Mikko Hypponen: Fighting viruses, defending the net

269,746 views ・ 2011-07-20

TED


Fadlan laba-guji qoraal-hoosaadka Ingiriisiga hoose si aad u daawato muuqaalka.

Translator: Ahmed Kadiye Reviewer: Ahmed Kadiye
00:15
I love the Internet.
0
15260
3000
waan jeclahay Internetka
00:18
It's true.
1
18260
2000
waa xaqiiq
00:20
Think about everything it has brought us.
2
20260
2000
ka fikir wax walboo ay noo keentay
00:22
Think about all the services we use,
3
22260
3000
ka fikir adeegyada aan isticmaalno
00:25
all the connectivity,
4
25260
2000
dhamaan xiriiryadaas
00:27
all the entertainment,
5
27260
2000
Maaweelooyinkaas dhan
00:29
all the business, all the commerce.
6
29260
3000
iyo Dhamaan howlaha ganacsiga iyo iibka
00:32
And it's happening during our lifetimes.
7
32260
3000
Taasina waxay dhacdaa inta aan noolnahay
00:35
I'm pretty sure that one day
8
35260
3000
Anigu waxaan hubaa in maalin
00:38
we'll be writing history books
9
38260
2000
Buugaagta Taariikhda ay qori doonto
00:40
hundreds of years from now. This time
10
40260
3000
Boqolaal sano hada kadib
00:43
our generation will be remembered
11
43260
3000
Waqtigaan, Jiilkeena waxaa lagu soo xasuusan doonaa
00:46
as the generation that got online,
12
46260
3000
Jiilkii ku wada xariiray Internetka
00:49
the generation
13
49260
2000
Jiilkaasoo
00:51
that built something really and truly global.
14
51260
3000
dhisay wax Run ahaantii Caalami ah
00:54
But yes, it's also true
15
54260
3000
Laakiin haa, sidoo kale waa sax
00:57
that the Internet has problems, very serious problems,
16
57260
3000
Internetka waxa uu wajahayaa Dhibaatooyin, Dhibaatooyin adag
01:00
problems with security
17
60260
3000
Dhibaatooyin Xagga Nabad galyada.
01:03
and problems with privacy.
18
63260
3000
iyo Dhibaatooyinka xaga waxyaabaha ugaarka ah Adeegsadaha internetka
01:06
I've spent my career
19
66260
2000
inta aan shaqeynaayay waxaan ku dhameystay
01:08
fighting these problems.
20
68260
3000
in aan la dagaalamo dhibaatooyinkaas
01:11
So let me show you something.
21
71260
3000
aan idin tusiyo waxyar
01:15
This here
22
75260
2000
kani
01:17
is Brain.
23
77260
2000
waa 'Brain'
01:19
This is a floppy disk
24
79260
2000
Cajaladaan ''floppy disk''-ga ah
01:21
-- five and a quarter-inch floppy disk
25
81260
2000
Cajalad 5 1⁄4 inji ah
01:23
infected by Brain.A.
26
83260
2000
waxaa kudhacay Viruska 'Brain. A'
01:25
It's the first virus we ever found
27
85260
2000
waa Virus-kii ugu horeeyay ee aan ku aragno
01:27
for PC computers.
28
87260
2000
Kambiyuutarada Shakhsiyeedka
01:30
And we actually know
29
90260
2000
Runtiina waan ognahay
01:32
where Brain came from.
30
92260
2000
meesha uu ka imaaday 'Brain'
01:34
We know because it says so
31
94260
2000
waan ognahay maxaa yeelay, asiga ayaa sheegaayo sidaas
01:36
inside the code.
32
96260
2000
''Code-ka'' dhexdiisa
01:38
Let's take a look.
33
98260
3000
aan fiirino
01:45
All right.
34
105260
3000
hagaag
01:48
That's the boot sector of an infected floppy,
35
108260
3000
qeybtaani waa qeybta ay kusoo kacayso Cajaladaan Virus-ka qabto
01:51
and if we take a closer look inside,
36
111260
3000
Hadaana si dhaw usii fiirino
01:54
we'll see that right there,
37
114260
2000
inta ayaan ku arkeynaa
01:56
it says, "Welcome to the dungeon."
38
116260
4000
''wuxuu leeyahay'' Kusoo dhawaada Xabsiga
02:00
And then it continues,
39
120260
2000
kadibna wuu sii wadayaa
02:02
saying, 1986, Basit and Amjad.
40
122260
3000
wuxuu leeyahay: 1986 Basit iyo Amjad
02:05
And Basit and Amjad are first names,
41
125260
3000
Basit iyo Amjadna waa Magacyo koowaad
02:08
Pakistani first names.
42
128260
2000
Magacyo Pakistaaniyiin
02:10
In fact, there's a phone number and an address in Pakistan.
43
130260
3000
Runtii, waxaa meesha kuyaala Telfoon iyo Address wadanka Pakistan ah
02:13
(Laughter)
44
133260
5000
(Qosal)
02:18
Now, 1986.
45
138260
3000
Hada 1986
02:21
Now it's 2011.
46
141260
2000
Hada waa 2011
02:23
That's 25 years ago.
47
143260
2000
Kaasi waxa uu ahaa 25 sano kahor
02:25
The PC virus problem is 25 years old now.
48
145260
4000
Dhibaatooyinka Virus-yada Kambiyuutarada way 25 sano jirsatay hada
02:29
So half a year ago,
49
149260
2000
sidaa daraadeed, Sanad iyo bar kahor
02:31
I decided to go to Pakistan myself.
50
151260
3000
waxaan go'aansaday in aan Pakistan aado
02:34
So let's see, here's a couple of photos I took while I was in Pakistan.
51
154260
3000
aan aragno sawiradaan aan kasoo qaaday markii aan halkaas tagay
02:37
This is from the city of Lahore,
52
157260
2000
halkani waa magaalada ''Lahore''
02:39
which is around 300 kilometers south
53
159260
2000
taasoo 300 km koonfur kajirta
02:41
from Abbottabad, where Bin Laden was caught.
54
161260
3000
''Abbottabad'' meeshii Bin Laaden lagu qabtay
02:44
Here's a typical street view.
55
164260
3000
sidaan ayay u muuqataa wadada
02:47
And here's the street or road leading to this building,
56
167260
3000
Jidkaana waa Jidka ku geynaayo dhismaha
02:50
which is 730 Nizam block at Allama Iqbal Town.
57
170260
4000
Guri lambar 730, Nizaam Block ee Magaalada Allama iqbal
02:54
And I knocked on the door.
58
174260
2000
albaabka ayaan garaacay
02:56
(Laughter)
59
176260
2000
(Qosal)
02:58
You want to guess who opened the door?
60
178260
2000
ma rabtaan in aad qiyaastaan qofka albaabka furay
03:00
Basit and Amjad; they are still there.
61
180260
2000
Basit iyo Amjad meeshaas ayay joogaan weli
03:02
(Laughter)
62
182260
2000
(Qosal)
03:04
(Applause)
63
184260
4000
(Sacab)
03:08
So here standing up is Basit.
64
188260
3000
Qofka istaagsan waa Basit
03:11
Sitting down is his brother Amjad.
65
191260
3000
Kan fadhiyana waa walaalkiis Amjad
03:14
These are the guys who wrote the first PC virus.
66
194260
3000
Kuwaani waa dadka qoray Virus-kii ugu horeeyay ee Kombiyuutarada
03:17
Now of course, we had a very interesting discussion.
67
197260
3000
Hada, Hagaag, waxaan galnay doodwadaag aad xiiso u leh
03:20
I asked them why.
68
200260
2000
waxaan weydiiyay Sabab?
03:22
I asked them how they feel about what they started.
69
202260
3000
waxaan weydiiyay dareenkooda ku aadan waxa ay bilaabeen
03:25
And I got some sort of satisfaction
70
205260
3000
kadibna waxaan helay Qanacsanaasho
03:28
from learning that both Basit and Amjad
71
208260
3000
markii aan ogaaday in labadoodaba (Basit iyo Amjad)
03:31
had had their computers infected dozens of times
72
211260
3000
Kombiyuutarooda uu virus ku dhacay, halmar wax kabadan
03:34
by completely unrelated other viruses
73
214260
2000
waxayna eheed virus-yo kale oo nooc kale ah
03:36
over these years.
74
216260
2000
sanadahaasi
03:38
So there is some sort of justice
75
218260
2000
marka waxaa jiro xoogaa cadaalad ah
03:40
in the world after all.
76
220260
3000
caalamka taasoo wax walba ka danbeyso.
03:44
Now, the viruses that we used to see
77
224260
2000
hada Virus-yada aan caadeesanay in aan aragno
03:46
in the 1980s and 1990s
78
226260
2000
sideetameeyadii iyo sagaashameeyadii
03:48
obviously are not a problem any more.
79
228260
3000
hada dhibaato ma ahan
03:51
So let me just show you a couple of examples
80
231260
2000
aan idin tusiyo tusaalooyin dhowr ah
03:53
of what they used to look like.
81
233260
2000
sideey u muuqdeen
03:55
What I'm running here
82
235260
2000
waxa aan hada shidaayo
03:57
is a system that enables me
83
237260
2000
waa system ii suuro galinaaya
03:59
to run age-old programs on a modern computer.
84
239260
3000
in barnaamijyo hore aan ku kiciyo kambiyuutaro casri ah
04:02
So let me just mount some drives. Go over there.
85
242260
3000
aan rakibo Drive-yo qaar ah, halkaan ayaan aadayaa
04:05
What we have here is a list of old viruses.
86
245260
3000
waxaan aan heesano waa liis virus-yo qadiimi ah
04:08
So let me just run some viruses on my computer.
87
248260
3000
qaar kamid ah aan ku kiciyo kombiyuutarkeyga
04:11
For example,
88
251260
2000
Tusaale ahaan
04:13
let's go with the Centipede virus first.
89
253260
2000
aan kicino Virus-kaan ''Farabadnaha'' ah marka hore
04:15
And you can see at the top of the screen,
90
255260
2000
waxaad ku arki kartaa shaashada meesha ugu korayso
04:17
there's a centipede scrolling across your computer
91
257260
2000
Farabadne ayaa kusocdo shaashada computerkaaga
04:19
when you get infected by this one.
92
259260
2000
markii tan ay kugu dhacdo
04:21
You know that you're infected
93
261260
2000
waad ogaaneysaa in ay kugu dhacday
04:23
because it actually shows up.
94
263260
2000
maxaa yeelay way soo muuqaneysaa.
04:25
Here's another one. This is the virus called Crash,
95
265260
3000
kani waa mid kale Virus la dhaho (Crash)
04:28
invented in Russia in 1992.
96
268260
2000
Ruushka ayaa lagu sameeyay 1992
04:30
Let me show you one which actually makes some sound.
97
270260
3000
aan idin tusiyo,mid cod leh.
04:34
(Siren noise)
98
274260
6000
(Cod Ambalaas)
04:40
And the last example,
99
280260
2000
tusaalaha ugu danbeeyo
04:42
guess what the Walker virus does?
100
282260
2000
qiyaas waxa uu sameynaayo viruskaan ( Socdo )
04:44
Yes, there's a guy walking across your screen
101
284260
2000
Haa, qof ayaa socdo shaashadaada dhexdeeda
04:46
once you get infected.
102
286260
2000
markii ay kugu dhacdo
04:48
So it used to be fairly easy to know
103
288260
3000
waxaa fududeed ah in aad ogaato
04:51
that you're infected by a virus,
104
291260
3000
in Virus uu kugu dhacay
04:54
when the viruses were written by hobbyists
105
294260
2000
Markii Viruska ay sameyn jireen dadka arimahaas ka hela
04:56
and teenagers.
106
296260
2000
iyo dad Da'yar
04:58
Today, they are no longer being written
107
298260
2000
Maanta, ma qoraan
05:00
by hobbyists and teenagers.
108
300260
2000
Da'yartaasi iyo dadkaas howlahaas jeclaaba
05:02
Today, viruses are a global problem.
109
302260
3000
Maanta, Virus-ku waa Dhibaato Caalami ah
05:05
What we have here in the background
110
305260
2000
meeshaan danbe waxaan heysanaa
05:07
is an example of our systems that we run in our labs,
111
307260
3000
tusaale Kambiyuutarada aan ku shidno Xarunteena dhexdeeda.
05:10
where we track virus infections worldwide.
112
310260
2000
meeshaasoo aan ku dabagalno dhibaatooyinka Virus-yada Caalamka
05:12
So we can actually see in real time
113
312260
2000
marka waxaan arki karnaa isla waqtigaas uu virus-ka soo baxo
05:14
that we've just blocked viruses in Sweden and Taiwan
114
314260
3000
waxaan ka istaajinay Virus-yo Sweden iyo Taiwan
05:17
and Russia and elsewhere.
115
317260
2000
iyo Ruushka iyo meelo kale
05:19
In fact, if I just connect back to our lab systems
116
319260
3000
runtii markale hadii aan la xariiro Kambiyuutarada xarunteena
05:22
through the Web,
117
322260
2000
websiteka korkiisa
05:24
we can see in real time
118
324260
2000
isla markaasba waxaan arki karnaa
05:26
just some kind of idea of how many viruses,
119
326260
3000
fikrado sida inta virus
05:29
how many new examples of malware we find every single day.
120
329260
3000
inta tusaalooyin ee oo barnaamijyo wasaq ah' ee aan helno maalin walba
05:32
Here's the latest virus we've found,
121
332260
2000
kani waa virus-kii ugu danbeeyay ee aan helnay.
05:34
in a file called Server.exe.
122
334260
2000
oo kudhex jira file lagu magacaabo ''Server.exe''
05:36
And we found it right over here three seconds ago --
123
336260
3000
waxaana helnay halkaan 3 ilbiriqsi kahor
05:39
the previous one, six seconds ago.
124
339260
2000
midkii ka horeeyay, lix ilbiriqsi kahor
05:41
And if we just scroll around,
125
341260
3000
hadii aan sii wadno
05:44
it's just massive.
126
344260
2000
aad ayay u badanyihiin
05:46
We find tens of thousands, even hundreds of thousands.
127
346260
3000
waxaan helnaa Tobanaan kun, xataa boqolaal kun
05:49
And that's the last 20 minutes of malware
128
349260
3000
kaasna waa 20kii daqiiqo ee ugu danbeysay ee barnaamijyada wasaqeesan
05:52
every single day.
129
352260
2000
maalin walba
05:54
So where are all these coming from then?
130
354260
3000
marka halkee ayay ka imaadaan waxyaabahaan dhan
05:57
Well today, it's the organized criminal gangs
131
357260
4000
Hagaag Maanta, waxaa maamulo gaangiistarada danbiilayaasha
06:01
writing these viruses
132
361260
2000
ayagaana qoraan virus-yadaan
06:03
because they make money with their viruses.
133
363260
2000
maxaa yeelay lacag ayay ku helaan virus-yadooda
06:05
It's gangs like --
134
365260
2000
waa sida gaangiistarnimo
06:07
let's go to GangstaBucks.com.
135
367260
3000
aan fiirino GangstaBucks.com
06:10
This is a website operating in Moscow
136
370260
3000
webkaan waxaa laga maamulaa Magaalada Moosko
06:13
where these guys are buying infected computers.
137
373260
4000
Ragaana waxay iibsadaan Kambiyuutarada viruska ku dhacay
06:17
So if you are a virus writer
138
377260
2000
marka hadii aad tahay Virus qore
06:19
and you're capable of infecting Windows computers,
139
379260
2000
oo aad awoodid in aad Kambiyuutarada windwos-yada wax qaadsiisid
06:21
but you don't know what to do with them,
140
381260
2000
oo aadan ogeen waxaad kusii sameyn leheed
06:23
you can sell those infected computers --
141
383260
2000
kambiyuutaradaas waxaad ka iibin kartaa
06:25
somebody else's computers -- to these guys.
142
385260
2000
Raggaan ayaad ka iibin kartaa kambiyuutaradaasi dadoow
06:27
And they'll actually pay you money for those computers.
143
387260
4000
runtii ayagana lacag ayay kaa siisanayaan kambiyuutaradaasi
06:31
So how do these guys then monetize
144
391260
3000
marka sidee ragaasi lacag ugu badalayaan
06:34
those infected computers?
145
394260
2000
kambiyuutaradaasi haleesan?
06:36
Well there's multiple different ways,
146
396260
2000
Hagaag, waxaa jiro wadooyin badan oo kala duwan.
06:38
such as banking trojans, which will steal money from your online banking accounts
147
398260
3000
sida virus-yada bangiga, kaasoo lacag ka xadaayo xisaabtaada bangiyeed ee Online-ka
06:41
when you do online banking,
148
401260
3000
marka aad xisaabta Bangigaaga Online ahaan u isticmaasho
06:44
or keyloggers.
149
404260
3000
ama Fure duubayaasha
06:47
Keyloggers silently sit on your computer, hidden from view,
150
407260
4000
Fure duubayaasha si qarsoon ayay kombiyuutarkaaga ugu jiraan, ma arki kareysid
06:51
and they record everything you type.
151
411260
3000
waxayna duubayaan wax walboo aad qortid
06:54
So you're sitting on your computer and you're doing Google searches.
152
414260
3000
marka waxaad fadhisaa kambiyuutarkaaga, waxaadna wax ka baareysaa Google
06:57
Every single Google search you type
153
417260
2000
wax walboo aad ku qortid Google
06:59
is saved and sent to the criminals.
154
419260
3000
way duubmayaan waxayna u dirsamayaan dambiilayaashaas
07:02
Every single email you write is saved and sent to the criminals.
155
422260
3000
email walboo aad qortid, wuu keedsanyahay, waxa uuna u dirsamayaa dambiilayaashaas
07:05
Same thing with every single password and so on.
156
425260
4000
sidoo kale password walboo aad qortid, iyo wixii lamid ah
07:09
But the thing that they're actually looking for most
157
429260
2000
laakiin waxa ugu badan ay raadinayaan
07:11
are sessions where you go online
158
431260
2000
waa waqtiyada aad Online-ka galeysid
07:13
and do online purchases in any online store.
159
433260
3000
kadibna aad online-ka wax ka iibsaneysid, dukaan walboo Online ah kii ay ahaataba
07:16
Because when you do purchases in online stores,
160
436260
2000
maxaa yeelay markaad Online-ka wax ka iibsaneysid
07:18
you will be typing in your name, the delivery address,
161
438260
3000
waxaad qoreysaa magacaaga, iyo cinwaanka laguu soo dhigi lahaa waxaas aad iibsatay
07:21
your credit card number and the credit card security codes.
162
441260
3000
Lambarka (Credit Card-kaaga) iyo furaha amaanka ee Credit cardkaaga
07:24
And here's an example of a file
163
444260
2000
kani waa tusaale Feel
07:26
we found from a server a couple of weeks ago.
164
446260
2000
aan ka helany kambiyuutar isbuucyo dhowr ah kahor
07:28
That's the credit card number,
165
448260
2000
Lambarka Credit Card-ka
07:30
that's the expiration date, that's the security code,
166
450260
2000
Xiliga uu dhacaayo, iyo furaha amaanka
07:32
and that's the name of the owner of the card.
167
452260
2000
iyo qofka isla kaarkaas magaciisa
07:34
Once you gain access to other people's credit card information,
168
454260
3000
marka aad heshid dadka kale macluumaadka kaararkooda
07:37
you can just go online and buy whatever you want
169
457260
2000
markaas Online-ka ayaad geli kartaa oo waxa aad rabtid ayaad iibsan kartaa
07:39
with this information.
170
459260
3000
macluumaadkaasi
07:42
And that, obviously, is a problem.
171
462260
2000
taasina waa dhibaato
07:44
We now have a whole underground marketplace
172
464260
4000
waan ognahay in aan leenahay Suuq madoow oo aad u weyn
07:48
and business ecosystem
173
468260
3000
iyo hab Ganacsi
07:51
built around online crime.
174
471260
3000
lagu dhisay dambiyada internetka
07:54
One example of how these guys
175
474260
2000
hal tusaale sida raggaani
07:56
actually are capable of monetizing their operations:
176
476260
3000
ay lacag ugu helaan howlahooda
07:59
we go and have a look at the pages of INTERPOL
177
479260
3000
waxaan fiirineynaa Bogga ''Booliska Aduunka''
08:02
and search for wanted persons.
178
482260
2000
waxaana raadineynaa dadka la baadi goobaayo
08:04
We find guys like Bjorn Sundin, originally from Sweden,
179
484260
3000
waxaan ujeednaa Ragg sida Bjorn Sundin oo asal ahaan Sweden kasoo jeeda
08:07
and his partner in crime,
180
487260
2000
iyo dadka gacanta kusiiyay danbiyada
08:09
also listed on the INTERPOL wanted pages,
181
489260
2000
waxaa lagu daray liiska dadka la baadi goobaayo ee Bogga Booliiska Caalamiga ah, ku qoran
08:11
Mr. Shaileshkumar Jain,
182
491260
2000
Mr. Shaileshkumar Jain
08:13
a U.S. citizen.
183
493260
2000
muwaadin Ameerikaan ah
08:15
These guys were running an operation called I.M.U.,
184
495260
3000
Raggaani waxay wadeen howl la dhaho I.M.U.,
08:18
a cybercrime operation through which they netted millions.
185
498260
3000
fal danbiyeed internetka ah kaasoo ay ka faa'iideyn malaayiin
08:21
They are both right now on the run.
186
501260
3000
labadoodaba hada way baxsadeen
08:24
Nobody knows where they are.
187
504260
2000
qof og majiro meesha ay joogaan
08:26
U.S. officials, just a couple of weeks ago,
188
506260
2000
Saraakiisha mareekanka, isbuucyo dhowr ah kahor
08:28
froze a Swiss bank account
189
508260
2000
waxay xireen Xisaab bangi oo iswiisarland ah
08:30
belonging to Mr. Jain,
190
510260
2000
taasoo uu leeyahay Mr. Jain
08:32
and that bank account had 14.9 million U.S. dollars on it.
191
512260
4000
waxaana kujirtay akoonkaas 14.9 Milyan Dollar
08:36
So the amount of money online crime generates
192
516260
3000
Sidaa darteed, tirada lacaga laga helo falalka danbiyada internetka
08:39
is significant.
193
519260
2000
way weyntahay.
08:41
And that means that the online criminals
194
521260
2000
taasina waxay micno ka tahay, in danbiilayaashaasi internetka
08:43
can actually afford to invest into their attacks.
195
523260
3000
ay maal galin karaan howlahooda
08:46
We know that online criminals
196
526260
2000
waan oganahay danbiilayaashaasi internetka
08:48
are hiring programmers, hiring testing people,
197
528260
3000
in ay kireystaan dad Barnaamijyada dhisa, ay kireystaan dad tijaabiya,
08:51
testing their code,
198
531260
2000
tijaabiya furayaashaas
08:53
having back-end systems with SQL databases.
199
533260
3000
waxay heystaan habab casri ah oo SQL databases wadata.
08:56
And they can afford to watch how we work --
200
536260
3000
waxay wax ku bixin karaan oo ay fiirin karaan sidaan u shaqeyno
08:59
like how security people work --
201
539260
2000
sida dadka amaanka suga ay u shaqeeyaan
09:01
and try to work their way around
202
541260
2000
waxayna isku dayaan in ay wado u helaan
09:03
any security precautions we can build.
203
543260
2000
hababka Amni ee aan dhisi karno
09:05
They also use the global nature of Internet
204
545260
3000
waxayna u isticmaalaan deegaanka caalamiga ah ee Internetka
09:08
to their advantage.
205
548260
2000
faa'iidadooda.
09:10
I mean, the Internet is international.
206
550260
2000
waxaan ka wadaa, Internetku waa caalami
09:12
That's why we call it the Internet.
207
552260
2000
sidaa darteed ayaan Internet ugu yeernaa
09:14
And if you just go and take a look
208
554260
2000
hadii aan fiirino
09:16
at what's happening in the online world,
209
556260
3000
waxa ka dhacaaya Dunida online-ka ah
09:19
here's a video built by Clarified Networks,
210
559260
2000
kani waa Video ay dhiseen Clarified Networks,
09:21
which illustrates how one single malware family is able to move around the world.
211
561260
4000
kaasoo cadeynaaya sida hal qoys oo barnaamijyadaasi wasaqda ah uu u awoodo in ku wareego aduunka
09:25
This operation, believed to be originally from Estonia,
212
565260
3000
falkaani, waxaa la aaminsanyahay in asal ahaan uu ka imaado wadanka Estonia
09:28
moves around from one country to another
213
568260
2000
waxa uu u dhaqaaqayaa wadan ka wadan.
09:30
as soon as the website is tried to shut down.
214
570260
2000
isla markii la isku dayo in webkaas la xiro
09:32
So you just can't shut these guys down.
215
572260
3000
marka ragaasi ma celin kareysid
09:35
They will switch from one country to another,
216
575260
2000
waxay ka badalaan wadan ka wadan
09:37
from one jurisdiction to another --
217
577260
2000
hal nidaam cadaalad kasii hal nidaam cadaalad kale
09:39
moving around the world,
218
579260
2000
aduunka dhan ayay ku wareegsanayaan
09:41
using the fact that we don't have the capability
219
581260
2000
waxay isticmaalayaan waxyaabo xaqiiq ah oo aynaan awoodeeda leheen
09:43
to globally police operations like this.
220
583260
3000
Howlo Boliis caalami ah sidaan oo kale
09:46
So the Internet is as if
221
586260
2000
marka waa Internet, oo ah sida
09:48
someone would have given free plane tickets
222
588260
2000
qof la siiyay tikit diyaarad oo lacag la'aan ah
09:50
to all the online criminals of the world.
223
590260
3000
dhamaan danbiilayaashaasi internet-ka ee Aduunka
09:53
Now, criminals who weren't capable of reaching us before
224
593260
3000
Hada, danbiilayaashii awoodi waayay in ay nasoo gaaraan awal hore
09:56
can reach us.
225
596260
2000
hada way nasoo gaari karaan
09:58
So how do you actually go around finding online criminals?
226
598260
3000
Marka xaqiiq ahaan sidee ku raadin kartaa danbiilayaashaasi internetka?
10:01
How do you actually track them down?
227
601260
2000
sidee u daba geli kartaa si hoose?
10:03
Let me give you an example.
228
603260
2000
Tusaale aan idin siiyo
10:05
What we have here is one exploit file.
229
605260
3000
waxa aan halkaan ku heysanaa Fayl Haleysan
10:08
Here, I'm looking at the Hex dump of an image file,
230
608260
4000
Halkaan, waxaan fiirinayaa ''Hex-ka'' Sawir halaabay
10:12
which contains an exploit.
231
612260
2000
kaasoo ka kooban wax amaanka hadidaaya
10:14
And that basically means, if you're trying to view this image file on your Windows computer,
232
614260
3000
Taasoo lamicno ah, hadii aad isku daydid in sawirkaan aad ku dhex furto kuna fiiriso kambiyuutarkaaga windowska dhexdiisa
10:17
it actually takes over your computer and runs code.
233
617260
3000
Kambiyuutarkaaga ayay qabsaneysaa oo waxa ay ka shaqeysiineysaa ''Fure ku qarsan''
10:20
Now, if you'll take a look at this image file --
234
620260
3000
Hada. hadii aad sii fiiriso sawirkaan
10:23
well there's the image header,
235
623260
2000
waa kan sawirka meesha uu ka bilaawdo
10:25
and there the actual code of the attack starts.
236
625260
3000
Calaamada dhabta ah ee weerarkana halkaan ayay ka bilaabmeysaa
10:28
And that code has been encrypted,
237
628260
2000
Calaamada waa la lanbareeyay
10:30
so let's decrypt it.
238
630260
2000
marka aan furfurno lambaradaas
10:32
It has been encrypted with XOR function 97.
239
632260
2000
waxaa loo adeegsaday XOR howlhalaha 97aad.
10:34
You just have to believe me,
240
634260
2000
i rumeysta
10:36
it is, it is.
241
636260
2000
ineey sidaan, ineey sidaan,
10:38
And we can go here
242
638260
2000
waxaan aadi karnaa
10:40
and actually start decrypting it.
243
640260
2000
oo aan bilaabi karnaa in aan furfurno
10:42
Well the yellow part of the code is now decrypted.
244
642260
2000
Hagaag, qeybta kore ee Jaalaha ah hada way furfurmatay
10:44
And I know, it doesn't really look much different from the original.
245
644260
3000
Hadana waan ogahay, in aysan ka duwanaaneyn mida asalka ah
10:47
But just keep staring at it.
246
647260
2000
Laakiin sii fiiriya ayada
10:49
You'll actually see that down here
247
649260
2000
Halkaan hoose waxaad oga jeedaan
10:51
you can see a Web address:
248
651260
2000
waxaad ujeedaa website
10:53
unionseek.com/d/ioo.exe
249
653260
6000
unionseek.com/d/ioo.exe
10:59
And when you view this image on your computer
250
659260
2000
markii sawirkaan aad kambiyuutarkaaga ku furtid
11:01
it actually is going to download and run that program.
251
661260
2000
waxay aadeysaa oo bilaabeysaa in Barnaamijkaas ay soo Dejiso
11:03
And that's a backdoor which will take over your computer.
252
663260
3000
taasina waa albaabka danbe ee kambiyuutarkaaga qabsanaayo
11:06
But even more interestingly,
253
666260
2000
laakiin wax kaloo ka xiiso badan
11:08
if we continue decrypting,
254
668260
2000
hadii aan sii furfurno
11:10
we'll find this mysterious string,
255
670260
2000
waxaan heleynaa ololahaan qarsoon
11:12
which says O600KO78RUS.
256
672260
5000
oo dhahaayo O600KO78RUS.
11:17
That code is there underneath the encryption
257
677260
2000
Lanbarkaasi waxa uu ka hooseeyaa furayaashaan hoostooda
11:19
as some sort of a signature.
258
679260
2000
si saxiix ahaan camal
11:21
It's not used for anything.
259
681260
2000
wax walbo looma isticmaalo
11:23
And I was looking at that, trying to figure out what it means.
260
683260
3000
anigana waxaan isku dayay in aan ogaado waxa laga wado waxaas
11:26
So obviously I Googled for it.
261
686260
2000
waxaan ka raadiyay Google
11:28
I got zero hits; wasn't there.
262
688260
2000
wax natiijo ah ma aanan helin
11:30
So I spoke with the guys at the lab.
263
690260
2000
waxaan la hadlay mid xarunta nagala shaqeeyo
11:32
And we have a couple of Russian guys in our labs,
264
692260
2000
Ragg dhowr ah oo Ruush ah ayaana xarunta nala joogaan
11:34
and one of them mentioned,
265
694260
2000
mid kamid ah ayaa waxa uu sheegay
11:36
well, it ends in RUS like Russia.
266
696260
2000
Hagaag, RUS, in ay ku dhamaato sida Russia
11:38
And 78 is the city code
267
698260
2000
lanbarka 79 uu yahay fure magaalo
11:40
for the city of St. Petersburg.
268
700260
2000
Furaha Magaalada St. Petersburg.
11:42
For example, you can find it from some phone numbers
269
702260
2000
Tusaale, waxaad heli kartaa qaar kamid ah telfoono
11:44
and car license plates and stuff like that.
270
704260
3000
iyo Taargo baabuur iyo waxyaabo noocaan oo kale ah
11:47
So I went looking for contacts in St. Petersburg,
271
707260
3000
waxaan baaray meelo lagala xariiro Magaalada St. Petersburg.
11:50
and through a long road,
272
710260
2000
wada dheer dhexdeedana
11:52
we eventually found this one particular website.
273
712260
4000
waxaan helnay website-kaan khaaska ah
11:56
Here's this Russian guy who's been operating online for a number of years
274
716260
3000
Kani waa nin Ruush ah oo Internetka korkiisa ka shaqeysanaayay sanado badan
11:59
who runs his own website,
275
719260
2000
kaasoo leh Web-kiisa khaaska ah
12:01
and he runs a blog under the popular Live Journal.
276
721260
3000
sidoo kale Bog ku leh webka shacbiyada badan ee Live Journal.
12:04
And on this blog, he blogs about his life,
277
724260
2000
Bogiisana, waxa uu kusoo qoraa wixii kusaabsan noloshiisa
12:06
about his life in St. Petersburg --
278
726260
2000
noloshiisa magaalada St. Petersburg
12:08
he's in his early 20s --
279
728260
2000
waxa uuna kujiraa bilaawgiisa sanadaha labaatameeyada
12:10
about his cat,
280
730260
2000
Bisadiisa ayuu kahadlaa
12:12
about his girlfriend.
281
732260
2000
Saaxiibtiisa
12:14
And he drives a very nice car.
282
734260
2000
waxa uuna wataa Baabuur aad u qurux badan
12:16
In fact, this guy drives
283
736260
3000
Xaqiiqdii, ninkaani waxa uu wataa
12:19
a Mercedes-Benz S600
284
739260
2000
Baabuur Mercedes-Benz S600
12:21
V12
285
741260
2000
V12
12:23
with a six-liter engine
286
743260
2000
matoor 6 litir ah
12:25
with more than 400 horsepower.
287
745260
2000
leh 400 fardo ah awoodooda wax kabadan
12:27
Now that's a nice car for a 20-something year-old kid in St. Petersburg.
288
747260
4000
Waa baabuur qurux badan, oo canug labaatameeyo jiro uu wato magaalada St. Petersburg dhexdeeda
12:31
How do I know about this car?
289
751260
2000
sideen ku ogaaday baabuurkiisa
12:33
Because he blogged about the car.
290
753260
2000
maxaa yeelay asigaa soo galiyay Boggiisa
12:35
He actually had a car accident.
291
755260
2000
shil baabuur ayuu galay
12:37
In downtown St. Petersburg,
292
757260
2000
gudaha magaalada St. Petersburg
12:39
he actually crashed his car into another car.
293
759260
2000
baabuurkiisa ayuu ku dhuftay baabuur kale
12:41
And he put blogged images about the car accident --
294
761260
2000
waxa uu bogiisa soo dhigay sawiradii shilka baabuurkiisa
12:43
that's his Mercedes --
295
763260
2000
kani waa Mercedes-kiisa
12:45
right here is the Lada Samara he crashed into.
296
765260
4000
halkaasina waxaa yaalo baabuurkii Lada Samara-da ee baabuurkiisa ku dhacay
12:49
And you can actually see that the license plate of the Samara
297
769260
3000
waadna arki kartaa taargada baabuurka Lada Samara-ha
12:52
ends in 78RUS.
298
772260
2000
waxa ay ku dhamaataa, 78RUS
12:54
And if you actually take a look at the scene picture,
299
774260
3000
hadii aad sii fiirisid sawirka dhacdada
12:57
you can see that the plate of the Mercedes
300
777260
2000
waxaad arki kartaa Taargada Mercedes-ka
12:59
is O600KO78RUS.
301
779260
6000
waa O600KO78RUS.
13:05
Now I'm not a lawyer,
302
785260
2000
Hada aniga ma ihi abukaate
13:07
but if I would be,
303
787260
2000
laakiin hadii aan ahaan lahaa
13:09
this is where I would say, "I rest my case."
304
789260
3000
waa halka aan dhihi lahaa ''Meeshaan ayaan kiiskeyga kusoo xirayaa''
13:12
(Laughter)
305
792260
2000
(Qosal)
13:14
So what happens when online criminals are caught?
306
794260
3000
Marka maxaa dhaco markii la qabto danbiilayaasha internetka
13:17
Well in most cases it never gets this far.
307
797260
3000
Hagaag, kiisaska badankooda sidaas uma fogaadaan
13:20
The vast majority of the online crime cases,
308
800260
2000
Badanaa kiisaska danbiyada internetka
13:22
we don't even know which continent the attacks are coming from.
309
802260
3000
ma ogin qaarada ay ka imaanayaan dagaaladaasi
13:25
And even if we are able to find online criminals,
310
805260
3000
xataa hadii aan awoodno in aan helno danbiilayaasha internetka
13:28
quite often there is no outcome.
311
808260
2000
badanaa majirto wax natiijo ah
13:30
The local police don't act, or if they do, there's not enough evidence,
312
810260
3000
Booliska gudaha ah ma dhaqaaqaayo, xataa hadii ay dhaqaaqaan, cadeymo dhameystiran lama haayo
13:33
or for some reason we can't take them down.
313
813260
2000
ama mararka qaar hoos uma dhigi karno
13:35
I wish it would be easier;
314
815260
2000
waxaan jeclaan lahaa in ay fududaato
13:37
unfortunately it isn't.
315
817260
2000
nasiib xumo ma fududo
13:39
But things are also changing
316
819260
3000
laakiin waxyaabaha way is badalayaan
13:42
at a very rapid pace.
317
822260
3000
si boobsiis ah oo aad u weyn
13:45
You've all heard about things like Stuxnet.
318
825260
3000
waad maqasheen waxyaabaha sida Stuxnet.
13:48
So if you look at what Stuxnet did
319
828260
3000
marka hadii aad fiiriso Stuxnet. waxa uu sameeyay
13:51
is that it infected these.
320
831260
2000
waxa uu dhaawacay qalabkaan
13:53
That's a Siemens S7-400 PLC,
321
833260
3000
waa Siemens S7-400 PLC,
13:56
programmable logic [controller].
322
836260
2000
midaasi xakameysan ee shirkada Siemens ay Borograamisay
13:58
And this is what runs our infrastructure.
323
838260
3000
kani waa midka maamulo hab dhismeedkeena hoose
14:01
This is what runs everything around us.
324
841260
3000
kani waa waxa nagu wareegsan
14:04
PLC's, these small boxes which have no display,
325
844260
3000
PLC, sunduuqyadaani yaryar ee shaashada aan leheen
14:07
no keyboard,
326
847260
2000
ee Keyboadrka aan leheen
14:09
which are programmed, are put in place, and they do their job.
327
849260
2000
ee la borograamiyay, waxaa la dhigaa meel, shaqadooda ayayna qabsadaan
14:11
For example, the elevators in this building
328
851260
2000
Tusaale, wiishashka dhismooyinka
14:13
most likely are controlled by one of these.
329
853260
4000
waxaa badanaa laga maamulaa kuwa sidaan oo kale ah
14:17
And when Stuxnet infects one of these,
330
857260
3000
markii Stuxne uu ku dhaco kuwaan oo kale
14:20
that's a massive revolution
331
860260
2000
taasi waa kacdoon weyn
14:22
on the kinds of risks we have to worry about.
332
862260
3000
oo ah nooca khatarta larabo in aan ka welwelno
14:25
Because everything around us is being run by these.
333
865260
3000
maxaa yeelay wax walboo nagu wareegsan waxaa lagu kiciyaa kuwaan
14:28
I mean, we have critical infrastructure.
334
868260
2000
waxaan kawadaa, waxaan heysanaa Hab dhismeyd hoose oo dhaawacan
14:30
You go to any factory, any power plant,
335
870260
3000
warshad walbo aad, iyo meel walbo tamarto lagu sameeyo
14:33
any chemical plant, any food processing plant,
336
873260
2000
warshad walboo kiimiko ah, iyo warshad walboo cuntada ah
14:35
you look around --
337
875260
2000
dhinacyadaada fiiri
14:37
everything is being run by computers.
338
877260
2000
wax walbo waxaa lagu maamulaa Kambiyuutaro
14:39
Everything is being run by computers.
339
879260
2000
wax walbo waxaa lagu maamulaa Kambiyuutaro
14:41
Everything is reliant on these computers working.
340
881260
3000
wax walbo waxay ku tiirsanyihiin shaqada Kambiyuutaradaas
14:44
We have become very reliant
341
884260
3000
waxaan noqonay dad kutiirsan
14:47
on Internet,
342
887260
2000
Internet-ka
14:49
on basic things like electricity, obviously,
343
889260
3000
waxyaabo aasaasa ah sida korontada
14:52
on computers working.
344
892260
2000
ee ku shaqeynta kambiyuutarada
14:54
And this really is something
345
894260
2000
tanina waa wax
14:56
which creates completely new problems for us.
346
896260
2000
gabi ahaanba nagu abuuraayo dhibaatooyin cusub
14:58
We must have some way
347
898260
2000
waa in aan heesanaa wadooyin
15:00
of continuing to work
348
900260
2000
aan shaqadeena kusii wadan karno
15:02
even if computers fail.
349
902260
3000
xataa hadii kambiyuutarada ay guul dareystaan
15:12
(Laughter)
350
912260
2000
(Qosal)
15:14
(Applause)
351
914260
10000
(Sacab)
15:24
So preparedness means that we can do stuff
352
924260
3000
marka diyaargarowga wuxuu lamicno yahay in aan helno waxyaabo
15:27
even when the things we take for granted
353
927260
2000
xataa waxyaabaha aan damaano qaadka u qaadanay
15:29
aren't there.
354
929260
2000
hadii aysan meesha oolin
15:31
It's actually very basic stuff --
355
931260
2000
Runtii waa waxyaabo aasaas ah
15:33
thinking about continuity, thinking about backups,
356
933260
3000
ka fikiritaan sii socosho ah, ka fikiritaan dib isku kabid ah
15:36
thinking about the things that actually matter.
357
936260
3000
ka fikiritaan waxyaabaha sida dhabta ah muhiimka u ah
15:39
Now I told you --
358
939260
3000
hada waxaan idiin sheegayaa
15:42
(Laughter)
359
942260
2000
(Qosal)
15:44
I love the Internet. I do.
360
944260
4000
waan jeclahay Internetka
15:48
Think about all the services we have online.
361
948260
3000
ka fikir dhamaan waxyaabaha aan onlineka ku heesano
15:51
Think about if they are taken away from you,
362
951260
3000
ka fikir hadii waxyaabahaas lagaa qaato
15:54
if one day you don't actually have them
363
954260
2000
hadii aadan maalin heysanin
15:56
for some reason or another.
364
956260
2000
sabab ama sabab kaleba
15:58
I see beauty in the future of the Internet,
365
958260
3000
waan ujeedaa quruxda Mustaqbalka Internetka
16:01
but I'm worried
366
961260
2000
laakiin waan ka walwalsanahay
16:03
that we might not see that.
367
963260
2000
in aan arki weyno taasi
16:05
I'm worried that we are running into problems
368
965260
2000
Waxaan ka walwalsanahay in aan ku socono dhibaatooyin
16:07
because of online crime.
369
967260
2000
ay sabab u tahay danbiyada Internetka
16:09
Online crime is the one thing
370
969260
2000
Danbiyada Internetka waa hal wax
16:11
that might take these things away from us.
371
971260
2000
taasoo naga qaadi karta waxyaabahan aan heysano
16:13
(Laughter)
372
973260
3000
(Qosal)
16:16
I've spent my life
373
976260
2000
Noloshayda waxaan ku dhameystay
16:18
defending the Net,
374
978260
3000
difaaca internetka
16:21
and I do feel that if we don't fight online crime,
375
981260
3000
waxaana dareemayaa hadii aan la dagaali weyno falal danbiyeedka Online-ka
16:24
we are running a risk of losing it all.
376
984260
4000
waxaana ku soconaa khatar aan kuli ku weyn karno
16:28
We have to do this globally,
377
988260
3000
waa in midaan aan sameyno si caalami ahaan
16:31
and we have to do it right now.
378
991260
3000
waa in aan hada sameynaa
16:34
What we need
379
994260
2000
waxaan u baahanahay
16:36
is more global, international law enforcement work
380
996260
3000
waa xoogag amaan badan oo Caalami ah
16:39
to find online criminal gangs --
381
999260
2000
si loo helo tuugada Internetka
16:41
these organized gangs
382
1001260
2000
Gaangiistaradaasi habeysan
16:43
that are making millions out of their attacks.
383
1003260
2000
ee weeraradooda malaayiinta ku hela
16:45
That's much more important
384
1005260
2000
waa wax aad oga muhiimsan
16:47
than running anti-viruses or running firewalls.
385
1007260
2000
in Virus-kahortage aan isticmaalno, ama Firewalls
16:49
What actually matters
386
1009260
2000
waxa dhabtii muhiimka ah
16:51
is actually finding the people behind these attacks,
387
1011260
2000
waa in la helaa dadkaas ka danbeeya weeraradaas
16:53
and even more importantly,
388
1013260
2000
waxaana aad oga sii muhiimsan
16:55
we have to find the people
389
1015260
2000
in aan helno dad
16:57
who are about to become
390
1017260
2000
u dhaw in ay noqdaan
16:59
part of this online world of crime,
391
1019260
2000
qeyb kamid ah, falal danbiyeedyada internetka aduunka
17:01
but haven't yet done it.
392
1021260
2000
laakiin weli ma aanan dhameysan
17:03
We have to find the people with the skills,
393
1023260
3000
waa in aan helnaa dad xirfado leh
17:06
but without the opportunities
394
1026260
2000
ee fursado aanan heysan
17:08
and give them the opportunities
395
1028260
2000
oo aan siino fursado
17:10
to use their skills for good.
396
1030260
3000
si xirafadahooda ay ugu isticmaalaan dhanka wanaagsan
17:13
Thank you very much.
397
1033260
2000
aad ayaad u mahadsantihiin
17:15
(Applause)
398
1035260
13000
(Sacab)
Ku saabsan shabakadan

Boggan waxa uu ku baran doonaa YouTube-ka muuqaallo faa'iido u leh barashada Ingiriisiga. Waxaad arki doontaa casharo Ingiriisi ah oo ay dhigayaan macalimiin heer sare ah oo ka kala yimid adduunka oo dhan. Laba-guji qoraal-hoosaadyada Ingiriisiga ah ee lagu soo bandhigay bog kasta oo muuqaal ah si aad halkaas uga ciyaarto muqaalka. Qoraal-hoosaadyadu waxay la socdaan dib-u-qaadista fiidyaha. Haddii aad hayso wax faallo ah ama codsi ah, fadlan nala soo xiriir adigoo isticmaalaya foomkan xiriirka.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7