Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net

270,034 views ・ 2011-07-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
I love the Internet.
0
15260
3000
Iubesc internetul.
00:18
It's true.
1
18260
2000
Chiar așa este.
00:20
Think about everything it has brought us.
2
20260
2000
Gândiți-vă la tot ce ne-a oferit.
00:22
Think about all the services we use,
3
22260
3000
Gândiți-vă la toate serviciile pe care le folosim,
00:25
all the connectivity,
4
25260
2000
la toate conexiunile,
00:27
all the entertainment,
5
27260
2000
toată distracția,
00:29
all the business, all the commerce.
6
29260
3000
toate afacerile, comerțul.
00:32
And it's happening during our lifetimes.
7
32260
3000
Și asta se întâmplă în timpul vieții noastre.
00:35
I'm pretty sure that one day
8
35260
3000
Sunt destul de sigur că într-o zi
00:38
we'll be writing history books
9
38260
2000
vom scrie cărți de istorie
00:40
hundreds of years from now. This time
10
40260
3000
peste sute de ani, de data asta,
00:43
our generation will be remembered
11
43260
3000
generație noastră va fi numită
00:46
as the generation that got online,
12
46260
3000
generația care a intrat online,
00:49
the generation
13
49260
2000
generația
00:51
that built something really and truly global.
14
51260
3000
care a construit ceva cu adevărat global.
00:54
But yes, it's also true
15
54260
3000
Da, este de asemenea adevărat
00:57
that the Internet has problems, very serious problems,
16
57260
3000
că există probleme foarte serioase pe internet
01:00
problems with security
17
60260
3000
legate de securitatea
01:03
and problems with privacy.
18
63260
3000
și confidențialitatea datelor.
01:06
I've spent my career
19
66260
2000
Mi-am petrecut cariera
01:08
fighting these problems.
20
68260
3000
identificând aceste probleme.
01:11
So let me show you something.
21
71260
3000
Dați-mi voie să vă arăt ceva.
01:15
This here
22
75260
2000
Acesta
01:17
is Brain.
23
77260
2000
este Brain.
01:19
This is a floppy disk
24
79260
2000
Este o dischetă
01:21
-- five and a quarter-inch floppy disk
25
81260
2000
de circa 13 cm
01:23
infected by Brain.A.
26
83260
2000
infectată cu Brain.A.
01:25
It's the first virus we ever found
27
85260
2000
Este primul virus creat
01:27
for PC computers.
28
87260
2000
pentru PC-uri.
01:30
And we actually know
29
90260
2000
Și știm și
01:32
where Brain came from.
30
92260
2000
de unde a venit Brain.
01:34
We know because it says so
31
94260
2000
Știm asta pentru că informația
01:36
inside the code.
32
96260
2000
se găsește în codul virusului.
01:38
Let's take a look.
33
98260
3000
Haideți să ne uităm!
01:45
All right.
34
105260
3000
În regulă.
01:48
That's the boot sector of an infected floppy,
35
108260
3000
Acesta este sectorul de boot al dischetei virusate.
01:51
and if we take a closer look inside,
36
111260
3000
Dacă ne uităm cu atenție
01:54
we'll see that right there,
37
114260
2000
vom vedea că exact aici
01:56
it says, "Welcome to the dungeon."
38
116260
4000
scrie „Bine ați venit în temniță”.
02:00
And then it continues,
39
120260
2000
Și apoi continuă
02:02
saying, 1986, Basit and Amjad.
40
122260
3000
cu 1986, Basit și Amjad.
02:05
And Basit and Amjad are first names,
41
125260
3000
Basit și Amjad sunt prenume,
02:08
Pakistani first names.
42
128260
2000
prenume pakistaneze.
02:10
In fact, there's a phone number and an address in Pakistan.
43
130260
3000
De fapt, aici e un număr de telefon și o adresă din Pakistan.
02:13
(Laughter)
44
133260
5000
(Râsete)
02:18
Now, 1986.
45
138260
3000
Atunci eram în 1986.
02:21
Now it's 2011.
46
141260
2000
Acum suntem în 2011.
02:23
That's 25 years ago.
47
143260
2000
Asta se întâmpla acum 25 de ani.
02:25
The PC virus problem is 25 years old now.
48
145260
4000
Virușii informatici sunt o problemă veche de 25 de ani.
02:29
So half a year ago,
49
149260
2000
În urmă cu 6 luni,
02:31
I decided to go to Pakistan myself.
50
151260
3000
am decis să merg în Pakistan.
02:34
So let's see, here's a couple of photos I took while I was in Pakistan.
51
154260
3000
Să vedem, iată câteva fotografii făcute în Pakistan.
02:37
This is from the city of Lahore,
52
157260
2000
Aceasta este din orașul Lahore,
02:39
which is around 300 kilometers south
53
159260
2000
aflat la circa 300 km la sud
02:41
from Abbottabad, where Bin Laden was caught.
54
161260
3000
de Abbottabad, locul unde a fost prins Bin Laden.
02:44
Here's a typical street view.
55
164260
3000
Uitați o stradă tipică.
02:47
And here's the street or road leading to this building,
56
167260
3000
Uitați strada sau drumul care duce către această clădire,
02:50
which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town.
57
170260
4000
blocul 730 Nizam din orașul Allama Iqbal.
02:54
And I knocked on the door.
58
174260
2000
Am bătut la ușă.
02:56
(Laughter)
59
176260
2000
(Râsete)
02:58
You want to guess who opened the door?
60
178260
2000
Ghici cine mi-a deschis ușa!
03:00
Basit and Amjad; they are still there.
61
180260
2000
Basit și Amjad, încă mai locuiesc acolo.
03:02
(Laughter)
62
182260
2000
(Râsete)
03:04
(Applause)
63
184260
4000
(Aplauze)
03:08
So here standing up is Basit.
64
188260
3000
Cel care stă în picioare este Basit.
03:11
Sitting down is his brother Amjad.
65
191260
3000
Cel care stă pe scaun este fratele lui, Amjad.
03:14
These are the guys who wrote the first PC virus.
66
194260
3000
Ei sunt cei care au creat primul virus informatic.
03:17
Now of course, we had a very interesting discussion.
67
197260
3000
Desigur, am avut o discuție foarte interesantă cu ei.
03:20
I asked them why.
68
200260
2000
I-am întrebat de ce au făcut asta,
03:22
I asked them how they feel about what they started.
69
202260
3000
ce părere au despre ce au declanșat.
03:25
And I got some sort of satisfaction
70
205260
3000
Și am simțit un fel de satisfacție
03:28
from learning that both Basit and Amjad
71
208260
3000
să aflu că atât Basit, cât și Amjad
03:31
had had their computers infected dozens of times
72
211260
3000
au avut computerele infectate de zeci de ori
03:34
by completely unrelated other viruses
73
214260
2000
cu alți viruși total diferiți
03:36
over these years.
74
216260
2000
în decursul anilor.
03:38
So there is some sort of justice
75
218260
2000
Până la urmă, există un fel de dreptate
03:40
in the world after all.
76
220260
3000
în lumea asta.
03:44
Now, the viruses that we used to see
77
224260
2000
Evident, virușii cu care ne confruntam
03:46
in the 1980s and 1990s
78
226260
2000
în 1980 și 1990
03:48
obviously are not a problem any more.
79
228260
3000
nu mai reprezintă o problemă.
03:51
So let me just show you a couple of examples
80
231260
2000
Dați-mi voie să vă arăt câteva exemple,
03:53
of what they used to look like.
81
233260
2000
să vedeți cam cum arătau.
03:55
What I'm running here
82
235260
2000
Acum creez
03:57
is a system that enables me
83
237260
2000
un sistem care îmi permite
03:59
to run age-old programs on a modern computer.
84
239260
3000
să rulez programe vechi pe un computer modern.
04:02
So let me just mount some drives. Go over there.
85
242260
3000
Dați-mi voie să montez câteva volume. Bine.
04:05
What we have here is a list of old viruses.
86
245260
3000
Aici avem o listă cu viruși vechi.
04:08
So let me just run some viruses on my computer.
87
248260
3000
Voi rula câțiva viruși pe computerul meu.
04:11
For example,
88
251260
2000
De exemplu,
04:13
let's go with the Centipede virus first.
89
253260
2000
să începem cu virusul Centipede.
04:15
And you can see at the top of the screen,
90
255260
2000
Puteți vedea în partea de sus a ecranului,
04:17
there's a centipede scrolling across your computer
91
257260
2000
cum un miriapod se plimbă pe computerul dvs.
04:19
when you get infected by this one.
92
259260
2000
după ce v-ați infectat computerul cu acest virus.
04:21
You know that you're infected
93
261260
2000
Vă dați seama că v-ați infectat computerul
04:23
because it actually shows up.
94
263260
2000
pentru că se vede acest lucru.
04:25
Here's another one. This is the virus called Crash,
95
265260
3000
Uitați altul. Acesta este virusul Crash,
04:28
invented in Russia in 1992.
96
268260
2000
creat în Rusia în 1992.
04:30
Let me show you one which actually makes some sound.
97
270260
3000
Să vă arăt unul care chiar scoate niște sunete.
04:34
(Siren noise)
98
274260
6000
(Zgomot de sirenă)
04:40
And the last example,
99
280260
2000
Și un ultim exemplu,
04:42
guess what the Walker virus does?
100
282260
2000
ghiciți ce poate face virusul Walker.
04:44
Yes, there's a guy walking across your screen
101
284260
2000
Da, un tip se plimbă pe ecran
04:46
once you get infected.
102
286260
2000
după ce v-ați virusat computerul.
04:48
So it used to be fairly easy to know
103
288260
3000
Era destul de ușor să-ți dai seama
04:51
that you're infected by a virus,
104
291260
3000
că ți-ai virusat computerul
04:54
when the viruses were written by hobbyists
105
294260
2000
când virușii erau creați de niște amatori
04:56
and teenagers.
106
296260
2000
și adolescenți.
04:58
Today, they are no longer being written
107
298260
2000
Azi, virușii nu mai sunt creați de
05:00
by hobbyists and teenagers.
108
300260
2000
amatori și adolescenți.
05:02
Today, viruses are a global problem.
109
302260
3000
Azi, ei au devenit o problemă globală.
05:05
What we have here in the background
110
305260
2000
Pe fundal avem
05:07
is an example of our systems that we run in our labs,
111
307260
3000
un sistem pe care îl rulăm în laboratoarele noastre,
05:10
where we track virus infections worldwide.
112
310260
2000
ca să detectăm viruși din întreaga lume.
05:12
So we can actually see in real time
113
312260
2000
Putem să vedem în timp real
05:14
that we've just blocked viruses in Sweden and Taiwan
114
314260
3000
că tocmai am blocat viruși în Suedia și Taiwan,
05:17
and Russia and elsewhere.
115
317260
2000
în Rusia și în alte părți.
05:19
In fact, if I just connect back to our lab systems
116
319260
3000
De fapt, dacă mă conectez la sistemele noastre din laborator,
05:22
through the Web,
117
322260
2000
prin internet,
05:24
we can see in real time
118
324260
2000
putem vedea în timp real,
05:26
just some kind of idea of how many viruses,
119
326260
3000
cam câți viruși,
05:29
how many new examples of malware we find every single day.
120
329260
3000
câte programe malware noi găsim zilnic.
05:32
Here's the latest virus we've found,
121
332260
2000
Iată ultimul virus pe care l-am găsit
05:34
in a file called Server.exe.
122
334260
2000
într-un fișier numit Server.exe.
05:36
And we found it right over here three seconds ago --
123
336260
3000
L-am găsit chiar aici, în urmă cu 3 secunde -
05:39
the previous one, six seconds ago.
124
339260
2000
pe cel de dinaintea lui, acum 6 secunde.
05:41
And if we just scroll around,
125
341260
3000
Dacă ne uităm mai bine,
05:44
it's just massive.
126
344260
2000
vedem cât de mulți viruși sunt.
05:46
We find tens of thousands, even hundreds of thousands.
127
346260
3000
Vedem zeci de mii, chiar sute de mii de viruși.
05:49
And that's the last 20 minutes of malware
128
349260
3000
Și asta este doar malware-ul găsit în ultimele 20 de minute,
05:52
every single day.
129
352260
2000
dar este la fel tot timpul.
05:54
So where are all these coming from then?
130
354260
3000
De unde vin toți acești viruși?
05:57
Well today, it's the organized criminal gangs
131
357260
4000
Astăzi, bandele organizate de infractori
06:01
writing these viruses
132
361260
2000
sunt cele care creează virușii
06:03
because they make money with their viruses.
133
363260
2000
pentru că fac bani din ei.
06:05
It's gangs like --
134
365260
2000
Bande ca aceasta -
06:07
let's go to GangstaBucks.com.
135
367260
3000
să mergem la GangstaBucks.com
06:10
This is a website operating in Moscow
136
370260
3000
Site-ul acesta operează în Moscova
06:13
where these guys are buying infected computers.
137
373260
4000
și tipii aceștia cumpără computere virusate.
06:17
So if you are a virus writer
138
377260
2000
Dacă ești un tip care creează viruși
06:19
and you're capable of infecting Windows computers,
139
379260
2000
și poți să virusezi computere care folosesc Windows,
06:21
but you don't know what to do with them,
140
381260
2000
dar nu știi ce să faci cu ele,
06:23
you can sell those infected computers --
141
383260
2000
poți să vinzi acele computere -
06:25
somebody else's computers -- to these guys.
142
385260
2000
computerele altcuiva - acestor tipi.
06:27
And they'll actually pay you money for those computers.
143
387260
4000
Și chiar îți dau bani pentru acele computere.
06:31
So how do these guys then monetize
144
391260
3000
Și cum scot tipii aceștia bani
06:34
those infected computers?
145
394260
2000
din computere virusate?
06:36
Well there's multiple different ways,
146
396260
2000
Ei bine, există diverse moduri,
06:38
such as banking trojans, which will steal money from your online banking accounts
147
398260
3000
precum troienii bancari, care îți fură bani din contul bancar
06:41
when you do online banking,
148
401260
3000
atunci când faci online banking,
06:44
or keyloggers.
149
404260
3000
sau programele keylogger.
06:47
Keyloggers silently sit on your computer, hidden from view,
150
407260
4000
Programele keylogger se ascund în computer
06:51
and they record everything you type.
151
411260
3000
și înregistrează tot ce tastezi.
06:54
So you're sitting on your computer and you're doing Google searches.
152
414260
3000
Deci, lucrezi la computer și cauți ceva pe Google.
06:57
Every single Google search you type
153
417260
2000
Fiecare căutare Google tastată
06:59
is saved and sent to the criminals.
154
419260
3000
este salvată și trimisă infractorilor.
07:02
Every single email you write is saved and sent to the criminals.
155
422260
3000
Fiecare email pe care îl scrii este salvat și trimis lor.
07:05
Same thing with every single password and so on.
156
425260
4000
La fel și cu parolele ș.a.m.d.
07:09
But the thing that they're actually looking for most
157
429260
2000
Dar lucrul pe care îl vânează
07:11
are sessions where you go online
158
431260
2000
sunt momentele în care folosești internetul
07:13
and do online purchases in any online store.
159
433260
3000
pentru a face cumpărături online, în magazine virtuale.
07:16
Because when you do purchases in online stores,
160
436260
2000
Când cumperi din magazine virtuale,
07:18
you will be typing in your name, the delivery address,
161
438260
3000
îți scrii numele, adresa de livrare,
07:21
your credit card number and the credit card security codes.
162
441260
3000
numărul cardului și codurile de securitate ale acestuia.
07:24
And here's an example of a file
163
444260
2000
Iată un exemplu, un fișier
07:26
we found from a server a couple of weeks ago.
164
446260
2000
pe care l-am găsit pe un server acum două săptămâni.
07:28
That's the credit card number,
165
448260
2000
Acesta este numărul cardului,
07:30
that's the expiration date, that's the security code,
166
450260
2000
data expirării, codul de securitate,
07:32
and that's the name of the owner of the card.
167
452260
2000
și numele posesorului cardului.
07:34
Once you gain access to other people's credit card information,
168
454260
3000
Odată ce ai aflat informații despre cardurile oamenilor,
07:37
you can just go online and buy whatever you want
169
457260
2000
poți să intri pe internet și să cumperi ce vrei
07:39
with this information.
170
459260
3000
folosind aceste informații.
07:42
And that, obviously, is a problem.
171
462260
2000
Evident, acest lucru reprezintă o problemă.
07:44
We now have a whole underground marketplace
172
464260
4000
Acum există o întreagă piață neagră
07:48
and business ecosystem
173
468260
3000
și un ecosistem de afaceri
07:51
built around online crime.
174
471260
3000
construite în jurul infracțiunilor informatice.
07:54
One example of how these guys
175
474260
2000
Iată alt exemplu despre cum acești tipi
07:56
actually are capable of monetizing their operations:
176
476260
3000
pot să scoată bani din ceea ce fac.
07:59
we go and have a look at the pages of INTERPOL
177
479260
3000
Să mergem și să ne uităm pe site-ul INTERPOL-ului
08:02
and search for wanted persons.
178
482260
2000
și să vedem lista persoanelor căutate.
08:04
We find guys like Bjorn Sundin, originally from Sweden,
179
484260
3000
Găsim tipi precum Bjorn Sundin, originar din Suedia,
08:07
and his partner in crime,
180
487260
2000
și pe complicele lui,
08:09
also listed on the INTERPOL wanted pages,
181
489260
2000
și el aflat pe lista persoanelor căutate de INTERPOL,
08:11
Mr. Shaileshkumar Jain,
182
491260
2000
dl. Shaileshkumar Jain,
08:13
a U.S. citizen.
183
493260
2000
cetățean american.
08:15
These guys were running an operation called I.M.U.,
184
495260
3000
Tipii aceștia conduceau operațiunea I.M.U.,
08:18
a cybercrime operation through which they netted millions.
185
498260
3000
o operațiune de crimă informatică prin care au furat milioane.
08:21
They are both right now on the run.
186
501260
3000
Ambii fug de justiție acum.
08:24
Nobody knows where they are.
187
504260
2000
Nimeni nu știe unde sunt.
08:26
U.S. officials, just a couple of weeks ago,
188
506260
2000
Acum două săptămâni, oficialii americani
08:28
froze a Swiss bank account
189
508260
2000
au înghețat un cont bancar din Elveția,
08:30
belonging to Mr. Jain,
190
510260
2000
care aparținea dlui. Jain,
08:32
and that bank account had 14.9 million U.S. dollars on it.
191
512260
4000
și în acel cont erau 14.9 millioane de dolari.
08:36
So the amount of money online crime generates
192
516260
3000
Sumele de bani generate de infracțiunile informatice
08:39
is significant.
193
519260
2000
sunt mari.
08:41
And that means that the online criminals
194
521260
2000
Asta înseamnă că înfractorii
08:43
can actually afford to invest into their attacks.
195
523260
3000
își pot permite să investească în atacurile pe care le fac.
08:46
We know that online criminals
196
526260
2000
Știm că acești infractori
08:48
are hiring programmers, hiring testing people,
197
528260
3000
angajează programatori, testeri,
08:51
testing their code,
198
531260
2000
își testează codurile,
08:53
having back-end systems with SQL databases.
199
533260
3000
au sisteme back-end cu baze de date SQL.
08:56
And they can afford to watch how we work --
200
536260
3000
Și își permit să urmărească cum lucrăm noi -
08:59
like how security people work --
201
539260
2000
cei de la departamentul de securitate informatică -
09:01
and try to work their way around
202
541260
2000
și încearcă să evite
09:03
any security precautions we can build.
203
543260
2000
măsurile de securitate pe care le creăm.
09:05
They also use the global nature of Internet
204
545260
3000
Ei folosesc caracterul global al internetului
09:08
to their advantage.
205
548260
2000
spre avantajul lor.
09:10
I mean, the Internet is international.
206
550260
2000
Vreau să spun - Internetul este internațional.
09:12
That's why we call it the Internet.
207
552260
2000
De aceea se numește „Internet”.
09:14
And if you just go and take a look
208
554260
2000
Dacă te uiți la
09:16
at what's happening in the online world,
209
556260
3000
ce se întâmplă în lumea virtuală,
09:19
here's a video built by Clarified Networks,
210
559260
2000
iată un videoclip făcut de Clarified Networks,
09:21
which illustrates how one single malware family is able to move around the world.
211
561260
4000
care arată cum o singură familie de programe malware se poate „plimba” prin lume.
09:25
This operation, believed to be originally from Estonia,
212
565260
3000
Se crede că operațiunea a pornit din Estonia,
09:28
moves around from one country to another
213
568260
2000
trece de la o țară la alta
09:30
as soon as the website is tried to shut down.
214
570260
2000
atunci când se încearcă închiderea site-ului.
09:32
So you just can't shut these guys down.
215
572260
3000
Pur și simplu, tipii aceștia nu pot fi opriți.
09:35
They will switch from one country to another,
216
575260
2000
Vor trece dintr-o țară în alta,
09:37
from one jurisdiction to another --
217
577260
2000
de la o jurisdicție la alta -
09:39
moving around the world,
218
579260
2000
se vor „plimba” în jurul lumii,
09:41
using the fact that we don't have the capability
219
581260
2000
folosindu-se de faptul că nu putem
09:43
to globally police operations like this.
220
583260
3000
să controlăm operațiuni globale ca aceasta.
09:46
So the Internet is as if
221
586260
2000
Internetul este ca și cum
09:48
someone would have given free plane tickets
222
588260
2000
cineva le-ar fi dat bilete de avion gratis
09:50
to all the online criminals of the world.
223
590260
3000
tuturor ciber-infractorilor din lume.
09:53
Now, criminals who weren't capable of reaching us before
224
593260
3000
Infractorii care nu puteau ajunge la noi înainte,
09:56
can reach us.
225
596260
2000
o pot face acum.
09:58
So how do you actually go around finding online criminals?
226
598260
3000
Și cum dai de urma acestor ciber-infractori?
10:01
How do you actually track them down?
227
601260
2000
Cum îi urmărești, de fapt?
10:03
Let me give you an example.
228
603260
2000
Să vă dau un exemplu.
10:05
What we have here is one exploit file.
229
605260
3000
Aici avem un fișier exploit.
10:08
Here, I'm looking at the Hex dump of an image file,
230
608260
4000
Aici mă uit la codul hexadecimal al unui fișier imagine,
10:12
which contains an exploit.
231
612260
2000
care conține exploit-ul.
10:14
And that basically means, if you're trying to view this image file on your Windows computer,
232
614260
3000
Asta înseamnă că dacă încerci să deschizi fișierul imagine pe computerul tău Windows,
10:17
it actually takes over your computer and runs code.
233
617260
3000
exploit-ul îți va controla computerul și va rula codul.
10:20
Now, if you'll take a look at this image file --
234
620260
3000
Dacă vă uitați la acest fișier imagine -
10:23
well there's the image header,
235
623260
2000
aici avem antetul imaginii,
10:25
and there the actual code of the attack starts.
236
625260
3000
și aici codul atacului începe să ruleze.
10:28
And that code has been encrypted,
237
628260
2000
Codul a fost criptat,
10:30
so let's decrypt it.
238
630260
2000
haideți să-l decriptăm.
10:32
It has been encrypted with XOR function 97.
239
632260
2000
A fost criptat cu funcția XOR 97.
10:34
You just have to believe me,
240
634260
2000
Aici trebuie să mă credeți,
10:36
it is, it is.
241
636260
2000
așa este.
10:38
And we can go here
242
638260
2000
Putem să mergem aici
10:40
and actually start decrypting it.
243
640260
2000
și să începem să îl decriptăm.
10:42
Well the yellow part of the code is now decrypted.
244
642260
2000
Partea galbenă a codului a fost decriptată.
10:44
And I know, it doesn't really look much different from the original.
245
644260
3000
Știu, nu diferă prea mult de original.
10:47
But just keep staring at it.
246
647260
2000
Dar uitați-vă cu atenție.
10:49
You'll actually see that down here
247
649260
2000
Aici, jos, puteți vedea
10:51
you can see a Web address:
248
651260
2000
o adresă de web:
10:53
unionseek.com/d/ioo.exe
249
653260
6000
unionseek.com/d/ioo.exe
10:59
And when you view this image on your computer
250
659260
2000
Atunci când deschizi imaginea, computerul
11:01
it actually is going to download and run that program.
251
661260
2000
va descărca și va rula acel program.
11:03
And that's a backdoor which will take over your computer.
252
663260
3000
Astfel codul va pune stăpânire pe computerul tău.
11:06
But even more interestingly,
253
666260
2000
Dar ce e și mai interesant,
11:08
if we continue decrypting,
254
668260
2000
dacă vom continua să decriptăm,
11:10
we'll find this mysterious string,
255
670260
2000
vedem acest șir misterios,
11:12
which says O600KO78RUS.
256
672260
5000
O600KO78RUS,
11:17
That code is there underneath the encryption
257
677260
2000
care se află în codul criptat,
11:19
as some sort of a signature.
258
679260
2000
ca un fel de semnătură.
11:21
It's not used for anything.
259
681260
2000
Nu folosește la nimic.
11:23
And I was looking at that, trying to figure out what it means.
260
683260
3000
Mă uitam la el, încercând să-mi dau seama ce înseamnă.
11:26
So obviously I Googled for it.
261
686260
2000
Evident, am căutat pe Google.
11:28
I got zero hits; wasn't there.
262
688260
2000
Niciun rezultat.
11:30
So I spoke with the guys at the lab.
263
690260
2000
Așa că am vorbit cu colegii din laborator.
11:32
And we have a couple of Russian guys in our labs,
264
692260
2000
Avem câțiva colegi ruși în laborator
11:34
and one of them mentioned,
265
694260
2000
și unul dintre ei a spus că
11:36
well, it ends in RUS like Russia.
266
696260
2000
se termină în „rus” ca în Rusia.
11:38
And 78 is the city code
267
698260
2000
Iar 78 este codul orașului
11:40
for the city of St. Petersburg.
268
700260
2000
Sankt Petersburg.
11:42
For example, you can find it from some phone numbers
269
702260
2000
Poți să-l găsești în unele numere de telefon,
11:44
and car license plates and stuff like that.
270
704260
3000
plăcuțe de înmatriculare, lucruri de genul acesta.
11:47
So I went looking for contacts in St. Petersburg,
271
707260
3000
Am căutat oameni din Sankt Petersburg.
11:50
and through a long road,
272
710260
2000
După multe căutări,
11:52
we eventually found this one particular website.
273
712260
4000
am dat peste acest site.
11:56
Here's this Russian guy who's been operating online for a number of years
274
716260
3000
Acest rus a operat online timp de mai mulți ani,
11:59
who runs his own website,
275
719260
2000
are propriul site
12:01
and he runs a blog under the popular Live Journal.
276
721260
3000
și un blog în cadrul cunoscutului Live Journal.
12:04
And on this blog, he blogs about his life,
277
724260
2000
Pe blog scrie despre viața lui
12:06
about his life in St. Petersburg --
278
726260
2000
din Sankt Petersburg -
12:08
he's in his early 20s --
279
728260
2000
are puțin peste 20 de ani -
12:10
about his cat,
280
730260
2000
despre pisica lui,
12:12
about his girlfriend.
281
732260
2000
prietena lui.
12:14
And he drives a very nice car.
282
734260
2000
Și tipul are o mașină foarte frumoasă.
12:16
In fact, this guy drives
283
736260
3000
De fapt, el conduce
12:19
a Mercedes-Benz S600
284
739260
2000
un Mercedes-Benz S600,
12:21
V12
285
741260
2000
cu motor V12,
12:23
with a six-liter engine
286
743260
2000
de 6 litri,
12:25
with more than 400 horsepower.
287
745260
2000
ce produce peste 400 de cai-putere.
12:27
Now that's a nice car for a 20-something year-old kid in St. Petersburg.
288
747260
4000
E o mașină frumoasă pentr un tip de 20 și ceva de ani din Sankt-Petersburg.
12:31
How do I know about this car?
289
751260
2000
De unde știu ce mașină are?
12:33
Because he blogged about the car.
290
753260
2000
Pentru că a scris pe blog despre mașina lui.
12:35
He actually had a car accident.
291
755260
2000
De fapt, a avut un accident.
12:37
In downtown St. Petersburg,
292
757260
2000
În centrul Sankt-Petersburg-ului
12:39
he actually crashed his car into another car.
293
759260
2000
a intrat într-o altă mașină.
12:41
And he put blogged images about the car accident --
294
761260
2000
Și a pus imagini cu accidentul de mașină -
12:43
that's his Mercedes --
295
763260
2000
acesta este Mercedes-ul lui -
12:45
right here is the Lada Samara he crashed into.
296
765260
4000
aici este Lada Samara în care a intrat.
12:49
And you can actually see that the license plate of the Samara
297
769260
3000
Puteți vedea să plăcuța de înmatriculare a Ladei Samara
12:52
ends in 78RUS.
298
772260
2000
se termină în 78RUS.
12:54
And if you actually take a look at the scene picture,
299
774260
3000
Dacă vă uitați la pozele de la accident,
12:57
you can see that the plate of the Mercedes
300
777260
2000
puteți vedea că plăcuța Mercedes-ului
12:59
is O600KO78RUS.
301
779260
6000
este O600KO78RUS.
13:05
Now I'm not a lawyer,
302
785260
2000
Nu sunt avocat,
13:07
but if I would be,
303
787260
2000
dar dacă aș fi,
13:09
this is where I would say, "I rest my case."
304
789260
3000
aș spune: „Mi-am încheiat pledoaria.”
13:12
(Laughter)
305
792260
2000
(Râsete)
13:14
So what happens when online criminals are caught?
306
794260
3000
Ce se întâmplă când ciber-infractorii sunt prinși?
13:17
Well in most cases it never gets this far.
307
797260
3000
În majoritatea cazurilor, nu sunt prinși.
13:20
The vast majority of the online crime cases,
308
800260
2000
În majoritatea cazurilor de infracțiuni informatice,
13:22
we don't even know which continent the attacks are coming from.
309
802260
3000
nici nu știm de pe ce continent sunt lansate atacurile.
13:25
And even if we are able to find online criminals,
310
805260
3000
Și chiar dacă putem să găsim infractorii,
13:28
quite often there is no outcome.
311
808260
2000
adesea nu li se întâmplă nimic.
13:30
The local police don't act, or if they do, there's not enough evidence,
312
810260
3000
Poliția locală nu acționează, sau dacă fac ceva, nu există suficiente probe
13:33
or for some reason we can't take them down.
313
813260
2000
sau nu putem să le facem nimic din varii motive.
13:35
I wish it would be easier;
314
815260
2000
Îmi doresc să fi fost mai ușor;
13:37
unfortunately it isn't.
315
817260
2000
din păcate, nu este.
13:39
But things are also changing
316
819260
3000
Dar lucrurile se schimbă
13:42
at a very rapid pace.
317
822260
3000
foarte rapid.
13:45
You've all heard about things like Stuxnet.
318
825260
3000
Ați auzit cu toții despre lucruri ca Stuxnet.
13:48
So if you look at what Stuxnet did
319
828260
3000
Stuxnet a virusat
13:51
is that it infected these.
320
831260
2000
aceste sisteme.
13:53
That's a Siemens S7-400 PLC,
321
833260
3000
Acesta este un controller logic programabil,
13:56
programmable logic [controller].
322
836260
2000
Siemens S7-400 PLC.
13:58
And this is what runs our infrastructure.
323
838260
3000
Sistemul acesta este baza infrastructurii noastre.
14:01
This is what runs everything around us.
324
841260
3000
El controlează tot ce este în jurul nostru.
14:04
PLC's, these small boxes which have no display,
325
844260
3000
PLC-urile, aceste cutiuțe fără ecran,
14:07
no keyboard,
326
847260
2000
fără tastatură,
14:09
which are programmed, are put in place, and they do their job.
327
849260
2000
sunt programate, instalate și ele își fac treaba.
14:11
For example, the elevators in this building
328
851260
2000
De exemplu, este foarte probabil că lifturile
14:13
most likely are controlled by one of these.
329
853260
4000
din această clădire să fie controlate de un PLC.
14:17
And when Stuxnet infects one of these,
330
857260
3000
Și când Stuxnet virusează un PLC,
14:20
that's a massive revolution
331
860260
2000
se produce o creștere masivă
14:22
on the kinds of risks we have to worry about.
332
862260
3000
a tipurilor de risc pentru care trebuie să ne facem griji.
14:25
Because everything around us is being run by these.
333
865260
3000
Pentru că tot ce ne înconjoară este controlat de PLC-uri.
14:28
I mean, we have critical infrastructure.
334
868260
2000
Este vorba de o infrastructură vitală.
14:30
You go to any factory, any power plant,
335
870260
3000
Dacă intri într-o fabrică, într-o centrală electrică,
14:33
any chemical plant, any food processing plant,
336
873260
2000
fabrică chimică, fabrică de alimente
14:35
you look around --
337
875260
2000
și te uiți în jur -
14:37
everything is being run by computers.
338
877260
2000
totul este controlat de computere.
14:39
Everything is being run by computers.
339
879260
2000
Totul este controlat de computere.
14:41
Everything is reliant on these computers working.
340
881260
3000
Totul se bazează pe funcționarea acestor computere.
14:44
We have become very reliant
341
884260
3000
Am devenit dependenți
14:47
on Internet,
342
887260
2000
de Internet,
14:49
on basic things like electricity, obviously,
343
889260
3000
pentru lucruri de bază, precum electricitatea, evident,
14:52
on computers working.
344
892260
2000
de funcționarea computerelor.
14:54
And this really is something
345
894260
2000
Acest lucru
14:56
which creates completely new problems for us.
346
896260
2000
ne pune în fața unor noi probleme.
14:58
We must have some way
347
898260
2000
Trebuie să găsim o soluție
15:00
of continuing to work
348
900260
2000
să continuăm să funcționăm
15:02
even if computers fail.
349
902260
3000
chiar dacă se opresc computerele.
15:12
(Laughter)
350
912260
2000
(Râsete)
15:14
(Applause)
351
914260
10000
(Aplauze)
15:24
So preparedness means that we can do stuff
352
924260
3000
A fi pregătiți înseamnă să putem să funcționăm
15:27
even when the things we take for granted
353
927260
2000
chiar dacă lucrurile pe care le luăm drept sigure
15:29
aren't there.
354
929260
2000
nu mai există.
15:31
It's actually very basic stuff --
355
931260
2000
E vorba de lucruri foarte simple -
15:33
thinking about continuity, thinking about backups,
356
933260
3000
să ne gândim la continuitate, planuri de rezervă,
15:36
thinking about the things that actually matter.
357
936260
3000
la lucrurile care contează cu adevărat.
15:39
Now I told you --
358
939260
3000
V-am spus -
15:42
(Laughter)
359
942260
2000
(Râsete)
15:44
I love the Internet. I do.
360
944260
4000
că iubesc internetul. Chiar așa e.
15:48
Think about all the services we have online.
361
948260
3000
Gândiți-vă la toate serviciile online.
15:51
Think about if they are taken away from you,
362
951260
3000
Gândiți-vă că ele ar dispărea,
15:54
if one day you don't actually have them
363
954260
2000
că într-o zi nu le-ați mai avea
15:56
for some reason or another.
364
956260
2000
din varii motive.
15:58
I see beauty in the future of the Internet,
365
958260
3000
Cred că Internetul are un viitor frumos în față,
16:01
but I'm worried
366
961260
2000
dar mi-e teamă
16:03
that we might not see that.
367
963260
2000
că s-ar putea să nu mai apucăm să-l vedem.
16:05
I'm worried that we are running into problems
368
965260
2000
Mi-e teamă că apar probleme
16:07
because of online crime.
369
967260
2000
din cauza infracțiunilor informatice.
16:09
Online crime is the one thing
370
969260
2000
Ele reprezintă elementul
16:11
that might take these things away from us.
371
971260
2000
care ne-ar putea priva de aceste lucruri.
16:13
(Laughter)
372
973260
3000
(Râsete)
16:16
I've spent my life
373
976260
2000
Mi-am petrecut viața
16:18
defending the Net,
374
978260
3000
protejând rețeaua.
16:21
and I do feel that if we don't fight online crime,
375
981260
3000
Și chiar cred că dacă nu combatem infracționalitatea informatică
16:24
we are running a risk of losing it all.
376
984260
4000
riscăm să-l pierdem complet.
16:28
We have to do this globally,
377
988260
3000
Trebuie să facem asta de manieră globală,
16:31
and we have to do it right now.
378
991260
3000
chiar acum!
16:34
What we need
379
994260
2000
Avem nevoie
16:36
is more global, international law enforcement work
380
996260
3000
de o cooperare globală pentru aplicarea legii,
16:39
to find online criminal gangs --
381
999260
2000
pentru identificarea grupărilor criminale online -
16:41
these organized gangs
382
1001260
2000
aceste grupări organizate
16:43
that are making millions out of their attacks.
383
1003260
2000
care câștigă milioane de pe urma atacurilor lor.
16:45
That's much more important
384
1005260
2000
Acest lucru este mult mai important
16:47
than running anti-viruses or running firewalls.
385
1007260
2000
decât folosirea antivirușilor sau firewall-urilor.
16:49
What actually matters
386
1009260
2000
Este important
16:51
is actually finding the people behind these attacks,
387
1011260
2000
să-i găsim pe oamenii vinovați de aceste atacuri.
16:53
and even more importantly,
388
1013260
2000
Și ce este și mai important
16:55
we have to find the people
389
1015260
2000
este să-i găsim pe cei
16:57
who are about to become
390
1017260
2000
care sunt pe cale să intre
16:59
part of this online world of crime,
391
1019260
2000
în această lume a infracționalității informatice,
17:01
but haven't yet done it.
392
1021260
2000
dar nu au făcut-o încă.
17:03
We have to find the people with the skills,
393
1023260
3000
Trebuie să îi găsim pe cei care au abilități,
17:06
but without the opportunities
394
1026260
2000
dar nu au oportunități
17:08
and give them the opportunities
395
1028260
2000
și să le oferim aceste oportunități
17:10
to use their skills for good.
396
1030260
3000
pentru a le folosi în scopuri pozitive.
17:13
Thank you very much.
397
1033260
2000
Vă mulțumesc.
17:15
(Applause)
398
1035260
13000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7