the attack starts.
236
625260
3000
dan ini adalah kode penyerangnya.
10:28
And that code has been encrypted,
237
628260
2000
Dan ini bagaimana kode ini disandikan,
10:30
so let's decrypt it.
238
630260
2000
jadi mari kita pecahkan sandinya.
10:32
It has been encrypted with XOR function 97.
239
632260
2000
Yang disandikan dengan metode XOR fungsi 97.
10:34
You just have to believe me,
240
634260
2000
Percaya aja deh,
10:36
it is, it is.
241
636260
2000
benar kok.
10:38
And we can go here
242
638260
2000
Jadi kita coba
10:40
and actually start decrypting it.
243
640260
2000
pecahkan sandinya.
10:42
Well the yellow part of the code is now decrypted.
244
642260
2000
Bagian yang kuning adalah hasil pemecahan sandi.
10:44
And I know, it doesn't really look much different from the original.
245
644260
3000
Dan meski kelihatannya tidak jauh beda dengan aslinya.
10:47
But just keep staring at it.
246
647260
2000
Tetapi perhatikan terus.
10:49
You'll actually see that down here
247
649260
2000
Anda akan temukan
10:51
you can see a Web address:
248
651260
2000
sebuah alamat situs
10:53
unionseek.com/d/ioo.exe
249
653260
6000
unionseek.com/d/ioo.exe
10:59
And when you view this image on your computer
250
659260
2000
Kalau gambar ini Anda lihat di komputer,
11:01
it actually is going to download and run that program.
251
661260
2000
sebuah program akan diunduh dan dijalankan.
11:03
And that's a backdoor which will take over your computer.
252
663260
3000
Dan akan ada pintu belakang yang ditanamkan pada komputer Anda.
11:06
But even more interestingly,
253
666260
2000
Tetapi yang lebih menarik lagi
11:08
if we continue decrypting,
254
668260
2000
kalau kita teruskan pemecahan sandinya.
11:10
we'll find this mysterious string,
255
670260
2000
Kita akan temukan seuntai kata yang misterius
11:12
which says O600KO78RUS.
256
672260
5000
yaitu O600KO78RUS.
11:17
That code is there underneath the encryption
257
677260
2000
Kode ini terungkap dibawah penyandian
11:19
as some sort of a signature.
258
679260
2000
sebagai semacam ciri khas
11:21
It's not used for anything.
259
681260
2000
yang tidak berfungsi untuk apa-apa.
11:23
And I was looking at that, trying to figure out what it means.
260
683260
3000
Saya memperhatikan ini dan berusaha memahami apa maknanya.
11:26
So obviously I Googled for it.
261
686260
2000
Jadi pertama ya saya google saja.
11:28
I got zero hits; wasn't there.
262
688260
2000
Hasilnya nihil.
11:30
So I spoke with the guys at the lab.
263
690260
2000
Jadi saya berdiskusi dengan orang-orang di lab.
11:32
And we have a couple of Russian guys in our labs,
264
692260
2000
Kebetulan di lab ada beberapa orang Rusia,
11:34
and one of them mentioned,
265
694260
2000
dan salah seorang bilang
11:36
well, it ends in RUS like Russia.
266
696260
2000
huruf akhirnya mungkin singkatan buat Russia
11:38
And 78 is the city code
267
698260
2000
dan 78 itu kode daerah
11:40
for the city of St. Petersburg.
268
700260
2000
buat St. Petersburg.
11:42
For example, you can find it from some phone numbers
269
702260
2000
Mirip dengan nomor pada telepon
11:44
and car license plates and stuff like that.
270
704260
3000
atau plat kendaraan dan lain-lain.
11:47
So I went looking for contacts in St. Petersburg,
271
707260
3000
Jadi saya cari narahubung di St. Petersburg.
11:50
and through a long road,
272
710260
2000
Setelah pencarian yang melelahkan,
11:52
we eventually found this one particular website.
273
712260
4000
kami temukan sebuah situs.
11:56
Here's this Russian guy who's been operating online for a number of years
274
716260
3000
Ada orang Rusia yang telah beroperasi secara daring selama beberapa tahun
11:59
who runs his own website,
275
719260
2000
yang punya sebuah situs
12:01
and he runs a blog under the popular Live Journal.
276
721260
3000
dan punya blog di Live Journal.
12:04
And on this blog, he blogs about his life,
277
724260
2000
Pada blog ini dia bercerita tentang hidupnya
12:06
about his life in St. Petersburg --
278
726260
2000
di St. Petersburg --
12:08
he's in his early 20s --
279
728260
2000
dia berusia sekitar 20-an --
12:10
about his cat,
280
730260
2000
tentang kucingnya,
12:12
about his girlfriend.
281
732260
2000
tentang pacarnya,
12:14
And he drives a very nice car.
282
734260
2000
dan dia punya mobil yang keren.
12:16
In fact, this guy drives
283
736260
3000
Orang ini mengendarai
12:19
a Mercedes-Benz S600
284
739260
2000
sebuah Mercedes-Benz S600
12:21
V12
285
741260
2000
V12
12:23
with a six-liter engine
286
743260
2000
dengan mesin 6 liter
12:25
with more than 400 horsepower.
287
745260
2000
dengan lebih dari 400 tenaga kuda.
12:27
Now that's a nice car for a 20-something year-old kid in St. Petersburg.
288
747260
4000
Itu mobil yang terlalu keren buat anak umur 20-an di St. Petersburg.
12:31
How do I know about this car?
289
751260
2000
Dari mana saya tahu tentang mobil ini ?
12:33
Because he blogged about the car.
290
753260
2000
Karena dia tulis dalam blognya.
12:35
He actually had a car accident.
291
755260
2000
Dia pernah kecelakaan
12:37
In downtown St. Petersburg,
292
757260
2000
di jalanan St. Petersburg.
12:39
he actually crashed his car into another car.
293
759260
2000
Dia menabrakkan mobilnya ke mobil lain
12:41
And he put blogged images about the car accident --
294
761260
2000
dan dia unggah gambar kecelakaan ke blognya --
12:43
that's his Mercedes --
295
763260
2000
ini mercedesnya --
12:45
right here is the Lada Samara he crashed into.
296
765260
4000
pada Lada Samara yang dia tabrak.
12:49
And you can actually see that the license plate of the Samara
297
769260
3000
Anda bisa lihat plat kendaraan Samara itu
12:52
ends in 78RUS.
298
772260
2000
berakhir dengan 78RUS.
12:54
And if you actually take a look at the scene picture,
299
774260
3000
Dan kalau Anda perhatikan gambar kecelakaan itu,
12:57
you can see that the plate of the Mercedes
300
777260
2000
Anda bisa baca plat nomor mercedesnya
12:59
is O600KO78RUS.
301
779260
6000
O600KO78RUS.
13:05
Now I'm not a lawyer,
302
785260
2000
Saya bukan pengacara,
13:07
but if I would be,
303
787260
2000
tetapi kalau saya pengacara,
13:09
this is where I would say, "I rest my case."
304
789260
3000
saya akan bilang, "Kasus terungkap".
13:12
(Laughter)
305
792260
2000
(Tawa)
13:14
So what happens when online criminals are caught?
306
794260
3000
Lalu apa yang terjadi kalau kriminal daring tertangkap ?
13:17
Well in most cases it never gets this far.
307
797260
3000
Biasanya tidak sampai sejauh ini sih.
13:20
The vast majority of the online crime cases,
308
800260
2000
Kebanyakan kejahatan daring
13:22
we don't even know which continent the attacks are coming from.
309
802260
3000
tidak diketahui sumber serangannya.
13:25
And even if we are able to find online criminals,
310
805260
3000
dan meski ditemukan pelakunya pun
13:28
quite often there is no outcome.
311
808260
2000
seringkali percuma saja.
13:30
The local police don't act, or if they do, there's not enough evidence,
312
810260
3000
Polisi lokal tidak bertindak, kalaupun bertindak, akan terbentur kurangnya bukti
13:33
or for some reason we can't take them down.
313
813260
2000
atau karena alasan lain yang menyulitkan prosesnya.
13:35
I wish it would be easier;
314
815260
2000
Saya sungguh berharap bisa lebih mudah.
13:37
unfortunately it isn't.
315
817260
2000
Sayangnya tidak.
13:39
But things are also changing
316
819260
3000
Tetapi aturan mainnya juga berubah
13:42
at a very rapid pace.
317
822260
3000
dengan sangat cepat.
13:45
You've all heard about things like Stuxnet.
318
825260
3000
Anda semua sudah dengar tentang Stuxnet.
13:48
So if you look at what Stuxnet did
319
828260
3000
Kalau Anda lihat lebih dekat
13:51
is that it infected these.
320
831260
2000
Stuxnet menjangkiti ini.
13:53
That's a Siemens S7-400 PLC,
321
833260
3000
Ini adalah Siemens S7-400 PLC,
13:56
programmable logic [controller].
322
836260
2000
kontrol logika terprogram.
13:58
And this is what runs our infrastructure.
323
838260
3000
Alat inilah yang mengendalikan infrastruktur kita
14:01
This is what runs everything around us.
324
841260
3000
yang menjalankan segala hal di sekeliling kita.
14:04
PLC's, these small boxes which have no display,
325
844260
3000
PLC. Piranti kecil ini tidak punya layar,
14:07
no keyboard,
326
847260
2000
tidak punya keyboard.
14:09
which are programmed, are put in place, and they do their job.
327
849260
2000
Piranti ini diprogram, didistribusikan dan dibiarkan menjalankan fungsinya.
14:11
For example, the elevators in this building
328
851260
2000
Misalnya, lift di gedung ini
14:13
most likely are controlled by one of these.
329
853260
4000
hampir pasti dikendalikan salah satu dari alat ini.
14:17
And when Stuxnet infects one of these,
330
857260
3000
Ketika Stuxnet menjangkiti salah satu piranti ini,
14:20
that's a massive revolution
331
860260
2000
terjadi perubahan revolusioner
14:22
on the kinds of risks we have to worry about.
332
862260
3000
pada risiko yang harus kita hadapi.
14:25
Because everything around us is being run by these.
333
865260
3000
Karena hampir semua alat dijalankan oleh piranti ini.
14:28
I mean, we have critical infrastructure.
334
868260
2000
Bayangkan, kalau infrastrukturnya termasuk yang kritikal.
14:30
You go to any factory, any power plant,
335
870260
3000
Di setiap pabrik, di setiap pembangkit tenaga listrik,
14:33
any chemical plant, any food processing plant,
336
873260
2000
setiap pabrik kimia, pusat pemrosesan makanan,
14:35
you look around --
337
875260
2000
perhatikan sekeliling Anda --
14:37
everything is being run by computers.
338
877260
2000
semuanya dijalankan oleh komputer.
14:39
Everything is being run by computers.
339
879260
2000
Semuanya dijalankan oleh komputer.
14:41
Everything is reliant on these computers working.
340
881260
3000
Semuanya bergantung pada bekerjanya komputer.
14:44
We have become very reliant
341
884260
3000
Kita jadi sangat tergantung
14:47
on Internet,
342
887260
2000
pada internet,
14:49
on basic things like electricity, obviously,
343
889260
3000
pada hal mendasar seperti listrik, tentu saja,
14:52
on computers working.
344
892260
2000
bergantung pada komputer.
14:54
And this really is something
345
894260
2000
Jadi ini benar-benar menimbulkan
14:56
which creates completely new problems for us.
346
896260
2000
masalah yang sama sekali baru buat kita.
14:58
We must have some way
347
898260
2000
Kita harus punya cara
15:00
of continuing to work
348
900260
2000
untuk tetap bekerja
15:02
even if computers fail.
349
902260
3000
meski komputer rusak.
15:12
(Laughter)
350
912260
2000
(Tawa)
15:14
(Applause)
351
914260
10000
(Tepuk tangan)
15:24
So preparedness means that we can do stuff
352
924260
3000
Jadi kewaspadaan berarti kita harus mandiri
15:27
even when the things we take for granted
353
927260
2000
bahkan ketika hal-hal yang kita sepelekan
15:29
aren't there.
354
929260
2000
tidak tersedia.
15:31
It's actually very basic stuff --
355
931260
2000
Sebenarnya ini hal yang sangat mendasar --
15:33
thinking about continuity, thinking about backups,
356
933260
3000
tentang kelangsungan, tentang backup,
15:36
thinking about the things that actually matter.
357
936260
3000
tentang hal-hal yang hakiki.
15:39
Now I told you --
358
939260
3000
Jadi sekali lagi --
15:42
(Laughter)
359
942260
2000
(Tawa)
15:44
I love the Internet. I do.
360
944260
4000
Saya menyukai internet. Sungguh.
15:48
Think about all the services we have online.
361
948260
3000
Bayangkan semua layanan yang tersedia daring.
15:51
Think about if they are taken away from you,
362
951260
3000
Bayangkan kalau semuanya direnggut dari kita.
15:54
if one day you don't actually have them
363
954260
2000
Kalau satu hari Anda kehilangan semua itu
15:56
for some reason or another.
364
956260
2000
karena berbagai alasan.
15:58
I see beauty in the future of the Internet,
365
958260
3000
Masa depan internet itu cerah menurut saya
16:01
but I'm worried
366
961260
2000
tetapi saya khawatir
16:03
that we might not see that.
367
963260
2000
kita tidak akan menyaksikan hal itu.
16:05
I'm worried that we are running into problems
368
965260
2000
Saya khawatir kita akan mengalami kesulitan
16:07
because of online crime.
369
967260
2000
dengan adanya kejahatan daring.
16:09
Online crime is the one thing
370
969260
2000
Kejahatan daring adalah satu-satunya hal
16:11
that might take these things away from us.
371
971260
2000
yang bisa merenggut segalanya dari kita.
16:13
(Laughter)
372
973260
3000
(Tawa)
16:16
I've spent my life
373
976260
2000
Saya telah menghabiskan hidup saya
16:18
defending the Net,
374
978260
3000
melindungi internet
16:21
and I do feel that if we don't fight online crime,
375
981260
3000
dan saya meyakini kalau kita tidak lawan kejahatan daring ini,
16:24
we are running a risk of losing it all.
376
984260
4000
kita bisa kehilangan semuanya.
16:28
We have to do this globally,
377
988260
3000
Kita harus lakukan ini secara global,
16:31
and we have to do it right now.
378
991260
3000
dan kita harus lakukan ini sekarang.
16:34
What we need
379
994260
2000
Apa yang kita butuhkan
16:36
is more global, international law enforcement work
380
996260
3000
adalah kerjasama penegak hukum internasional yang lebih global
16:39
to find online criminal gangs --
381
999260
2000
untuk menemukan geng kejahatan daring --
16:41
these organized gangs
382
1001260
2000
geng-geng terorganisir ini
16:43
that are making millions out of their attacks.
383
1003260
2000
yang menghasilkan jutaan dollar dari serangan-serangan mereka.
16:45
That's much more important
384
1005260
2000
Itu lebih penting
16:47
than running anti-viruses or running firewalls.
385
1007260
2000
daripada menjalankan antivirus dan firewall.
16:49
What actually matters
386
1009260
2000
Apa yang benar-benar berguna
16:51
is actually finding the people behind these attacks,
387
1011260
2000
adalah menemukan pelaku dibalik serangan ini.
16:53
and even more importantly,
388
1013260
2000
Dan yang lebih penting lagi,
16:55
we have to find the people
389
1015260
2000
kita harus temukan orang-orang
16:57
who are about to become
390
1017260
2000
yang berpotensi menjadi
16:59
part of this online world of crime,
391
1019260
2000
bagian dari kejahatan daring ini
17:01
but haven't yet done it.
392
1021260
2000
tetapi belum terlaksana.
17:03
We have to find the people with the skills,
393
1023260
3000
Kita harus temukan orang-orang dengan keahlian khusus
17:06
but without the opportunities
394
1026260
2000
yang masih belum produktif
17:08
and give them the opportunities
395
1028260
2000
dan memberikan kesempatan pada mereka
17:10
to use their skills for good.
396
1030260
3000
untuk menggunakan keahlian mereka demi kebaikan.
17:13
Thank you very much.
397
1033260
2000
Terima kasih banyak.
17:15
(Applause)
398
1035260
13000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7