Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net

269,746 views ・ 2011-07-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Kiourkoulis Επιμέλεια: Gabriela Vranou
00:15
I love the Internet.
0
15260
3000
Αγαπάω το Ίντερνετ.
00:18
It's true.
1
18260
2000
Αλήθεια.
00:20
Think about everything it has brought us.
2
20260
2000
Σκεφτείτε τι μας έχει φέρει.
00:22
Think about all the services we use,
3
22260
3000
Σκεφτείτε όλες τις υπηρεσίες που χρησιμοποιούμε,
00:25
all the connectivity,
4
25260
2000
όλη τη συνδεσιμότητα.
00:27
all the entertainment,
5
27260
2000
όλη τη διασκέδαση,
00:29
all the business, all the commerce.
6
29260
3000
όλες τις επιχειρήσεις, όλο το εμπόριο.
00:32
And it's happening during our lifetimes.
7
32260
3000
Και συμβαίνει στην εποχή μας.
00:35
I'm pretty sure that one day
8
35260
3000
Είμαι αρκετά σίγουρος πως μια μέρα
00:38
we'll be writing history books
9
38260
2000
θα γράφουμε βιβλία ιστορίας
00:40
hundreds of years from now. This time
10
40260
3000
εκατοντάδες χρόνια από τώρα. Αυτή την φορά
00:43
our generation will be remembered
11
43260
3000
θα θυμούνται την γενιά μας
00:46
as the generation that got online,
12
46260
3000
ως την γενιά που διασυνδέθηκε,
00:49
the generation
13
49260
2000
την γενιά,
00:51
that built something really and truly global.
14
51260
3000
που έχτισε κάτι πραγματικά και ολοκληρωτικά παγκόσμιο.
00:54
But yes, it's also true
15
54260
3000
Αλλά ναι, είναι επίσης αλήθεια
00:57
that the Internet has problems, very serious problems,
16
57260
3000
ότι το Ίντερνετ έχει προβλήματα, πολύ σοβαρά προβλήματα,
01:00
problems with security
17
60260
3000
προβλήματα με την ασφάλεια
01:03
and problems with privacy.
18
63260
3000
και προβλήματα με την ιδιωτικότητα.
01:06
I've spent my career
19
66260
2000
Ξόδεψα την καριέρα μου
01:08
fighting these problems.
20
68260
3000
πολεμώντας τέτοια προβλήματα.
01:11
So let me show you something.
21
71260
3000
Αφήστε με λοιπόν να σας δείξω κάτι.
01:15
This here
22
75260
2000
Αυτό εδώ
01:17
is Brain.
23
77260
2000
λέγεται Μπρέιν.
01:19
This is a floppy disk
24
79260
2000
Αυτή είναι μια δισκέτα
01:21
-- five and a quarter-inch floppy disk
25
81260
2000
-- πέντε και ένα τέταρτο-ίντσες δισκέτα
01:23
infected by Brain.A.
26
83260
2000
μολυσμένη από Μπρέιν Άλφα.
01:25
It's the first virus we ever found
27
85260
2000
Είναι ο πρώτος ιός που έχουμε βρει
01:27
for PC computers.
28
87260
2000
για προσωπικούς υπολογιστές.
01:30
And we actually know
29
90260
2000
Και πραγματικά γνωρίζουμε
01:32
where Brain came from.
30
92260
2000
από που προήλθε ο Μπρέιν.
01:34
We know because it says so
31
94260
2000
Το γνωρίζουμε επειδή το λέει
01:36
inside the code.
32
96260
2000
μέσα στον κώδικα.
01:38
Let's take a look.
33
98260
3000
Ας ρίξουμε μια ματιά.
01:45
All right.
34
105260
3000
Εντάξει.
01:48
That's the boot sector of an infected floppy,
35
108260
3000
Αυτός είναι ο τομέας εκκίνησης μιας μολυσμένης δισκέτας.
01:51
and if we take a closer look inside,
36
111260
3000
Και αν ρίξουμε μια πιο προσεκτική ματιά μέσα,
01:54
we'll see that right there,
37
114260
2000
θα δούμε ότι ακριβώς εκεί,
01:56
it says, "Welcome to the dungeon."
38
116260
4000
λέει, "Καλωσήρθατε στο μπουντρούμι."
02:00
And then it continues,
39
120260
2000
Και μετά συνεχίζει,
02:02
saying, 1986, Basit and Amjad.
40
122260
3000
λέγοντας, 1986, Μπάσιτ και Άμτζαντ.
02:05
And Basit and Amjad are first names,
41
125260
3000
Και το Μπάσιτ και το Άμτζαντ είναι πρώτα ονόματα,
02:08
Pakistani first names.
42
128260
2000
μικρά ονόματα Πακιστανών.
02:10
In fact, there's a phone number and an address in Pakistan.
43
130260
3000
Στην πραγματικότητα, υπάρχει ένα τηλέφωνο και μια διεύθυνση στο Πακιστάν.
02:13
(Laughter)
44
133260
5000
(Γέλια)
02:18
Now, 1986.
45
138260
3000
Προσέξτε, 1986.
02:21
Now it's 2011.
46
141260
2000
Τώρα είναι 2011.
02:23
That's 25 years ago.
47
143260
2000
Έχουν περάσει 25 χρόνια.
02:25
The PC virus problem is 25 years old now.
48
145260
4000
Το πρόβλημα ιών για τους προσωπικούς υπολογιστές είναι τώρα 25 χρονών.
02:29
So half a year ago,
49
149260
2000
Μισό χρόνο πριν λοιπόν,
02:31
I decided to go to Pakistan myself.
50
151260
3000
αποφάσισα να πάω στο Πακιστάν ο ίδιος.
02:34
So let's see, here's a couple of photos I took while I was in Pakistan.
51
154260
3000
Δείτε, ορίστε μερικές φωτογραφίες που τράβηξα όσο ήμουν στο Πακιστάν.
02:37
This is from the city of Lahore,
52
157260
2000
Αυτό είναι από την πόλη Λαχόρ,
02:39
which is around 300 kilometers south
53
159260
2000
η οποία είναι περίπου 300 χιλιόμετρα νότια
02:41
from Abbottabad, where Bin Laden was caught.
54
161260
3000
από την Αμποταμπάντ όπου πιάστηκε ο Μπιν Λάντεν.
02:44
Here's a typical street view.
55
164260
3000
Να μια τυπική όψη από τον δρόμο.
02:47
And here's the street or road leading to this building,
56
167260
3000
Και να η οδός ή ο δρόμος που οδηγούν σε αυτό το κτίριο.
02:50
which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town.
57
170260
4000
το οποίο είναι το τετράγωνο 730 Νιζάμ στην πόλη Αλάμα Ικμπαλ.
02:54
And I knocked on the door.
58
174260
2000
Και χτύπησα την πόρτα.
02:56
(Laughter)
59
176260
2000
(Γέλια)
02:58
You want to guess who opened the door?
60
178260
2000
Θέλετε να μαντέψετε ποιος άνοιξε την πόρτα;
03:00
Basit and Amjad; they are still there.
61
180260
2000
Ο Μπάσιτ και ο Άμτζαντ· είναι ακόμα εκεί.
03:02
(Laughter)
62
182260
2000
(Γέλια)
03:04
(Applause)
63
184260
4000
(Χειροκρότημα)
03:08
So here standing up is Basit.
64
188260
3000
Αυτός που κάθεται όρθιος είναι ο Μπάσιτ.
03:11
Sitting down is his brother Amjad.
65
191260
3000
Αυτός που κάθεται είναι ο αδερφός του ο Άμτζαντ.
03:14
These are the guys who wrote the first PC virus.
66
194260
3000
Αυτοί είναι οι τύποι που έγραψαν τον πρώτο ιό για τους προσωπικούς υπολογιστές
03:17
Now of course, we had a very interesting discussion.
67
197260
3000
Φυσικά, είχαμε μια πολύ ενδιαφέρουσα συζήτηση.
03:20
I asked them why.
68
200260
2000
Τους ρώτησα γιατί.
03:22
I asked them how they feel about what they started.
69
202260
3000
Τους ρώτησα πως νιώθουν για αυτό που ξεκίνησαν.
03:25
And I got some sort of satisfaction
70
205260
3000
Και πήρα κάποιου είδους ικανοποίηση
03:28
from learning that both Basit and Amjad
71
208260
3000
μαθαίνοντας πως και ο Μπάσιτ και ο Άμτζαντ
03:31
had had their computers infected dozens of times
72
211260
3000
είχαν μολυσμένους τους υπολογιστές τους δεκάδες φορές
03:34
by completely unrelated other viruses
73
214260
2000
από τελείως μη σχετιζόμενους ιούς
03:36
over these years.
74
216260
2000
στο πέρασμα των χρόνων.
03:38
So there is some sort of justice
75
218260
2000
Άρα υπάρχει κάποιου είδους δικαιοσύνη
03:40
in the world after all.
76
220260
3000
στον κόσμο τελικά.
03:44
Now, the viruses that we used to see
77
224260
2000
Οι ιοί που βλέπαμε συνήθως
03:46
in the 1980s and 1990s
78
226260
2000
την δεκαετία του 80 και του 90
03:48
obviously are not a problem any more.
79
228260
3000
προφανώς δεν αποτελούν πλέον πρόβλημα.
03:51
So let me just show you a couple of examples
80
231260
2000
Αφήστε με λοιπόν να σας δείξω μερικά παραδείγματα
03:53
of what they used to look like.
81
233260
2000
σχετικά με το πως ήταν.
03:55
What I'm running here
82
235260
2000
Αυτό που τρέχω εδώ
03:57
is a system that enables me
83
237260
2000
είναι ένα σύστημα που μου επιτρέπει
03:59
to run age-old programs on a modern computer.
84
239260
3000
να τρέχω μεγάλης ηλικίας προγράμματα σε σύγχρονο υπολογιστή.
04:02
So let me just mount some drives. Go over there.
85
242260
3000
Ας συνδέσω λοιπόν μερικούς δίσκους. Ας έρθω εδώ.
04:05
What we have here is a list of old viruses.
86
245260
3000
Αυτό που έχουμε εδώ είναι μια λίστα με παλιούς ιούς.
04:08
So let me just run some viruses on my computer.
87
248260
3000
Ας τρέξω λοιπόν μερικούς ιούς στον υπολογιστή μου.
04:11
For example,
88
251260
2000
Για παράδειγμα,
04:13
let's go with the Centipede virus first.
89
253260
2000
ας ξεκινήσουμε με τον ιό Σέντιπιντ πρώτα.
04:15
And you can see at the top of the screen,
90
255260
2000
Και μπορείτε να δείτε στην κορυφή της οθόνης,
04:17
there's a centipede scrolling across your computer
91
257260
2000
υπάρχει μια σαρανταποδαρούσα που κυλάει στην οθόνη
04:19
when you get infected by this one.
92
259260
2000
όταν μολύνεσαι από αυτόν.
04:21
You know that you're infected
93
261260
2000
Γνωρίζεις ότι είσαι μολυσμένος,
04:23
because it actually shows up.
94
263260
2000
επειδή πραγματικά κάνει την εμφάνισή του.
04:25
Here's another one. This is the virus called Crash,
95
265260
3000
Ορίστε ένα άλλο. Αυτός είναι ο ιός με το όνομα Κρας
04:28
invented in Russia in 1992.
96
268260
2000
εφευρεμένος στην Ρωσία το 1992.
04:30
Let me show you one which actually makes some sound.
97
270260
3000
Ας σας δείξω έναν που έχει και ήχο.
04:34
(Siren noise)
98
274260
6000
(Ήχος σειρήνας)
04:40
And the last example,
99
280260
2000
Και το τελευταίο παράδειγμα,
04:42
guess what the Walker virus does?
100
282260
2000
μαντέψτε τι κάνει ο ιός Γουόκερ.
04:44
Yes, there's a guy walking across your screen
101
284260
2000
Ναι, ένας τύπος περπατάει στην οθόνη
04:46
once you get infected.
102
286260
2000
μόλις μολυνθείς.
04:48
So it used to be fairly easy to know
103
288260
3000
Συνηθιζόταν λοιπόν να είναι σχετικά εύκολο να γνωρίζεις
04:51
that you're infected by a virus,
104
291260
3000
πως είσαι μολυσμένος από έναν ιό,
04:54
when the viruses were written by hobbyists
105
294260
2000
όταν οι ιοί γράφονταν από χομπίστες
04:56
and teenagers.
106
296260
2000
και έφηβους.
04:58
Today, they are no longer being written
107
298260
2000
Σήμερα, δεν γράφονται πλέον
05:00
by hobbyists and teenagers.
108
300260
2000
από χομπίστες και έφηβους.
05:02
Today, viruses are a global problem.
109
302260
3000
Σήμερα, οι ιοί αποτελούν ένα παγκόσμιο πρόβλημα.
05:05
What we have here in the background
110
305260
2000
Αυτό που έχουμε στο παρασκήνιο
05:07
is an example of our systems that we run in our labs,
111
307260
3000
είναι ένα παράδειγμα ενός από τα συστήματα που τρέχουμε στα εργαστήριά μας,
05:10
where we track virus infections worldwide.
112
310260
2000
όπου εντοπίζουμε μολύνσεις ιών παγκοσμίως.
05:12
So we can actually see in real time
113
312260
2000
Μπορούμε λοιπόν να δούμε σε πραγματικό χρόνο
05:14
that we've just blocked viruses in Sweden and Taiwan
114
314260
3000
πως μόλις μπλοκάραμε ιούς στην Σουηδία και στην Ταϊβάν
05:17
and Russia and elsewhere.
115
317260
2000
και στην Ρωσία και οπουδήποτε αλλού.
05:19
In fact, if I just connect back to our lab systems
116
319260
3000
Στην πραγματικότητα, αν συνδεθώ με τα εργαστηριακά μας συστήματα
05:22
through the Web,
117
322260
2000
μέσω του Διαδικτύου,
05:24
we can see in real time
118
324260
2000
μπορούμε να δούμε σε πραγματικό χρόνο
05:26
just some kind of idea of how many viruses,
119
326260
3000
ένα μικρό κομμάτι του πόσοι ιοί,
05:29
how many new examples of malware we find every single day.
120
329260
3000
πόσα νέα παραδείγματα κακόβουλου λογισμικού μπορούμε να βρούμε κάθε μέρα.
05:32
Here's the latest virus we've found,
121
332260
2000
Αυτός είναι ο τελευταίος ιός που έχουμε βρει
05:34
in a file called Server.exe.
122
334260
2000
σε ένα αρχείο που ονομάζεται "Server.exe"
05:36
And we found it right over here three seconds ago --
123
336260
3000
Και το βρήκαμε εδώ πέρα πριν τρία δευτερόλεπτα --
05:39
the previous one, six seconds ago.
124
339260
2000
το προηγούμενο, πριν έξι δευτερόλεπτα.
05:41
And if we just scroll around,
125
341260
3000
Και αν πάμε παρακάτω,
05:44
it's just massive.
126
344260
2000
είναι απλώς τεράστιο.
05:46
We find tens of thousands, even hundreds of thousands.
127
346260
3000
Βρίσκουμε δεκάδες χιλιάδες, ακόμη και εκατοντάδες χιλιάδες.
05:49
And that's the last 20 minutes of malware
128
349260
3000
Και αυτό είναι το τελευταίο 20λεπτο κακόβουλου λογισμικού
05:52
every single day.
129
352260
2000
κάθε μέρα.
05:54
So where are all these coming from then?
130
354260
3000
Από που έρχονται λοιπόν όλοι αυτοί οι ιοί;
05:57
Well today, it's the organized criminal gangs
131
357260
4000
Σήμερα, είναι οι οργανωμένες εγκληματικές συμμορίες
06:01
writing these viruses
132
361260
2000
που γράφουν αυτούς τους ιούς
06:03
because they make money with their viruses.
133
363260
2000
επειδή βγάζουν χρήματα με τους ιούς τους.
06:05
It's gangs like --
134
365260
2000
Είναι συμμορίες όπως --
06:07
let's go to GangstaBucks.com.
135
367260
3000
ας πάμε στο GangstaBucks.com.
06:10
This is a website operating in Moscow
136
370260
3000
Αυτός είναι ένας ιστότοπος που λειτουργεί στην Μόσχα
06:13
where these guys are buying infected computers.
137
373260
4000
όπου αυτοί οι τύποι αγοράζουν μολυσμένους υπολογιστές.
06:17
So if you are a virus writer
138
377260
2000
Αν είσαι λοιπόν συγγραφέας ιών
06:19
and you're capable of infecting Windows computers,
139
379260
2000
και είσαι ικανός να μολύνεις συστήματα υπολογιστών με Windows,
06:21
but you don't know what to do with them,
140
381260
2000
αλλά δεν ξέρεις τι να κάνεις με αυτά,
06:23
you can sell those infected computers --
141
383260
2000
μπορείς να πουλήσεις αυτούς τους μολυσμένους υπολογιστές --
06:25
somebody else's computers -- to these guys.
142
385260
2000
τους υπολογιστές κάποιου άλλου -- σε αυτούς τους τύπους.
06:27
And they'll actually pay you money for those computers.
143
387260
4000
Και αυτοί θα πληρώσουν με λεφτά για αυτούς τους υπολογιστές.
06:31
So how do these guys then monetize
144
391260
3000
Πως λοιπόν βγάζουν κέρδος αυτοί οι τύποι
06:34
those infected computers?
145
394260
2000
από αυτούς τους μολυσμένους υπολογιστές;
06:36
Well there's multiple different ways,
146
396260
2000
Υπάρχουν αρκετοί διαφορετικοί τρόποι,
06:38
such as banking trojans, which will steal money from your online banking accounts
147
398260
3000
όπως τραπεζικοί δούρειοι ίπποι, που θα κλέψουν λεφτά από τραπεζικούς λογαριασμούς
06:41
when you do online banking,
148
401260
3000
όταν διαχειρίζεσαι διαδικτυακά τον τραπεζικό σου λογαριασμό.
06:44
or keyloggers.
149
404260
3000
ή κίλογκερς.
06:47
Keyloggers silently sit on your computer, hidden from view,
150
407260
4000
Τα κίλογκερς κάθονται αθόρυβα στον υπολογιστή σου, κρυμμένα,
06:51
and they record everything you type.
151
411260
3000
και καταγράφουν ό,τι πληκτρολογείς.
06:54
So you're sitting on your computer and you're doing Google searches.
152
414260
3000
Κάθεσαι λοιπόν στον υπολογιστή σου και κάνεις μερικές αναζητήσεις στο Γκούγκλ.
06:57
Every single Google search you type
153
417260
2000
Κάθε αναζήτηση που πληκτρολογείς στο Γκούγκλ
06:59
is saved and sent to the criminals.
154
419260
3000
αποθηκεύεται και στέλνεται στους εγκληματίες.
07:02
Every single email you write is saved and sent to the criminals.
155
422260
3000
Κάθε e-mail που γράφεις αποθηκεύεται και στέλνεται στους εγκληματίες.
07:05
Same thing with every single password and so on.
156
425260
4000
Το ίδιο ισχύει και με τα συνθηματικά και ούτω καθεξής.
07:09
But the thing that they're actually looking for most
157
429260
2000
Αλλά αυτό που πραγματικά ψάχνουν περισσότερο
07:11
are sessions where you go online
158
431260
2000
είναι περίοδοι συνδιάλεξης όταν συνδέεστε
07:13
and do online purchases in any online store.
159
433260
3000
και κάνετε αγορές στο Ίντερνετ σε οποιοδήποτε ηλεκτρονικό κατάστημα,
07:16
Because when you do purchases in online stores,
160
436260
2000
Επειδή όταν κάνετε αγορές σε ηλεκτρονικά καταστήματα,
07:18
you will be typing in your name, the delivery address,
161
438260
3000
πληκτρολογείτε το όνομά σας, την διεύθυνση αποστολής,
07:21
your credit card number and the credit card security codes.
162
441260
3000
τον αριθμό της πιστωτικής σας κάρτας και τους κωδικούς ασφαλείας της,
07:24
And here's an example of a file
163
444260
2000
Ορίστε ένα παράδειγμα από ένα αρχείο
07:26
we found from a server a couple of weeks ago.
164
446260
2000
που βρήκαμε σε έναν εξυπηρετητή μερικές εβδομάδες πριν.
07:28
That's the credit card number,
165
448260
2000
Αυτός είναι ο αριθμός της πιστωτικής κάρτας,
07:30
that's the expiration date, that's the security code,
166
450260
2000
αυτή είναι η ημερομηνία λήξης, αυτός είναι ο κωδικός ασφαλείας,
07:32
and that's the name of the owner of the card.
167
452260
2000
και αυτό είναι το όνομα του ιδιοκτήτη της κάρτας.
07:34
Once you gain access to other people's credit card information,
168
454260
3000
Μόλις αποκτήσετε πρόσβαση στις πληροφορίες πιστωτικών καρτών άλλων ανθρώπων,
07:37
you can just go online and buy whatever you want
169
457260
2000
μπορείτε απλά να διασυνδεθείτε και να αγοράσετε ότι θέλετε
07:39
with this information.
170
459260
3000
με αυτές τις πληροφορίες.
07:42
And that, obviously, is a problem.
171
462260
2000
Και αυτό, προφανώς, είναι ένα πρόβλημα.
07:44
We now have a whole underground marketplace
172
464260
4000
Πλέον έχουμε μια ολόκληρη μυστική αγορά
07:48
and business ecosystem
173
468260
3000
και επιχειρηματικό οικοσύστημα
07:51
built around online crime.
174
471260
3000
που είναι χτισμένο γύρω από το ηλεκτρονικό έγκλημα.
07:54
One example of how these guys
175
474260
2000
Ένα παράδειγμα που δείχνει πως αυτοί οι τύποι
07:56
actually are capable of monetizing their operations:
176
476260
3000
μπορούν στην πράξη να βγάλουν κέρδος από τις επιχειρήσεις τους.
07:59
we go and have a look at the pages of INTERPOL
177
479260
3000
Πηγαίνουμε και ρίχνουμε μια ματιά στις σελίδες της Ιντερπόλ
08:02
and search for wanted persons.
178
482260
2000
και ψάχνουμε για άτομα που αναζητούνται.
08:04
We find guys like Bjorn Sundin, originally from Sweden,
179
484260
3000
Βρίσκουμε τύπους όπως ο Βιγιόρν Σαντίν, αρχικά από την Σουηδία,
08:07
and his partner in crime,
180
487260
2000
και τον σύνεργό του στο έγκλημα,
08:09
also listed on the INTERPOL wanted pages,
181
489260
2000
και αυτός καταχωρημένος στις σελίδες των καταζητούμενων της Ιντερπόλ,
08:11
Mr. Shaileshkumar Jain,
182
491260
2000
Ο κ. Σαϊλέσκουμαρ Τζέιν,
08:13
a U.S. citizen.
183
493260
2000
ένας αμερικανός πολίτης.
08:15
These guys were running an operation called I.M.U.,
184
495260
3000
Αυτοί οι τύποι έτρεχαν ένα πρόγραμμα που ονομαζόταν "I.M.U.",
08:18
a cybercrime operation through which they netted millions.
185
498260
3000
ένα πρόγραμμα διαδικτυακού εγκλήματος μέσω του οποίου συνέλλεξαν εκατομμύρια.
08:21
They are both right now on the run.
186
501260
3000
Τώρα είναι και οι δύο υπό καταδίωξη.
08:24
Nobody knows where they are.
187
504260
2000
Κανείς δεν γνωρίζει που βρίσκονται.
08:26
U.S. officials, just a couple of weeks ago,
188
506260
2000
Αξιωματούχοι των Ηνωμένων Πολιτειών, πριν από μερικές εβδομάδες,
08:28
froze a Swiss bank account
189
508260
2000
πάγωσαν έναν Ελβετικό τραπεζικό λογαριασμό
08:30
belonging to Mr. Jain,
190
510260
2000
που άνηκε στον κ. Τζέιν,
08:32
and that bank account had 14.9 million U.S. dollars on it.
191
512260
4000
και αυτός ο τραπεζικός λογαριασμός είχε μέσα 14.9 εκατομμύρια δολάρια.
08:36
So the amount of money online crime generates
192
516260
3000
Η ποσότητα του χρήματος που παράγει το ηλεκτρονικό έγκλημα
08:39
is significant.
193
519260
2000
είναι σημαντική.
08:41
And that means that the online criminals
194
521260
2000
Και αυτό σημαίνει πως οι διαδικτυακοί εγκληματίες
08:43
can actually afford to invest into their attacks.
195
523260
3000
μπορούν στην πράξη να επενδύσουν στις επιθέσεις τους.
08:46
We know that online criminals
196
526260
2000
Γνωρίζουμε πως οι διαδικτυακοί εγκληματίες
08:48
are hiring programmers, hiring testing people,
197
528260
3000
προσλαμβάνουν προγραμματιστές, προσλαμβάνουν δοκιμαστές,
08:51
testing their code,
198
531260
2000
δοκιμάζουν τον κώδικά τους,
08:53
having back-end systems with SQL databases.
199
533260
3000
έχοντας back-end συστήματα με SQL βάσεις δεδομένων.
08:56
And they can afford to watch how we work --
200
536260
3000
Και μπορούν να επενδύσουν στο να βλέπουν πως δουλεύουμε --
08:59
like how security people work --
201
539260
2000
πως δουλεύουν οι ειδικοί στην ασφάλεια --
09:01
and try to work their way around
202
541260
2000
και προσπαθούν να παρακάμψουν
09:03
any security precautions we can build.
203
543260
2000
όποια προφύλαξη ασφαλείας μπορούμε να φτιάξουμε.
09:05
They also use the global nature of Internet
204
545260
3000
Χρησιμοποιούν επίσης την παγκόσμια φύση του Ίντερνετ
09:08
to their advantage.
205
548260
2000
προς όφελός τους.
09:10
I mean, the Internet is international.
206
550260
2000
Θέλω να πω, το Ίντερνετ είναι διεθνές.
09:12
That's why we call it the Internet.
207
552260
2000
Γι' αυτό το ονομάζουμε Ίντερνετ.
09:14
And if you just go and take a look
208
554260
2000
Και αν πάτε να ρίξετε μια ματιά
09:16
at what's happening in the online world,
209
556260
3000
στο τι συμβαίνει στον διαδικτυακό κόσμο,
09:19
here's a video built by Clarified Networks,
210
559260
2000
ορίστε ένα βίντεο που φτιάχτηκε από την Κλάριφαιντ Νέτγουορκς,
09:21
which illustrates how one single malware family is able to move around the world.
211
561260
4000
το οποίο απεικονίζει πως μια μοναδική οικογένεια κακόβουλου λογισμικού είναι ικανή να μετακινείται σε όλο τον κόσμο.
09:25
This operation, believed to be originally from Estonia,
212
565260
3000
Αυτή η επιχείρηση, πιστεύεται πως ξεκίνησε από την Εσθονία,
09:28
moves around from one country to another
213
568260
2000
μετακινείται από χώρα σε χώρα
09:30
as soon as the website is tried to shut down.
214
570260
2000
αμέσως μόλις ο ιστότοπος προσπαθεί να κλείσει.
09:32
So you just can't shut these guys down.
215
572260
3000
Άρα δεν μπορείς απλά να κλείσεις αυτούς τους τύπους.
09:35
They will switch from one country to another,
216
575260
2000
Θα μεταφερθούν από χώρα σε χώρα,
09:37
from one jurisdiction to another --
217
577260
2000
από το ένα σύστημα δικαιοδοσίας στο άλλο --
09:39
moving around the world,
218
579260
2000
μετακινούμενοι στον κόσμο,
09:41
using the fact that we don't have the capability
219
581260
2000
χρησιμοποιώντας το γεγονός πως δεν έχουμε την δυνατότητα
09:43
to globally police operations like this.
220
583260
3000
να αστυνομεύσουμε παγκόσμια επιχειρήσεις σαν και αυτές.
09:46
So the Internet is as if
221
586260
2000
Άρα το Ίντερνετ είναι λες και
09:48
someone would have given free plane tickets
222
588260
2000
κάποιος θα έδωσε δωρεάν αεροπορικά εισιτήρια
09:50
to all the online criminals of the world.
223
590260
3000
σε όλους τους διαδικτυακούς εγκληματίες του κόσμου.
09:53
Now, criminals who weren't capable of reaching us before
224
593260
3000
Τώρα, εγκληματίες που δεν ήταν ικανοί να επεκταθούν ως εδώ πριν
09:56
can reach us.
225
596260
2000
επεκτείνονται τώρα.
09:58
So how do you actually go around finding online criminals?
226
598260
3000
Πως λοιπόν βρίσκεις εγκληματίες του διαδικτύου;
10:01
How do you actually track them down?
227
601260
2000
Πως ακριβώς τους εντοπίζεις.
10:03
Let me give you an example.
228
603260
2000
Ας σας δώσω ένα παράδειγμα.
10:05
What we have here is one exploit file.
229
605260
3000
Εδώ έχουμε ένα εξπλόιτ αρχείο.
10:08
Here, I'm looking at the Hex dump of an image file,
230
608260
4000
Εδώ, κοιτάω το χεξ νταμπ ενός αρχείο εικόνας,
10:12
which contains an exploit.
231
612260
2000
το οποίο περιέχει ένα εξπλόιτ.
10:14
And that basically means, if you're trying to view this image file on your Windows computer,
232
614260
3000
Και αυτό ουσιαστικά σημαίνει, πως εάν προσπαθείτε να προβάλετε το αρχείο εικόνας στον Windows υπολογιστή σας,
10:17
it actually takes over your computer and runs code.
233
617260
3000
στην πραγματικότητα καταλαμβάνει τον υπολογιστή και εκτελεί κώδικα.
10:20
Now, if you'll take a look at this image file --
234
620260
3000
Τώρα, αν ρίξετε μια ματιά σ' αυτό το αρχείο εικόνας --
10:23
well there's the image header,
235
623260
2000
εδώ είναι η κεφαλή της εικόνας,
10:25
and there the actual code of the attack starts.
236
625260
3000
και εκεί ο πραγματικός κώδικας της επίθεσης ξεκινάει.
10:28
And that code has been encrypted,
237
628260
2000
Και αυτός ο κώδικας έχει κρυπτογραφηθεί,
10:30
so let's decrypt it.
238
630260
2000
άρα ας τον αποκρυπτογραφήσουμε.
10:32
It has been encrypted with XOR function 97.
239
632260
2000
Έχει κρυπτογραφηθεί με τη συνάρτηση XOR 97.
10:34
You just have to believe me,
240
634260
2000
Πρέπει να με πιστέψετε,
10:36
it is, it is.
241
636260
2000
έτσι είναι, έτσι είναι.
10:38
And we can go here
242
638260
2000
Και μπορούμε να πάμε εδώ
10:40
and actually start decrypting it.
243
640260
2000
και να αρχίσουμε να το αποκρυπτογραφούμε.
10:42
Well the yellow part of the code is now decrypted.
244
642260
2000
Το κίτρινο κομμάτι του κώδικα έχει τώρα αποκωδικοποιηθεί.
10:44
And I know, it doesn't really look much different from the original.
245
644260
3000
Και ξέρω, δεν φαίνεται πολύ διαφορετικό από το αρχικό.
10:47
But just keep staring at it.
246
647260
2000
Αλλά συνεχίστε να το κοιτάζετε προσεκτικά.
10:49
You'll actually see that down here
247
649260
2000
Θα δείτε πως εκεί κάτω
10:51
you can see a Web address:
248
651260
2000
μπορείτε να δείτε μια διεύθυνση ιστότοπου:
10:53
unionseek.com/d/ioo.exe
249
653260
6000
unionseek.com/d/ioo.exe
10:59
And when you view this image on your computer
250
659260
2000
Και μόλις προβάλετε αυτή την εικόνα στον υπολογιστή σας
11:01
it actually is going to download and run that program.
251
661260
2000
στην πραγματικότητα θα κατεβάσει και θα τρέξει αυτό το πρόγραμμα.
11:03
And that's a backdoor which will take over your computer.
252
663260
3000
Και αυτή είναι μια κερκόπορτα που θα καταλάβει τον υπολογιστή σας.
11:06
But even more interestingly,
253
666260
2000
Αλλά έχει περισσότερο ενδιαφέρον,
11:08
if we continue decrypting,
254
668260
2000
αν συνεχίσουμε να αποκρυπτογραφούμε,
11:10
we'll find this mysterious string,
255
670260
2000
θα βρούμε αυτή την περίεργη συμβολοσειρά
11:12
which says O600KO78RUS.
256
672260
5000
η οποία λέει O600KO78RUS.
11:17
That code is there underneath the encryption
257
677260
2000
Αυτός ο κώδικας είναι κάτω από την κρυπτογράφηση.
11:19
as some sort of a signature.
258
679260
2000
σαν ένα είδος υπογραφής.
11:21
It's not used for anything.
259
681260
2000
δεν χρησιμοποιείται για οτιδήποτε.
11:23
And I was looking at that, trying to figure out what it means.
260
683260
3000
Και το κοιτούσα αυτό, προσπαθώντας να καταλάβω τι σημαίνει.
11:26
So obviously I Googled for it.
261
686260
2000
Προφανώς λοιπόν το έψαξα στο Γκούγκλ.
11:28
I got zero hits; wasn't there.
262
688260
2000
Δεν μου επέστρεψε αποτέλεσμα· δεν ήταν εκεί.
11:30
So I spoke with the guys at the lab.
263
690260
2000
Μίλησα λοιπόν με τα παιδιά στο εργαστήριο.
11:32
And we have a couple of Russian guys in our labs,
264
692260
2000
Και έχουμε μερικούς Ρώσους στα εργαστήριά μας,
11:34
and one of them mentioned,
265
694260
2000
και ένας από αυτούς ανέφερε,
11:36
well, it ends in RUS like Russia.
266
696260
2000
πως τελειώνει σε "rus" όπως το "Russia" (Ρωσία).
11:38
And 78 is the city code
267
698260
2000
και το 78 είναι ο κωδικός της πόλης
11:40
for the city of St. Petersburg.
268
700260
2000
για την πόλη της Αγίας Πετρούπολης.
11:42
For example, you can find it from some phone numbers
269
702260
2000
Για παράδειγμα, μπορείς να το εντοπίσεις από μερικά τηλεφωνικά νούμερα
11:44
and car license plates and stuff like that.
270
704260
3000
και πινακίδες κυκλοφορίας και παρόμοια πράγματα.
11:47
So I went looking for contacts in St. Petersburg,
271
707260
3000
Πήγα λοιπόν και έψαξα για επαφές στην Αγία Πετρούπολη.
11:50
and through a long road,
272
710260
2000
Και μετά από ένα μακρύ δρόμο,
11:52
we eventually found this one particular website.
273
712260
4000
βρήκαμε επιτέλους αυτό το συγκεκριμένο δικτυακό ιστότοπο.
11:56
Here's this Russian guy who's been operating online for a number of years
274
716260
3000
Ορίστε αυτός ο Ρώσος που δρα διαδικτυακά εδώ και μερικά χρόνια
11:59
who runs his own website,
275
719260
2000
που διαχειρίζεται τον δικό του ιστότοπο,
12:01
and he runs a blog under the popular Live Journal.
276
721260
3000
και διαχειρίζεται ένα μπλογκ στο δημοφιλές Λάιβ Τζούρναλ.
12:04
And on this blog, he blogs about his life,
277
724260
2000
Και σε αυτό το μπλοκ, μπλογκάρει για την ζωή του,
12:06
about his life in St. Petersburg --
278
726260
2000
για την ζωή του στη Αγία Πετρούπολη --
12:08
he's in his early 20s --
279
728260
2000
είναι στα πρώιμα 20 του --
12:10
about his cat,
280
730260
2000
σχετικά με τη γάτα του,
12:12
about his girlfriend.
281
732260
2000
σχετικά με την κοπέλα του.
12:14
And he drives a very nice car.
282
734260
2000
Και οδηγεί ένα πολύ ωραίο αυτοκίνητο.
12:16
In fact, this guy drives
283
736260
3000
Συγκεκριμένα, αυτός ο τύπος οδηγεί
12:19
a Mercedes-Benz S600
284
739260
2000
μια Μερσεντές-Μπεντς Ες 600
12:21
V12
285
741260
2000
V12
12:23
with a six-liter engine
286
743260
2000
με 6λιτρη μηχανή
12:25
with more than 400 horsepower.
287
745260
2000
με περισσότερη από 400 ιπποδύναμη.
12:27
Now that's a nice car for a 20-something year-old kid in St. Petersburg.
288
747260
4000
Είναι ένα ωραίο αυτοκίνητο για ένα 20-κάτι χρονών παιδί στην Αγία Πετρούπολη.
12:31
How do I know about this car?
289
751260
2000
Πως γνωρίζω γι' αυτό το αυτοκίνητο;
12:33
Because he blogged about the car.
290
753260
2000
Επειδή μπλόγκαρε για το αυτοκίνητο.
12:35
He actually had a car accident.
291
755260
2000
Είχε ένα αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
12:37
In downtown St. Petersburg,
292
757260
2000
Στο κέντρο της Αγία Πετρούπολης,
12:39
he actually crashed his car into another car.
293
759260
2000
τράκαρε το αυτοκίνητό του σε ένα άλλο αυτοκίνητο.
12:41
And he put blogged images about the car accident --
294
761260
2000
Και έβαλε φωτογραφίες στο μπλογκ του σχετικά με το δυστύχημα --
12:43
that's his Mercedes --
295
763260
2000
αυτή είναι η Μερσεντές του --
12:45
right here is the Lada Samara he crashed into.
296
765260
4000
εδώ είναι το Λάντα Σαμάρα στο οποίο τράκαρε.
12:49
And you can actually see that the license plate of the Samara
297
769260
3000
Και βασικά μπορείς να δεις την πινακίδα κυκλοφορίας του Σαμάρα
12:52
ends in 78RUS.
298
772260
2000
που τελειώνει σε 78RUS.
12:54
And if you actually take a look at the scene picture,
299
774260
3000
Και αν ρίξεις μια ματιά στην φωτογραφία του συμβάντος,
12:57
you can see that the plate of the Mercedes
300
777260
2000
μπορείς να δεις πως η πινακίδα της Μερσεντές
12:59
is O600KO78RUS.
301
779260
6000
είναι O600KO78RUS.
13:05
Now I'm not a lawyer,
302
785260
2000
Δεν είμαι δικηγόρος,
13:07
but if I would be,
303
787260
2000
αλλά αν ήμουν,
13:09
this is where I would say, "I rest my case."
304
789260
3000
αυτό είναι το σημείο όπου θα έλεγα, "Δεν έχω τίποτα να προσθέσω"
13:12
(Laughter)
305
792260
2000
(Γέλια)
13:14
So what happens when online criminals are caught?
306
794260
3000
Τι γίνεται λοιπόν όταν πιάνονται οι εγκληματίες του διαδικτύου;
13:17
Well in most cases it never gets this far.
307
797260
3000
Στις περισσότερες περιπτώσεις δεν φτάνει μέχρι εδώ.
13:20
The vast majority of the online crime cases,
308
800260
2000
Η συντριπτική πλειοψηφία των υποθέσεων για διαδικτυακό έγκλημα,
13:22
we don't even know which continent the attacks are coming from.
309
802260
3000
δεν γνωρίζουμε ούτε από ποια ήπειρο έρχονται οι επιθέσεις.
13:25
And even if we are able to find online criminals,
310
805260
3000
Και ακόμα και αν είναι δυνατό να βρούμε τους διαδικτυακούς εγκληματίες,
13:28
quite often there is no outcome.
311
808260
2000
αρκετά συχνά δεν υπάρχει αποτέλεσμα.
13:30
The local police don't act, or if they do, there's not enough evidence,
312
810260
3000
Η τοπική αστυνομία δεν δρα, ή ακόμα και αν δράσουν, δεν υπάρχουν αρκετές αποδείξεις,
13:33
or for some reason we can't take them down.
313
813260
2000
ή για κάποιο λόγο δεν μπορούμε να τους βάλουμε μέσα.
13:35
I wish it would be easier;
314
815260
2000
Εύχομαι να ήταν πιο εύκολο·
13:37
unfortunately it isn't.
315
817260
2000
δυστυχώς δεν είναι.
13:39
But things are also changing
316
819260
3000
Αλλά τα πράγματα αλλάζουν
13:42
at a very rapid pace.
317
822260
3000
με πολύ γρήγορο ρυθμό.
13:45
You've all heard about things like Stuxnet.
318
825260
3000
Όλοι έχετε ακούσει για θέματα όπως το Σταξνετ.
13:48
So if you look at what Stuxnet did
319
828260
3000
Αν κοιτάξετε τι έκανε το Σταξνετ
13:51
is that it infected these.
320
831260
2000
θα δείτε πως μόλυνε αυτά εδώ.
13:53
That's a Siemens S7-400 PLC,
321
833260
3000
Αυτό είναι ένα Σίμενς S7-400 PLC,
13:56
programmable logic [controller].
322
836260
2000
προγραμματιζόμενος λογικός ελεγκτής. (PLC)
13:58
And this is what runs our infrastructure.
323
838260
3000
Και αυτό κρατάει όρθια την υποδομή μας.
14:01
This is what runs everything around us.
324
841260
3000
Αυτό ελέγχει τα πάντα γύρω μας.
14:04
PLC's, these small boxes which have no display,
325
844260
3000
Τα PLC, αυτά τα μικρά κουτιά που δεν έχουν οθόνη,
14:07
no keyboard,
326
847260
2000
ούτε πληκτρολόγιο,
14:09
which are programmed, are put in place, and they do their job.
327
849260
2000
που προγραμματίζονται, τοποθετούνται στον χώρο και κάνουν την δουλειά τους.
14:11
For example, the elevators in this building
328
851260
2000
Για παράδειγμα, οι ανελκυστήρες σε αυτό το κτίριο
14:13
most likely are controlled by one of these.
329
853260
4000
πιθανότατα ελέγχονται από ένα απ' αυτά.
14:17
And when Stuxnet infects one of these,
330
857260
3000
Και όταν το Σταξνετ μολύνει ένα από αυτά,
14:20
that's a massive revolution
331
860260
2000
τότε έχουμε μαζική επανάσταση
14:22
on the kinds of risks we have to worry about.
332
862260
3000
στα είδη των ρίσκων για τα οποία πρέπει να ανησυχούμε.
14:25
Because everything around us is being run by these.
333
865260
3000
Επειδή τα πάντα γύρω μας ελέγχονται από αυτά εδώ.
14:28
I mean, we have critical infrastructure.
334
868260
2000
Θέλω να πω, έχουμε πολύ σημαντική υποδομή.
14:30
You go to any factory, any power plant,
335
870260
3000
Πηγαίνεις σε ένα οποιοδήποτε εργοστάσιο, οποιαδήποτε εργοστάσιο παραγωγής ενέργειας,
14:33
any chemical plant, any food processing plant,
336
873260
2000
σε οποιοδήποτε χημικό εργοστάσιο, οποιοδήποτε εργοστάσιο επεξεργασίας τροφών,
14:35
you look around --
337
875260
2000
κοιτάς τριγύρω σου --
14:37
everything is being run by computers.
338
877260
2000
τα πάντα ελέγχονται από υπολογιστές.
14:39
Everything is being run by computers.
339
879260
2000
Τα πάντα ελέγχονται από υπολογιστές.
14:41
Everything is reliant on these computers working.
340
881260
3000
Τα πάντα στηρίζονται στην σωστή λειτουργία αυτών των υπολογιστών.
14:44
We have become very reliant
341
884260
3000
Έχουμε γίνει πολύ εξαρτώμενοι
14:47
on Internet,
342
887260
2000
από το Ίντερνετ,
14:49
on basic things like electricity, obviously,
343
889260
3000
σε στοιχειώδη πράγματα όπως είναι το ηλεκτρικό ρεύμα, προφανώς,
14:52
on computers working.
344
892260
2000
για την λειτουργία των υπολογιστών.
14:54
And this really is something
345
894260
2000
Και αυτό είναι κάτι
14:56
which creates completely new problems for us.
346
896260
2000
που δημιουργεί τελείως καινούργια προβλήματα για μας.
14:58
We must have some way
347
898260
2000
Πρέπει να έχουμε κάποιο τρόπο
15:00
of continuing to work
348
900260
2000
να συνεχίζουμε να δουλεύουμε
15:02
even if computers fail.
349
902260
3000
ακόμα και αν δεν ανταπεξέλθουν οι υπολογιστές.
15:12
(Laughter)
350
912260
2000
(Γέλια)
15:14
(Applause)
351
914260
10000
(Χειροκρότημα)
15:24
So preparedness means that we can do stuff
352
924260
3000
Άρα η προετοιμασία σημαίνει ότι μπορούμε να κάνουμε πράγματα
15:27
even when the things we take for granted
353
927260
2000
ακόμα και όταν τα πράγματα που έχουμε για δεδομένα
15:29
aren't there.
354
929260
2000
δεν βρίσκονται εκεί.
15:31
It's actually very basic stuff --
355
931260
2000
Είναι πολύ βασικά πράγματα --
15:33
thinking about continuity, thinking about backups,
356
933260
3000
το να σκεφτόμαστε για την συνεχή ροή, το να σκεφτόμαστε για τα αντίγραφα ασφάλειας,
15:36
thinking about the things that actually matter.
357
936260
3000
το να σκεφτόμαστε για τα πράγματα που έχουν όντως αξία.
15:39
Now I told you --
358
939260
3000
Όπως σας είπα --
15:42
(Laughter)
359
942260
2000
(Γέλια)
15:44
I love the Internet. I do.
360
944260
4000
Αγαπώ το Ίντερνετ. Αλήθεια.
15:48
Think about all the services we have online.
361
948260
3000
Σκεφτείτε όλες τις υπηρεσίες που έχουμε στο διαδίκτυο.
15:51
Think about if they are taken away from you,
362
951260
3000
Σκεφτείτε το ενδεχόμενο να σας αφαιρούνται,
15:54
if one day you don't actually have them
363
954260
2000
αν κάποια μέρα δεν τις έχετε
15:56
for some reason or another.
364
956260
2000
για κάποιο λόγο.
15:58
I see beauty in the future of the Internet,
365
958260
3000
Βλέπω ομορφιά στο μέλλον του Ίντερνετ,
16:01
but I'm worried
366
961260
2000
αλλά ανησυχώ
16:03
that we might not see that.
367
963260
2000
πως αυτό θα μας ξεφύγει.
16:05
I'm worried that we are running into problems
368
965260
2000
Ανησυχώ πως πέφτουμε πάνω σε προβλήματα
16:07
because of online crime.
369
967260
2000
εξαιτίας του διαδικτυακού εγκλήματος.
16:09
Online crime is the one thing
370
969260
2000
Το διαδικτυακό έγκλημα είναι ένα από τα πράγματα
16:11
that might take these things away from us.
371
971260
2000
που μπορούν να αφαιρέσουν την πρόσβαση μας σε αυτές τις υπηρεσίες.
16:13
(Laughter)
372
973260
3000
(Γέλια)
16:16
I've spent my life
373
976260
2000
Ξόδεψα την ζωή μου
16:18
defending the Net,
374
978260
3000
αμυνόμενος το διαδίκτυο.
16:21
and I do feel that if we don't fight online crime,
375
981260
3000
Και νιώθω πως αν δεν πολεμήσουμε το διαδικτυακό έγκλημα,
16:24
we are running a risk of losing it all.
376
984260
4000
διατρέχουμε το ρίσκο να τα χάσουμε όλα.
16:28
We have to do this globally,
377
988260
3000
Πρέπει να ενεργήσουμε παγκόσμια,
16:31
and we have to do it right now.
378
991260
3000
και πρέπει να το κάνουμε τώρα.
16:34
What we need
379
994260
2000
Αυτό που χρειαζόμαστε
16:36
is more global, international law enforcement work
380
996260
3000
είναι περισσότερο παγκόσμια, διεθνής επιβολή του νόμου
16:39
to find online criminal gangs --
381
999260
2000
για να βρεθούν οι διαδικτυακές συμμορίες του εγκλήματος --
16:41
these organized gangs
382
1001260
2000
αυτές οι οργανωμένες συμμορίες
16:43
that are making millions out of their attacks.
383
1003260
2000
που βγάζουν εκατομμύρια από τις επιθέσεις τους.
16:45
That's much more important
384
1005260
2000
Αυτό είναι πολύ πιο σημαντικό
16:47
than running anti-viruses or running firewalls.
385
1007260
2000
από το να τρέχεις αντι-ιικά ή τείχη προστασίας.
16:49
What actually matters
386
1009260
2000
Αυτό που πραγματικά μετράει
16:51
is actually finding the people behind these attacks,
387
1011260
2000
είναι το να βρεθούν οι άνθρωποι πίσω από τις επιθέσεις.
16:53
and even more importantly,
388
1013260
2000
Και ακόμα πιο σημαντικό,
16:55
we have to find the people
389
1015260
2000
πρέπει να βρούμε τους ανθρώπους
16:57
who are about to become
390
1017260
2000
που πρόκειται να γίνουν
16:59
part of this online world of crime,
391
1019260
2000
μέρος του εγκληματικού διαδικτυακού κόσμου,
17:01
but haven't yet done it.
392
1021260
2000
αλλά δεν το έχουν κάνει ακόμα.
17:03
We have to find the people with the skills,
393
1023260
3000
Πρέπει να βρούμε τους ανθρώπους με τις ικανότητες,
17:06
but without the opportunities
394
1026260
2000
αλλά χωρίς τις ευκαιρίες
17:08
and give them the opportunities
395
1028260
2000
και να τους δώσουμε τις ευκαιρίες
17:10
to use their skills for good.
396
1030260
3000
να χρησιμοποιήσουν τις ικανότητές τους για το καλό.
17:13
Thank you very much.
397
1033260
2000
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
17:15
(Applause)
398
1035260
13000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7