The laws that sex workers really want | Juno Mac

407,124 views ・ 2016-06-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Allan Jensen
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
Jeg vil tale om sex for penge.
00:15
I'm not like most of the people you'll have heard speaking
1
15413
2770
Jeg er ikke som de fleste folk I har hørt tale
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
om prostitution før.
00:19
I'm not a police officer or a social worker.
3
19539
3060
Jeg er ikke politibetjent eller en socialarbejder.
00:23
I'm not an academic, a journalist or a politician.
4
23110
2727
Jeg er ikke en akademiker, en journalist eller en politiker.
00:26
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
Og som i nok har hørt fra Maryams bemærkning,
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
er jeg heller ikke en nonne.
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(Latter)
00:31
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
8
31439
3968
De fleste af disse mennesker vil fortælle jer at salg af sex er nedbrydende.
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
at ingen nogensinde vil vælge at gøre det.
00:37
that it's dangerous; women get abused and killed.
10
37590
2854
At det er farligt; kvinder bliver misbrugt og dræbt.
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
Faktisk, de fleste af disse mennesker vil sige
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
"Det skulle forbydes!"
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
Måske lyder dette fornuftigt for jer.
00:47
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
14
47896
3912
Det lød fornuftigt for mig indtil slutningen af 2009,
00:51
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
15
51832
3181
hvor jeg arbejdede i to hjernedøde mindstelønsjob.
00:55
Every month my wages would just replenish my overdraft.
16
55789
3259
Hver måned kunne min løn kun dække mine overtræk.
00:59
I was exhausted and my life was going nowhere.
17
59072
2555
Jeg var udmattet og mit liv førte til ingenting.
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
Som så mange før mig,
01:04
I decided sex for money was a better option.
19
64057
2393
besluttede jeg at sex for penge var en bedre mulighed.
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
Misforstå mig ikke --
01:08
I would have loved to have won the lottery instead.
21
68465
2407
Jeg ville have elsket at vinde i lotteriet i stedet for.
01:10
But it wasn't going to happen anytime soon,
22
70896
2095
Men det ville ikke ske foreløbigt,
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
og min husleje skulle betales.
01:14
So I signed up for my first shift in a brothel.
24
74832
2521
Så jeg meldte mig til den første vagt på et bordel.
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
I de år der er gået,
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
har jeg haft megen tid til at tænke.
01:22
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
27
82296
3621
Jeg har genovervejet de ideer jeg engang havde om prostitution.
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
Jeg har tænkt meget over samtykke
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
og hvordan vi arbejder under kapitalismen.
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
Jeg har tænkt over ulighed mellem kønnene
01:32
and the sexual and reproductive labor of women.
31
92362
2516
og kvinders seksuelle og reproduktive arbejde.
01:35
I've experienced exploitation and violence at work.
32
95497
3187
Jeg har oplevet udnyttelse og vold på arbejdet.
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
Jeg har tænkt over hvad der er behov for
01:40
to protect other sex workers from these things.
34
100741
2230
for at beskytte andre sexarbejdere mod disse ting.
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
Måske har I også tænkt over disse ting.
01:45
In this talk,
36
105128
1157
I denne tale,
01:46
I'll take you through the four main legal approaches
37
106309
2469
vil jeg gennemgå de fire måder man lovgiver
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
om sexarbejde i Verdenen,
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
og forklare hvorfor de ikke virker.
01:52
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
40
112397
3158
Hvorfor forbud mod sexindustrien faktisk forstærker enhver skade
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
som sexarbejdere er udsat for.
01:58
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
42
118122
4356
Jeg vil fortælle jer om hvad vi sexarbejdere faktisk ønsker.
02:03
The first approach is full criminalization.
43
123508
3033
Den første måde er fuld kriminalisering.
02:06
Half the world,
44
126926
1150
Halvdelen af verdenen
02:08
including Russia, South Africa and most of the US,
45
128100
2494
herunder Rusland, Sydafrika og det meste af USA
02:10
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
46
130618
2927
regulerer sexarbejde ved at kriminaliserer alle der deltager.
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
Det er sælger, køber og tredjepart.
02:16
Lawmakers in these countries apparently hope
48
136721
2085
Lovgiverne i disse lande håber åbenbart
02:18
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
49
138830
3872
at frygten for at blive arresteret vil afskrække folk fra at sælge sex.
02:22
But if you're forced to choose between obeying the law
50
142726
2552
Men hvis du er tvunget til at vælge mellem at følge loven
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
eller skaffe mad til din familie,
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
må du gøre arbejdet alligevel
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
og tage risikoen.
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
Kriminalisering er en fælde.
02:32
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
55
152938
3647
Det er svært at få et almindeligt job hvis du har ting på din straffeattest.
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
Mulige arbejdsgivere vil ikke ansætte dig.
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
Forudsat du stadig har behov for penge,
02:40
you'll stay in the more flexible, informal economy.
58
160449
2791
bliver du i den uformelle økonomi.
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
Lovgivningen tvinger dig til at fortsætte med at sælge sex,
02:45
which is the exact opposite of its intended effect.
60
165800
2951
hvilket er det modsatte af den ønskede effekt.
02:49
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
At være kriminaliseret tvinger dig til at være mishandlet af staten selv.
02:53
In many places you may be coerced into paying a bribe
62
173568
2765
I mange tilfælde vil du være tvunget til at betale bestikkelse
02:56
or even into having sex with a police officer
63
176357
2355
eller endda have sex med en politimand
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
for at undgå arrest.
03:00
Police and prison guards in Cambodia, for example,
65
180432
2928
Politi og fængselsbetjente i Cambodia, for eksempel,
03:03
have been documented subjecting sex workers
66
183384
2024
er blevet påvist at have udsat sexarbejdere for
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
hvad der kun kan beskrives som tortur:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
Trusler med pistoler,
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
tæsk, elektriske stød, voldtægt
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
og nægtelse af mad.
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
En anden bekymrende ting:
03:15
if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
Hvis du sælger sex steder som Kenya, Sydafrika eller New York,
03:19
a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
en politimand kan arrestere dig hvis du har kondomer på dig,
03:23
because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
fordi et kondom kan bruges i retten til at bevise at du sælger sex.
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
Åbenlyst. Dette øger risikoen for HIV smitte.
03:29
Imagine knowing if you're busted carrying condoms,
76
209972
2460
Forestil dig du er arresteret, mens du har kondomer på dig -
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
det vil blive brugt imod dig.
03:34
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
78
214334
3002
Det er et rimeligt stærkt argument for at lade dem blive hjemme, ikke?
03:37
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
79
217360
3306
Sexarbejdere disse steder er tvunget til at tage nogle tunge beslutninger
03:40
between risking arrest or having risky sex.
80
220690
2761
mellem at risikere arrest eller have usikker sex.
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
Hvad vil du vælge?
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
Vil du tage kondomer med på arbejde?
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
Hvad hvis du er bange for
03:49
the police officer would rape you when he got you in the van?
84
229773
2965
at politimanden vil voldtage dig, når han har fået dig ind i salatfadet?
03:53
The second approach to regulating sex work seen in these countries
85
233285
3523
Den anden tilgang til at regulere sexarbejde, set i disse lande
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
er delvis kriminalisering,
03:58
where the buying and selling of sex are legal,
87
238248
2552
hvor køb og salg af sex er lovlig,
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
men de omgivende aktiviteter,
04:02
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
89
242143
3212
som bordeldrift eller tilbyde sig på gaden, er forbudt.
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
Love som disse --
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
Vi har dem i UK og Frankrig --
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
siger grundlæggende til os sexarbejdere:
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
"Hey, vi er ligeglade om I sælger sex,
04:12
just make sure it's done behind closed doors
94
252483
2087
bare I gør det bag lukkede døre
04:14
and all alone."
95
254594
1487
og alene."
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
Og bordeldrift, for i øvrigt,
04:17
is defined as just two or more sex workers working together.
97
257914
3039
er defineret som to eller flere sexarbejdere der arbejder sammen.
04:20
Making that illegal means that many of us work alone,
98
260977
2833
At gøre det illegalt betyder at mange af os arbejder alene,
04:23
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
hvilket naturligvis gør os mere udsatte for voldelige overgreb.
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
Men vi er også sårbare
04:27
if we choose to break the law by working together.
101
267935
2663
hvis vi vælger at bryde loven ved at arbejde sammen.
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
For nogle år siden,
04:32
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
103
272603
2869
var en af mine venner så nervøs efter at hun var angrebet på arbejde,
04:35
so I said that she could see her clients from my place for a while.
104
275496
3689
så jeg sagde at hun kunne møde sine kunder på mit sted for en stund.
04:39
During that time,
105
279209
1222
I den tid,
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
havde vi en anden ubehagelig fyr.
04:42
I told the guy to leave or I'd call the police.
107
282411
2728
Jeg sagde han skulle skride eller
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
jeg ringende til politiet.
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
Og han kiggede på os og sagde:
04:49
You're working together, this place is illegal."
110
289912
2748
"I piger kan ikke ringe til politiet. I arbejder sammen og dette sted er ulovligt"
04:52
He was right.
111
292684
1163
Og han havde ret.
04:53
He eventually left without getting physically violent,
112
293871
2583
Han skred til sidst uden at blive fysisk voldelig.
04:56
but the knowledge that we were breaking the law
113
296478
2224
Men viden om at vi bryder loven
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
gjorde manden istand til at true os.
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
Han følte sig sikker på han kunne slippe afsted med det.
05:02
The prohibition of street prostitution also causes more harm
116
302829
2915
Forbuddet mod gadeprostitution gør også mere skade
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
end det forebygger.
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
Først, for at undgå at blive arresteret,
05:08
street workers take risks to avoid detection,
119
308960
2263
gadearbejdere løber risici for at undgå opdagelse
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
og det betyder at arbejde alene
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
eller på isolerede steder, som mørke skove
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
hvor de er sårbare for angreb.
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
Hvis du bliver taget i at sælge sex udendørs,
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
får du en bøde.
05:20
How do you pay that fine without going back to the streets?
125
320353
2799
Hvordan kan du betale en bøde uden at gå tilbage til gaderne for at sælge sex?
05:23
It was the need for money that saw you in the streets
126
323176
2547
Det var behovet for penge der sendte dig ud på gaderne
05:25
in the first place.
127
325747
1151
til at starte med.
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
Og således hober bøderne sig op,
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
og du er fanget i en ond cirkel
05:30
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
130
330231
3360
af at sælge sex for at betale bøder, som du får for at sælge sex.
05:34
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
Lad mig fortælle om Mariana Popa, som arbejdede i Red Bridge, East London
05:37
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
Gadearbejderne på hendes sted vil normal vente på kunder i grupper
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
på grund af den fælles sikkerhed
05:42
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
og for at advare hinanden om hvordan man undgår farlige fyrer.
05:46
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
135
346142
3668
Men under en politikampagne mod sexarbejdere og deres kunder,
05:49
she was forced to work alone to avoid being arrested.
136
349834
2980
var hun tvunget til at arbejde alene fora t undgå arrestation.
05:53
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
Hun blev stukket ihjel i de tidlige timer den 29. Oktober, 2013.
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
Hun havde arbejdet senere end hun plejede
05:59
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
139
359838
3054
for at betale af på en bøde hun havde fået for at trække.
06:03
So if criminalizing sex workers hurts them,
140
363994
2735
Så hvis kriminalisering af sexarbejdere skader dem,
06:06
why not just criminalize the people who buy sex?
141
366753
2786
hvorfor så ikke kriminalisere de mennesker der køber sex?
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
Dette er målet med den tredje tilgang
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
som jeg vil tale om --
06:12
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
144
372898
2088
den svenske eller nordiske model for sexarbejde-lovgivning.
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
Ideen bag denne lov
06:16
is that selling sex is intrinsically harmful
146
376261
2463
er at sælge sex er i sig selv skadende
06:18
and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
147
378748
3502
og så man hjælper sexarbejderne ved at fjerne denne mulighed.
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
Trods stigende støtte
06:24
for what's often described as the "end demand" approach,
149
384026
2682
for hvad der er betegnet som "slut -fterspørgsel" tilgangen
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
er der ikke nogen evidens for at det virker.
06:28
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
151
388399
3339
Der er ligeså meget prostitution i Sverige som der var før.
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
Hvordan kan det være?
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
Fordi folk sælger sex
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
ofte ikke har andre muligheder for en indkomst.
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
Hvis du behøver penge,
06:38
the only effect that a drop in business is going have
156
398907
2482
så er den eneste effekt en mindre efterspørgsel vil have
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
er at du er tvunget til at sænke dine priser
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
eller tilbyde mere risikofyldte seksuelle ydelser.
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
Hvis du skal finde flere kunder,
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
er en mulighed at få hjælp fra en bestyrer.
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
Som I ser, snarer end at lave et stop
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
for det som ofte er beskrevet som alfonseri,
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
vil en lov som denne faktisk give ilt
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
til potentielle udbyttende tredjeparter.
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
For at have sikkerhed i mit arbejde,
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
prøver jeg ikke at tage opgaver fra nogen
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
som ringer til mig fra et hemmeligt nummer.
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
Hvis det er et hjemme- eller hotelbesøg,
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
prøver jeg at få det fulde navn og detaljer.
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
Hvis jeg arbejde under den svenske model,
07:09
a client would be too scared to give me that information.
171
429854
2698
vil en kunde være for skræmt til at give mig den information.
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
Jeg vil ikke have andre muligheder
07:14
but to accept a booking from a man who is untraceable
173
434038
2951
end at acceptere end opgave fra en mand som ikke er sporbar
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
hvis han senere bliver voldelig.
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
Hvis du har behov for deres penge,
07:21
you need to protect your clients from the police.
176
441071
2372
så må du beskytte dine kunder for politiet.
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
Hvis du arbejder udendørs,
07:24
that means working alone or in isolated locations,
178
444648
2563
betyder det at du må arbejde alene og på isolerede steder,
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
ligesom du selv var kriminaliseret.
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
Det betyder at du skal ind i bilen hurtigere,
07:32
less negotiating time means snap decisions.
181
452084
2545
mindre forhandlingstid, det betyder forhastede beslutninger,
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
er denne fyr farlig eller er han bare nervøs?
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
Kan du tillade dig at tage risikoen?
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
kan du lade være?
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
En ting jeg ofte hører er,
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
"Prostitution er være ok
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
hvis vi gjorde det legalt og regulerede det."
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
Vi kalder den tilgang for legalisering,
07:50
and it's used by countries like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
og den er brugt af lande som Holland, Tyskland
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
og Nevada i USA.
07:55
But it's not a great model for human rights.
191
475666
2097
Men det er ikke nogen fin model for menneskerettigheder.
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
Og under statskontrolleret prostitution,
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
kan kommerciel sex kun foregå
08:01
in certain legally-designated areas or venues,
194
481203
2293
på bestemte lovgivne arealer eller steder,
08:03
and sex workers are made to comply with special restrictions,
195
483520
2990
og sexarbejdere skal overholde specielle restriktioner,
08:06
like registration and forced health checks.
196
486534
2763
så som registrering og tvungne helbredstjek.
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
Regulering lyder fint på papiret,
08:12
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
198
492187
3280
men politikere gør med vilje reguleringerne omkring sexindustrien
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
dyre og svære at overholde.
08:18
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
200
498182
4344
Det skaber et to-lags system: legalt og illegalt arbejde.
08:22
We sometimes call it "backdoor criminalization."
201
502550
3002
Vi kalder det nogen gange kriminalisering ad bagdøren.
08:25
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
202
505576
3421
Rige bordelejere med forbindelserne i orden kan overholde reguleringerne,
08:29
but more marginalized people find those hoops
203
509021
2173
men mere marginaliserede folk finder disse forhindringer
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
umulige at komme over.
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
Og selvom det er muligt i princippet,
08:35
getting a license or proper venue takes time and costs money.
206
515190
2985
at få en licens eller et ordentligt sted tager tid og koster penge.
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
Det er ikke en mulighed for
08:39
for someone who's desperate and needs money tonight.
208
519702
2454
for en som er desperat og skal bruge penge i aften.
08:42
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
Det kan være en flygtning eller på flugt fra hjemligt misbrug.
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
I dette tolags-system,
08:46
the most vulnerable people are forced to work illegally,
211
526809
3237
er det mest sårbare mennesker tvunget til at arbejde illegalt,
08:50
so they're still exposed to all the dangers of criminalization
212
530070
3016
så de er stadigvæk udsat for alle farerne fra kriminaliseringen
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
som jeg nævnte før.
08:54
So.
214
534570
1159
Så.
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
Det ser ud til at alle forsøg på kontrol
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
eller forhindring af sexarbejde i at finde sted
08:59
makes things more dangerous for people selling sex.
217
539565
2731
kun gør det mere farligt for folk at sælge sex.
09:02
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
218
542682
3426
Frygt for ordensmagten får dem til at arbejde på isolerede steder,
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
og tillader deres kunder og selv politiet
09:07
to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
220
547863
2769
til at misbruges dem og få lov til at slippe afsted med det.
09:10
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
221
550656
3161
Bøder og plettede straffeattester tvinger folk til at blive ved med at sælge sex
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
snarer end at få dem til at stoppe.
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
223
556325
2777
At slå ned på købere driver sælgerne til at tage farlige risici
09:19
and into the arms of potentially abusive managers.
224
559126
2337
og tvinger dem i armene på potentielle misbrugende alfonser.
09:21
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
225
561487
3767
Disse love øger også stigmatiseringen af og hadet mod sexarbejdere.
09:25
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
Da Frankrig midlertidigt indførte den svenske model for to år siden,
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
tog almindelige mennesker det som en opfordring
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
til at udføre overfald på
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
folk der arbejde på gaderne.
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
I Sverige, meningsmålinger viser, at en
09:36
that significantly more people want sex workers to be arrested now
231
576810
3955
betydelig større andel af befolkningen ønsker sexarbejdere arresterede nu
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
end før lovgivningen blev vedtaget.
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
Hvis forbud er skadelig,
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
kan du spørge, hvorfor er den så populær?
09:48
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
235
588832
2943
For det første, sexarbejde er og har altid været en overlevelsesstrategi
09:51
for all kinds of unpopular minority groups:
236
591799
2908
for alle typer af upopulære minoritetsgrupper:
09:54
people of color,
237
594731
1203
farvede folk,
09:55
migrants,
238
595958
1151
migranter,
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
folk med handicaps,
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
LGBTQ folk,
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
særligt transkvinder.
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
Disse grupper er de kraftigst overvågede
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
og straffede gennem forbudslove.
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
Jeg tror ikke at dette er et tilfælde.
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
Disse love har politisk opbakning
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
præcist fordi de er målrettede folk
10:12
that voters don't want to see or know about.
247
612930
2582
som vælgerne ikke ønsker.
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
Hvorfor skulle de ellers støtte forbud?
10:19
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
Well, mange folk har forståelig frygt for trafficking.
10:23
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
Folk tænker at fremmede kvinder er kidnappede og solgt som sexslaver
10:27
can be saved by shutting a whole industry down.
251
627535
2618
kan blive reddet ved at lukke hele industrien ned.
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
Så lad os tale om trafficking.
10:33
Forced labor does occur in many industries,
253
633156
3583
Tvunget arbejde finder sted i mange industrier,
10:36
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
specielt dem hvor arbejderne er migranter eller på anden vis sårbare,
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
og dette skal der gøres noget ved.
10:42
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses,
256
642535
4279
Men det gøres bedst ved at målrette lovgivningen mod disse specifikke misbrug,
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
ikke mod en hel industri.
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
Da 23 ukendte kinesiske migranter
10:51
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
druknede mens de samlede muslinger i Morescambe Bay i 2004,
10:54
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
260
654133
2936
var der ikke noget krav om at forbyde hele seafood industrien
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
for at redde traffickede ofre.
10:59
The solution is clearly to give workers more legal protections,
262
659178
3355
Løsningen er tydeligvis at give arbejderne mere lovgivningsmæssig beskyttelse,
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
som giver dem mulighed for at modstå misbrug
11:04
and report it to authorities without fear of arrest.
264
664350
3040
og rapportere til myndighederne uden frygt for arrestation.
11:07
The way the term trafficking is thrown around
265
667414
2300
Måden hvorpå ordet trafficking bruges
11:09
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
indikere at al udokumenteret migration til prostitution er tvungen.
11:14
In fact, many migrants have made a decision,
267
674423
3006
faktisk, mange migranter har taget en beslutning,
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
ud fra økonomiske behov,
11:18
to place themselves into the hands of people smugglers.
269
678731
2783
for at putte dem i hænderne på menneskesmuglere.
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
Mange af disse gør det med fuld vidende
11:23
that they'll be selling sex when they reach their destination.
271
683344
3203
at de skal sælge sex når de kommer frem til deres mål.
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
Og ja, det kan ofte være tilfældet
11:28
that these people smugglers demand exorbitant fees,
273
688348
3245
at disse menneskesmuglere tager eksorbitante priser,
11:31
coerce migrants into work they don't want to do
274
691617
2904
tvinger migranter til arbejde de ikke ønsker at lave
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
og misbruger dem mens de er sårbare.
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
Det er rigtigt for prostitution,
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
men det er også rigtigt for arbejde i landbruget,
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
service- og rengøringsjobs.
11:42
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
I sidste ende ønsker ingen at udføre et arbejde man er tvunget til,
11:46
but that's a risk many migrants are willing to take,
280
706070
2501
men det er en risiko som mange migranter er villige til at tage,
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
på grund af det som de forlader.
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
Hvis folk kunne migrere legalt
11:52
they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
ville de ikke have behov for at lægge deres liv i hænderne på menneskesmuglere.
11:56
The problems arise
284
716034
1151
Disse problemer stiger
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
fra kriminaliseringen af migration,
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
ligesom de gør fra kriminaliseringen
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
af sexarbejde i sig selv.
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
Det er en lære af historien.
12:03
If you try to prohibit something that people want or need to do,
289
723824
3646
Hvis du prøver at forbyde noget som mennesker ønsker eller har behov for at gøre,
12:07
whether that's drinking alcohol or crossing borders
290
727494
3575
hvad enten det er at drikke alkohol eller krydse grænser
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
eller få en abort
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
eller sælge sex,
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
skaber du flere problemer end du løser.
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
Forbud laver en minimal forskel
12:18
to the amount of people actually doing those things.
295
738208
2430
på antallet af folk som faktisk gør disse ting.
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
Men det gør en stor forskel
12:22
as to whether or not they're safe when they do them.
297
742177
2919
om det er sikkert eller ej for dem at gøre det.
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
Hvorfor støtter folk eller forbud?
12:28
As a feminist, I know that the sex industry is a site
299
748787
3366
Som feminist, ved jeg at sexindustrien er et sted
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
med dybe sociale kløfter.
12:35
It's a fact that most buyers of sex are men with money,
301
755081
3052
Det er et faktum at de fleste købere af sex er mænd med penge,
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
mens de fleste sælgere er kvinder uden.
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
Du kan være enig med dette -- jeg er --
12:43
and still think prohibition is a terrible policy.
304
763391
2711
og stadigvæk syntes at forbud er en forfærdelig politik.
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
I den bedre mere lige verden,
12:48
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
306
768945
3628
vil der måske være betydeligt færre folk der sælger sex for at overleve,
12:52
but you can't simply legislate a better world into existence.
307
772597
3611
men man kan ikke lovgive en bedre verden ud af det blå.
12:56
If someone needs to sell sex because they're poor
308
776232
2486
Hvis nogen har behov for at sælge sex fordi de er fattige
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
eller fordi de er hjemløse
13:00
or because they're undocumented and they can't find legal work,
310
780208
3142
eller fordi de er illegale og ikke kan finde lovligt arbejde,
13:03
taking away that option doesn't make them any less poor
311
783374
3555
at tage muligheden fra dem gør dem ikke mindre fattige
13:06
or house them
312
786953
1623
eller giver dem husly
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
eller ændrer deres immigrationsstatus
13:10
People worry that selling sex is degrading.
314
790577
2531
Folk der er bekymrede over at salg af sex er nedværdigende.
13:13
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
315
793634
2679
Spørg dig selv: Er det mere nedværdigende end at være sulten
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
eller se sine børn være sultne?
13:19
There's no call to ban rich people from hiring nannies
317
799366
3004
Der er intet krav om et forbud mod au pair-piger
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
eller at få manicure,
13:23
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
selvom de fleste af dem som udfører dette arbejde er fattige kvindelige migrantarbejdere.
13:27
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically
320
807321
4144
Det er specielt det faktum at det er fattige migrant kvinder sælger sex
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
som har gjort nogle feminister utrygge.
13:34
And I can understand
322
814481
1153
Og jeg kan forstå
13:35
why the sex industry provokes strong feelings.
323
815658
2725
hvorfor sexindustrien provokere så stærke følelser.
13:38
People have all kinds of complicated feelings
324
818407
3023
Folk kan have alle slags komplicerede følelser
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
når det kommer til sex
13:43
But we can't make policy on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
Men vi kan ikke lave politik på basis af blot følelser,
13:46
especially not over the heads of the people
327
826815
2062
specielt over hovederne på de folk
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
som faktisk er påvirket af disse politiker.
13:50
If we get fixated on the abolition of sex work,
329
830663
2619
Hvis vi bliver fikseret på forbud mod sexarbejde
13:53
we end up worrying more about a particular manifestation
330
833306
2664
ender vi med at bekymre os mere om en bestemt manifestation
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
af ulighed mellem kønnene,
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
snarer end de underliggende årsager.
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
Folk bliver hængt op på spørgsmålet om
14:02
"Well, would you want your daughter doing it?"
334
842788
2468
Nå vil du ønske at din datter gjorde?
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
Det er et forkert spørgsmål.
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
I stedet lad os forestille os at hun gør det:
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
Hvor sikkert er hendes arbejde i nat?
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
hvorfor er hun ikke sikre?
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
så vi har kigget på fuld kriminalisering
14:19
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
delvis kriminalisering, den svenske eller nordiske model
14:22
and legalization,
341
862469
1190
og legalisering,
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
og hvordan at de alle laver skader.
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
Noget som jeg aldrig hører spurgt er:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
Hvad ønsker sexarbejdere selv?
14:31
After all, we're the ones most affected by these laws.
345
871573
2668
Alt i alt, vi er dem som bliver mest påvirket af disse love.
14:35
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
346
875115
2880
New Zealand afkriminaliserede sexarbejde i 2003.
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
Det er vigtigt at huske
14:40
that decriminalization and legalization are not the same thing.
348
880457
3451
at afkriminalisering og legalisering ikke er den samme ting.
14:43
Decriminalization means the removal of laws
349
883932
2885
Afkriminalisering betyder fjernelse af love
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
som straffer målrettet sexindustrien,
14:48
instead treating sex work much like any other kind of work.
351
888908
3422
i stedet for at behandle sexarbejde som en anden type arbejde.
14:52
In New Zealand, people can work together for safety,
352
892354
2813
I New Zealand, folk kan arbejde sammen for sikkerhed,
14:55
and employers of sex workers are accountable to the state.
353
895191
2753
og arbejdsgivere for sexarbejdere er ansvarlige overfor staten.
14:57
A sex worker can refuse to see a client at any time,
354
897968
2683
En sexarbejder kan nægte at se en kunde til enhver tid,
15:00
for any reason,
355
900675
1460
af hvilken som helst grund,
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
og 96 % af gadearbejderne
15:04
report that they feel the law protects their rights.
357
904657
3141
siger at de føler at lovene beskytter deres rettigheder.
15:07
New Zealand hasn't actually seen an increase
358
907822
2094
New Zealand har ikke set en forøgelse
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
i antallet af folk der laver sexarbejde,
15:12
but decriminalizing it has made it a lot safer.
360
912075
2624
men afkriminaliseringen har gjort det meget sikrere
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
Så lektien fra New Zealand
15:16
isn't just that its particular legislation is good,
362
916875
2397
er ikke bare at deres lovgivning er god,
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
men det afgørende
15:20
it was written in collaboration with sex workers;
364
920471
2319
er at den er skrevet i samarbejde med sexarbejdere
15:22
namely, the New Zealand Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
navnlig New Zealands Prostitutes Collective.
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
Når det drejer sig om at gøre sexarbejde sikre
15:27
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
367
927500
3189
så var der klare til at høre om det fra sexarbejderne selv.
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
Her i UK
15:32
I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
er jeg en del af en sexarbejder ledet gruppe som Sex Workers Open University
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
og English Collective of Prostitutes
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
Og vi er en del af en global bevægelse
15:39
demanding decriminalization and self-determination.
372
939805
3460
der kræver afkriminalisering og selvbestemmelse.
15:43
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
373
943653
2740
Det universelle symbol på vores bevægelse er en rød paraply.
15:46
We're supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
Vi er støttet i vores krav af globale organisationer som UNAIDS,
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
Verdens sundhedsorganisationen
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
og Amnesty international.
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
Men vi har behov for flere allierede.
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
Hvis du bekymrer dig om kønslig ligestilling
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
eller fattigdom eller migration eller offentlig sundhed,
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
så er rettigheder for sexarbejdere en sag for dig.
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
Gør plads til os i jeres bevægelser.
16:05
That means not only listening to sex workers when we speak
382
965402
3236
Dette betyder ikke bare at lytte til sexarbejdere når vi taler
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
men at forstærke vores stemmer.
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
At stå imod dem som vil få os til at tie,
16:13
those who say that a prostitute is either too victimized,
385
973364
3179
dem som siger at prostituerede enten er for offer-gjorte
16:16
too damaged to know what's best for herself,
386
976567
2646
eller for skadede til at vide hvad der er bedst for os selv
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
eller er for privilegerede
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
og er for langt væk fra den virkelige verden,
16:23
not representative of the millions of voiceless victims.
389
983209
3380
for at kunne repræsentere millioner af stemmeløse ofre.
16:27
This distinction between victim and empowered is imaginary.
390
987709
4803
Denne skelnen mellem offer og selvrådende er tankespind.
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
Den eksisterer kun for at nedgøre sexarbejdere
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
og gør det for nemt at ignorere os.
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
Ingen tvivl om at mange af jer arbejder for at overleve.
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
Well, sexarbejde er arbejde også.
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
Ligesom jer
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
mange af os kan lide vores jobs,
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
nogle af os hader det.
16:47
Ultimately, most of us have mixed feelings.
398
1007770
2643
Og endeligt de fleste af os har blandende følelser.
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
Men hvordan vi føler om vores arbejde
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
er ikke afgørende
16:56
And how others feel about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
og hvordan andre føler omkring det er bestemt ikke.
17:00
What's important is that we have the right to work safely
402
1020373
2748
Hvad der er vigtigt er at vi har ret til at arbejde sikkert
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
og på vores egen betingelser.
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
sexarbejdere er rigtige mennesker.
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
Vi har komplicerede oplevelser
17:09
and complicated responses to those experiences.
406
1029655
3055
og komplicerede effekter af disse oplevelser.
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
men vores krav er ikke komplicerede.
17:16
You can ask expensive escorts in New York City,
408
1036451
2797
Du kan spørge dyre escortpiger i New York City,
17:19
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
409
1039272
2938
bordelarbejdere i Cambodja, gadearbejdere i Sydafrika
17:22
and every girl on the roster at my old job in Soho,
410
1042234
3119
og enhver pige på gaden i mit gamle job i Soho,
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
og de vil alle sige den samme ting.
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
Du kan tale til millioner af sexarbejdere
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
og utallige sexarbejder-ledede organisationer.
17:32
We want full decriminalization and labor rights as workers.
414
1052487
3970
Vi ønsker fuld afkriminalisering og rettigheder som arbejdere.
17:36
I'm just one sex worker on the stage today,
415
1056985
2316
Jeg er bare en sexarbejder på scenen her i dag,
17:39
but I'm bringing a message from all over the world.
416
1059325
2570
men jeg bringer et budskab fra hele verdenen.
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
Mange tak.
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7