The laws that sex workers really want | Juno Mac

404,736 views ・ 2016-06-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alice Spangaro Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
Voglio parlare di sesso a pagamento.
00:15
I'm not like most of the people you'll have heard speaking
1
15413
2770
Non sono come la maggior parte di quelli
che avrete sentito parlare di prostituzione finora.
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
00:19
I'm not a police officer or a social worker.
3
19539
3060
Non sono un'agente di polizia o un'assistente sociale.
00:23
I'm not an academic, a journalist or a politician.
4
23110
2727
Non sono un'accademica, una giornalista o un politico.
00:26
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
E come forse avrete colto dall'introduzione di Maryam,
non sono neanche una suora.
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(Risate)
00:31
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
8
31439
3968
La maggior parte di quelle persone vi direbbero che vendere sesso è umiliante;
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
che nessuno sceglierebbe mai di farlo;
00:37
that it's dangerous; women get abused and killed.
10
37590
2854
che è pericoloso; le donne vengono maltrattate e uccise.
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
Anzi, la maggior parte di loro direbbe,
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
"Dovrebbe essere vietato!"
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
Forse questo vi pare ragionevole.
00:47
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
14
47896
3912
È parso ragionevole anche a me fino agli ultimi mesi del 2009,
00:51
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
15
51832
3181
quando facevo due lavori senza sbocco, a salario minimo.
00:55
Every month my wages would just replenish my overdraft.
16
55789
3259
Ogni mese i miei salari bastavano solo a coprire il mio scoperto.
Ero esausta e la mia vita non stava andando da nessuna parte.
00:59
I was exhausted and my life was going nowhere.
17
59072
2555
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
Come molti altri prima di me,
ho deciso che il sesso a pagamento era una scelta migliore.
01:04
I decided sex for money was a better option.
19
64057
2393
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
Non fraintendetemi...
01:08
I would have loved to have won the lottery instead.
21
68465
2407
mi sarebbe piaciuto invece vincere alla lotteria.
01:10
But it wasn't going to happen anytime soon,
22
70896
2095
Ma non era verosimile che accadesse presto,
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
e dovevo pagare l'affitto.
01:14
So I signed up for my first shift in a brothel.
24
74832
2521
Così mi sono registrata per il mio primo turno in un bordello.
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
Negli anni trascorsi,
ho avuto un sacco di tempo per pensare.
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
01:22
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
27
82296
3621
Ho riconsiderato le idee che avevo un tempo sulla prostituzione.
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
Ho meditato molto sul consenso
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
e la natura del lavoro nel capitalismo.
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
Ho pensato alla disuguaglianza di genere
01:32
and the sexual and reproductive labor of women.
31
92362
2516
e alla fatica sessuale e riproduttiva delle donne.
01:35
I've experienced exploitation and violence at work.
32
95497
3187
Ho sperimentato lo sfruttamento e la violenza al lavoro.
Ho pensato a cosa serve per proteggere
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
01:40
to protect other sex workers from these things.
34
100741
2230
gli altri lavoratori del sesso da queste cose.
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
Forse ci avete pensato anche voi.
In questo intervento, vi guiderò attraverso
01:45
In this talk,
36
105128
1157
01:46
I'll take you through the four main legal approaches
37
106309
2469
i quattro principali approcci legali verso i lavoratori del sesso nel mondo,
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
e spiegherò perché non funzionano;
01:52
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
40
112397
3158
perché proibire l'industria del sesso inasprisce tutti i mali
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
a cui i lavoratori del sesso sono esposti.
01:58
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
42
118122
4356
Poi vi dirò cosa noi, come lavoratori del sesso, vogliamo.
02:03
The first approach is full criminalization.
43
123508
3033
Il primo approccio è la criminalizzazione totale.
02:06
Half the world,
44
126926
1150
Metà del mondo,
02:08
including Russia, South Africa and most of the US,
45
128100
2494
inclusi Russia, Sudafrica e la maggior parte degli USA,
02:10
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
46
130618
2927
regolamenta il lavoro sessuale criminalizzando tutti i coinvolti.
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
Ovvero chi vende, chi compra e le terze parti.
02:16
Lawmakers in these countries apparently hope
48
136721
2085
I legislatori di quei Paesi apparentemente sperano
02:18
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
49
138830
3872
che la paura dell'arresto distoglierà le persone dal vendere sesso.
02:22
But if you're forced to choose between obeying the law
50
142726
2552
Ma se dovete scegliere tra rispettare la legge
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
e nutrire voi o la vostra famiglia,
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
lo farete lo stesso,
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
e correrete il rischio.
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
La criminalizzazione è una trappola.
02:32
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
55
152938
3647
È difficile ottenere un lavoro normale quando hai precedenti penali.
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
I potenziali datori di lavoro non ti assumeranno.
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
Se hai ancora bisogno di soldi,
02:40
you'll stay in the more flexible, informal economy.
58
160449
2791
rimarrai sul mercato informale, più flessibile.
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
La legge ti costringe a continuare a vendere sesso,
02:45
which is the exact opposite of its intended effect.
60
165800
2951
che è l'esatto opposto dell'effetto desiderato.
02:49
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
Essere criminalizzato ti espone a maltrattamenti da parte dello Stato.
02:53
In many places you may be coerced into paying a bribe
62
173568
2765
In molti posti puoi esser costretto a pagare una mazzetta
02:56
or even into having sex with a police officer
63
176357
2355
o anche far sesso con un agente di polizia
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
per evitare l'arresto.
03:00
Police and prison guards in Cambodia, for example,
65
180432
2928
Ci sono prove che in Cambogia, ad esempio,
la polizia e i secondini hanno inflitto a lavoratori del sesso
03:03
have been documented subjecting sex workers
66
183384
2024
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
cose che possono solo essere definite tortura:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
minacce a mano armata,
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
pestaggi, scosse elettriche, stupri
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
e privazione del cibo.
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
Un'altra questione preoccupante:
03:15
if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
se vendi sesso in luoghi come il Kenya, il SudAfrica o New York,
03:19
a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
un agente di polizia ti può arrestare se vieni preso con dei preservativi,
03:23
because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
perché i preservativi possono essere usati legalmente come prova che vendi sesso.
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
Ovviamente, questo aumenta il rischio di HIV.
03:29
Imagine knowing if you're busted carrying condoms,
76
209972
2460
Immaginate: sapete che se vi beccano con dei preservativi
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
verranno usati contro di voi.
03:34
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
78
214334
3002
È un incentivo piuttosto forte a lasciarli a casa, giusto?
03:37
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
79
217360
3306
I lavoratori del sesso che lavorano lì sono costretti a scegliere
03:40
between risking arrest or having risky sex.
80
220690
2761
tra rischiare l'arresto e avere sesso non protetto.
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
cosa scegliereste?
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
Mettereste in borsa dei preservativi per andare al lavoro?
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
E se temete
03:49
the police officer would rape you when he got you in the van?
84
229773
2965
che l'agente di polizia vi violenti quando vi mette sul furgone?
03:53
The second approach to regulating sex work seen in these countries
85
233285
3523
Il secondo approccio nel regolamentare il lavoro sessuale in questi Paesi
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
è la criminalizzazione parziale,
03:58
where the buying and selling of sex are legal,
87
238248
2552
dove comprare e vendere sesso è legale,
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
ma le attività corollarie,
04:02
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
89
242143
3212
come tenere un bordello o adescare clienti sulla strada, sono proibite.
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
Leggi così
- come nel Regno Unito e in Francia -
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
essenzialmente dicono a noi lavoratori del sesso:
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
"Ehi, non ci importa se vendete sesso,
04:12
just make sure it's done behind closed doors
94
252483
2087
ma fatelo dietro porte chiuse
04:14
and all alone."
95
254594
1487
e da soli."
E tenere un bordello, per inciso, è solo definito
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
04:17
is defined as just two or more sex workers working together.
97
257914
3039
come due o più lavoratori del sesso che lavorano assieme.
04:20
Making that illegal means that many of us work alone,
98
260977
2833
Renderlo illegale significa che molti di noi lavorano soli,
04:23
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
il che ovviamente ci rende vulnerabili a violenze.
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
Ma siamo vulnerabili anche
04:27
if we choose to break the law by working together.
101
267935
2663
se scegliamo di infrangere la legge lavorando insieme.
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
Un paio d'anni fa,
04:32
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
103
272603
2869
una mia amica era nervosa dopo esser stata aggredita al lavoro,
04:35
so I said that she could see her clients from my place for a while.
104
275496
3689
così le ho detto che poteva ricevere i suoi clienti da me per un po'.
04:39
During that time,
105
279209
1222
In quel periodo,
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
ci è capitato un altro tipo sgradevole.
04:42
I told the guy to leave or I'd call the police.
107
282411
2728
Ho detto al tipo di andarsene o avrei chiamato la polizia.
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
E lui ci ha guardato e ha detto:
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
"Non potete chiamare gli sbirri.
04:49
You're working together, this place is illegal."
110
289912
2748
Lavorate insieme, questo posto è illegale."
04:52
He was right.
111
292684
1163
Aveva ragione.
04:53
He eventually left without getting physically violent,
112
293871
2583
Poi se n'è andato senza diventare violento,
ma sapere che stavamo infrangendo la legge
04:56
but the knowledge that we were breaking the law
113
296478
2224
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
ha dato a quell'uomo il potere di minacciarci.
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
Si sentiva sicuro di passarla liscia.
05:02
The prohibition of street prostitution also causes more harm
116
302829
2915
Anche il divieto di prostituirsi in strada
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
fa più danni di quelli che rimedia.
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
Primo, per evitare l'arresto,
05:08
street workers take risks to avoid detection,
119
308960
2263
chi lavora in strada corre rischi per evitare di esser visto,
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
e questo significa lavorare da soli o in posti isolati
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
come foreste buie dove sono esposti ad aggressioni.
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
Se venite sorpresi a vendere sesso all'esterno,
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
pagate una multa.
05:20
How do you pay that fine without going back to the streets?
125
320353
2799
Come pagate quella multa senza tornare sulle strade?
05:23
It was the need for money that saw you in the streets
126
323176
2547
È stato il bisogno di denaro
a spingervi in strada in prima istanza.
05:25
in the first place.
127
325747
1151
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
E così le multe si accumulano,
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
e siete presi in un circolo vizioso
05:30
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
130
330231
3360
di vendere sesso per pagare le multe che avete preso perché vendevate sesso.
Vi racconto di Mariana Popa
05:34
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
che lavorava a Redbridge, nella parte est di Londra.
05:37
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
Chi lavora nel suo quartiere solitamente aspetta i clienti in gruppo
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
perché l'unione fa la forza
05:42
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
e per avvertirsi a vicenda su come evitare tipi pericolosi.
05:46
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
135
346142
3668
Ma durante un giro di vite della polizia su lavoratori del sesso e clienti,
05:49
she was forced to work alone to avoid being arrested.
136
349834
2980
è stata costretta a lavorare da sola per evitare di venir arrestata.
05:53
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
È stata pugnalata a morte nelle prime ore del 29 ottobre 2013.
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
Aveva lavorato più tardi del solito
05:59
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
139
359838
3054
per cercare di pagare una multa ricevuta per adescamento.
06:03
So if criminalizing sex workers hurts them,
140
363994
2735
Quindi se criminalizzare i lavoratori del sesso nuoce loro,
06:06
why not just criminalize the people who buy sex?
141
366753
2786
perché non criminalizzare solo chi lo compra?
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
Questo è lo scopo del terzo approccio di cui voglio parlare...
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
06:12
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
144
372898
2088
il modello svedese o nordico.
L'idea dietro a questa legge
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
06:16
is that selling sex is intrinsically harmful
146
376261
2463
è che vendere sesso è intrinsecamente dannoso
06:18
and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
147
378748
3502
e quindi di fatti aiuti i lavoratori del sesso, impedendoglielo.
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
Nonostante un crescente appoggio
06:24
for what's often described as the "end demand" approach,
149
384026
2682
per questo approccio "Fine alla domanda",
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
non ci sono prove che funzioni.
In Svezia c'è tanta prostituzione quanta ce n'era prima.
06:28
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
151
388399
3339
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
Come mai?
Perché le persone che vendono sesso
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
spesso non hanno altre entrate.
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
Se hai bisogno di quel denaro
06:38
the only effect that a drop in business is going have
156
398907
2482
l'unico effetto che avrà una riduzione degli affari
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
sarà costringerti ad abbassare i prezzi
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
o offrire servizi sessuali più rischiosi.
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
Se devi trovare più clienti,
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
potresti cercare l'aiuto di un agente.
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
Quindi vedete, anziché fermare
ciò che è spesso descritto come sfruttamento,
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
una legge del genere alimenta
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
terze parti potenzialmente sfruttatrici.
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
Per stare al sicuro nel mio lavoro,
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
cerco di non accettare prenotazioni da chi
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
mi chiama da "numero privato".
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
Se è una visita a casa o in hotel,
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
cerco di avere nome completo e contatti.
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
Se lavorassi sotto il modello svedese,
07:09
a client would be too scared to give me that information.
171
429854
2698
il cliente avrebbe troppa paura di darmi queste informazioni.
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
Potrei non aver altra scelta
che accettare una prenotazione da un uomo non rintracciabile
07:14
but to accept a booking from a man who is untraceable
173
434038
2951
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
che si può scoprire essere violento.
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
Se hai bisogno dei loro soldi,
07:21
you need to protect your clients from the police.
176
441071
2372
devi proteggere i tuoi clienti dalla polizia.
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
Se lavori all'esterno,
07:24
that means working alone or in isolated locations,
178
444648
2563
questo implica lavorare da solo o in luoghi isolati,
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
proprio come se tu stesso fossi criminalizzato.
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
Può significare salire in macchina più in fretta,
07:32
less negotiating time means snap decisions.
181
452084
2545
meno tempo per negoziare significa decisioni lampo.
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
Questo tipo è pericoloso o solo nervoso?
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
Puoi permetterti di correre questo rischio?
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
Puoi permetterti di non farlo?
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
Una cosa che sento spesso è:
"La prostituzione andrebbe bene
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
se venisse resa legale e regolamentata."
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
Chiamiamo questo approccio legalizzazione,
07:50
and it's used by countries like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
ed è usato in Paesi come Olanda, Germania
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
e il Nevada negli USA.
07:55
But it's not a great model for human rights.
191
475666
2097
Ma non è un gran modello per i diritti umani.
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
E nella prostituzione regolamentata il sesso mercenario può avvenire solo
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
08:01
in certain legally-designated areas or venues,
194
481203
2293
in determinate aree o locali legalmente deputati,
08:03
and sex workers are made to comply with special restrictions,
195
483520
2990
e i lavoratori del sesso devono attenersi a speciali restrizioni,
08:06
like registration and forced health checks.
196
486534
2763
come la registrazione e controlli medici obbligatori.
La regolamentazione sembra fantastica sulla carta,
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
08:12
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
198
492187
3280
ma i politici rendono deliberatamente le norme sull'industria del sesso costose
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
e difficili da rispettare.
08:18
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
200
498182
4344
Questo crea un sistema a due corsie: lavoro legale ed illegale.
08:22
We sometimes call it "backdoor criminalization."
201
502550
3002
A volte la chiamiamo "criminalizzazione dalla porta sul retro".
08:25
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
202
505576
3421
Proprietari di bordello ricchi e con agganci
possono attenersi alle norme,
08:29
but more marginalized people find those hoops
203
509021
2173
ma per le persone più emarginate è come fare salti mortali.
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
E anche se teoricamente è possibile
per ottenere una licenza o un locale appropriato servono tempo e denaro.
08:35
getting a license or proper venue takes time and costs money.
206
515190
2985
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
Non sarà possibile per chi è disperato
08:39
for someone who's desperate and needs money tonight.
208
519702
2454
e ha bisogno di soldi stanotte.
Possono essere rifugiati o in fuga da una violenza domestica.
08:42
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
In questo sistema a due corsie,
08:46
the most vulnerable people are forced to work illegally,
211
526809
3237
le persone più vulnerabili sono costrette a lavorare illegalmente,
quindi sono ancora esposte
08:50
so they're still exposed to all the dangers of criminalization
212
530070
3016
a tutti i pericoli della criminalizzazione di cui parlavo prima.
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
08:54
So.
214
534570
1159
Dunque.
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
Pare che tutti i tentativi di controllare
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
o impedire il lavoro sessuale
08:59
makes things more dangerous for people selling sex.
217
539565
2731
renda le cose più pericolose per coloro che vendono sesso.
09:02
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
218
542682
3426
La paura della polizia li fa lavorare soli in luoghi isolati,
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
e permette a clienti e poliziotti
09:07
to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
220
547863
2769
di diventare violenti sapendo che non avranno conseguenze.
09:10
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
221
550656
3161
Multe e precedenti penali forzano le persone a continuare a vendere sesso,
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
anziché permettere loro di smettere.
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
223
556325
2777
I giri di vite sui compratori portano chi vende a correre rischi
09:19
and into the arms of potentially abusive managers.
224
559126
2337
e a mettersi nelle mani di potenziali sfruttatori.
09:21
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
225
561487
3767
Queste leggi rafforzano lo stigma e l'odio verso i lavoratori del sesso.
09:25
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
Quando la Francia ha temporaneamente adottato il modello svedese due anni fa,
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
dei cittadini l'hanno preso come segnale
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
per iniziare a sferrare attacchi da vigilantes
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
contro chi lavorava in strada.
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
In Svezia, sondaggi d'opinione mostrano
09:36
that significantly more people want sex workers to be arrested now
231
576810
3955
che significativamente più gente vuole ora che i lavoratori del sesso siano arrestati
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
rispetto a prima dell'introduzione della legge.
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
Se il divieto è dannoso,
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
potreste chiedere, perché va per la maggiore?
09:48
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
235
588832
2943
Primo, il lavoro sessuale è ed è sempre stato una strategia di sopravvivenza
09:51
for all kinds of unpopular minority groups:
236
591799
2908
per tutta una serie di minoranze non ben accette:
09:54
people of color,
237
594731
1203
gente di colore,
09:55
migrants,
238
595958
1151
migranti,
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
persone disabili,
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
persone LBGTQ,
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
in particolare donne trans.
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
Questi sono i gruppi più fortemente schedati
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
e puniti con le leggi proibizioniste.
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
Non penso sia un caso.
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
Queste leggi hanno appoggio politico
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
proprio perché prendono di mira persone
10:12
that voters don't want to see or know about.
247
612930
2582
che gli elettori non vogliono vedere, né saperne nulla.
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
Per che altro motivo le persone potrebbero appoggiare il divieto?
10:19
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
Molte persone hanno paure comprensibili sul traffico di esseri umani.
10:23
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
La gente pensa che le donne straniere rapite e vendute come schiave sessuali
10:27
can be saved by shutting a whole industry down.
251
627535
2618
possano essere salvate chiudendo l'intera industria.
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
Allora parliamo di traffico.
10:33
Forced labor does occur in many industries,
253
633156
3583
La gente viene costretta a lavorare in molti settori,
10:36
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
soprattutto quelli in cui i lavoratori sono migranti o altrimenti vulnerabili,
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
e di questo dobbiamo occuparci.
10:42
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses,
256
642535
4279
Ma è meglio occuparcene con una legge che colpisca quegli specifici abusi,
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
non un intero settore.
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
Quando 23 cinesi immigrati clandestini
10:51
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
sono affogati pescando molluschi nella Baia di Morecambe nel 2004,
10:54
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
260
654133
2936
non ci sono state richieste di bandire l'intera industria del pesce
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
per salvare le vittime del traffico.
10:59
The solution is clearly to give workers more legal protections,
262
659178
3355
La soluzione è chiaramente dare ai lavoratori più difese legali,
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
permettendo loro di opporsi alla violenza
11:04
and report it to authorities without fear of arrest.
264
664350
3040
e denunciarla alle autorità senza temere l'arresto.
11:07
The way the term trafficking is thrown around
265
667414
2300
Il modo in cui si usa tanto il termine traffico
11:09
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
implica che tutti i migranti clandestini che si prostituiscono vi siano costretti.
11:14
In fact, many migrants have made a decision,
267
674423
3006
In realtà, molti migranti hanno preso la decisione,
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
per necessità economiche,
11:18
to place themselves into the hands of people smugglers.
269
678731
2783
di mettersi nelle mani di trafficanti.
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
Molti lo fanno con la piena consapevolezza
11:23
that they'll be selling sex when they reach their destination.
271
683344
3203
che venderanno sesso quando giungeranno a destinazione.
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
E sì, spesso accade
11:28
that these people smugglers demand exorbitant fees,
273
688348
3245
che questi trafficanti chiedano somme enormi,
11:31
coerce migrants into work they don't want to do
274
691617
2904
costringano i migranti a fare un lavoro che questi non vogliono fare
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
e ne abusino quando sono vulnerabili.
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
Questo vale per la prostituzione,
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
ma anche per il lavoro agricolo,
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
alberghiero o domestico.
11:42
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
Dopotutto, nessuno vuole esser costretto a fare qualsiasi lavoro,
ma è un rischio che molti migranti sono disposti a correre,
11:46
but that's a risk many migrants are willing to take,
280
706070
2501
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
per via di ciò che lasciano.
Se le persone potessero migrare legalmente
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
non dovrebbero mettere la propria vita nelle mani dei trafficanti.
11:52
they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
I problemi sorgono
11:56
The problems arise
284
716034
1151
dalla criminalizzazione della migrazione,
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
proprio come dalla criminalizzazione del lavoro sessuale.
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
Questa è una lezione di storia.
12:03
If you try to prohibit something that people want or need to do,
289
723824
3646
Se provate a proibire qualcosa che la gente vuole o deve fare,
12:07
whether that's drinking alcohol or crossing borders
290
727494
3575
che sia bere alcool o attraversare frontiere
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
o ottenere un aborto
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
o vendere sesso,
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
create problemi più che risolverne.
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
Il divieto ha poco impatto
12:18
to the amount of people actually doing those things.
295
738208
2430
sul numero di persone che effettivamente fanno quelle cose.
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
Ma ha un impatto enorme
12:22
as to whether or not they're safe when they do them.
297
742177
2919
sulla loro sicurezza mentre le fanno.
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
Per che altro motivo le persone potrebbero appoggiare il divieto?
12:28
As a feminist, I know that the sex industry is a site
299
748787
3366
Come femminista, so che l'industria del sesso è luogo
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
di disuguaglianza sociale profondamente radicata.
12:35
It's a fact that most buyers of sex are men with money,
301
755081
3052
È un fatto che per lo più chi compra sono uomini coi soldi,
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
e per lo più chi vende sono donne senza.
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
Si può essere d'accordo con tutto ciò - io lo sono -
12:43
and still think prohibition is a terrible policy.
304
763391
2711
e comunque pensare che il divieto sia una linea politica terribile.
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
In un mondo migliore, più equo,
12:48
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
306
768945
3628
forse ci sarebbero molte meno persone che vendono sesso per sopravvivere,
12:52
but you can't simply legislate a better world into existence.
307
772597
3611
ma non si può semplicemente creare un mondo migliore con la legge.
12:56
If someone needs to sell sex because they're poor
308
776232
2486
Se qualcuno deve vendere sesso perché è povero
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
o senza casa
13:00
or because they're undocumented and they can't find legal work,
310
780208
3142
o immigrato clandestino e non può trovare un lavoro legalmente,
13:03
taking away that option doesn't make them any less poor
311
783374
3555
togliergli quella possibilità non lo rende meno povero
13:06
or house them
312
786953
1623
né gli dà una casa
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
né cambia la sua condizione di immigrato.
13:10
People worry that selling sex is degrading.
314
790577
2531
La gente si preoccupa che vendere sesso sia umiliante.
13:13
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
315
793634
2679
Chiedetevi: è più umiliante che avere fame
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
o vedere i propri figli avere fame?
13:19
There's no call to ban rich people from hiring nannies
317
799366
3004
Non c'è un appello per vietare ai ricchi di assumere tate
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
o farsi fare la manicure,
13:23
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
sebbene per lo più chi fa quel lavoro sono donne migranti, povere.
13:27
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically
320
807321
4144
È il fatto che donne migranti e povere vendano sesso in particolare
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
che mette a disagio qualche femminista.
13:34
And I can understand
322
814481
1153
E posso capire
13:35
why the sex industry provokes strong feelings.
323
815658
2725
perché l'industria del sesso provochi reazioni forti.
13:38
People have all kinds of complicated feelings
324
818407
3023
Le persone hanno tutta una serie di emozioni complicate
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
quando si tratta di sesso.
13:43
But we can't make policy on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
Ma non possiamo basare le politiche sulle sole emozioni,
13:46
especially not over the heads of the people
327
826815
2062
soprattutto non sulla pelle
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
di chi viene veramente toccato da quelle politiche.
13:50
If we get fixated on the abolition of sex work,
329
830663
2619
Se ci fissiamo sull'abolizione del lavoro sessuale,
13:53
we end up worrying more about a particular manifestation
330
833306
2664
finiamo per preoccuparci più di una specifica manifestazione
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
della disuguaglianza di genere,
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
anziché delle cause che ne stanno alla base.
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
Le persone sono ossessionate dalla domanda:
14:02
"Well, would you want your daughter doing it?"
334
842788
2468
"Be', vorresti che tua figlia lo facesse?"
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
È la domanda sbagliata.
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
Invece, immagina che tua figlia lo faccia.
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
Quanto è sicura al lavoro stanotte?
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
Perché non è più sicura?
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
Abbiamo visto la criminalizzazione totale,
14:19
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
la criminalizzazione parziale, il modello svedese o nordico
14:22
and legalization,
341
862469
1190
e la legalizzazione,
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
e come tutte fanno danni.
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
Una cosa che non sento mai chiedere è:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
"Cosa vogliono i lavoratori del sesso?"
14:31
After all, we're the ones most affected by these laws.
345
871573
2668
Dopotutto, siamo quelli più toccati da queste leggi.
14:35
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
346
875115
2880
La Nuova Zelanda ha depenalizzato il lavoro sessuale nel 2003.
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
È cruciale ricordare
14:40
that decriminalization and legalization are not the same thing.
348
880457
3451
che depenalizzazione e legalizzazione non sono la stessa cosa.
14:43
Decriminalization means the removal of laws
349
883932
2885
Depenalizzazione significa rimuovere le leggi
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
che disciplinano in modo punitivo l'industria del sesso,
14:48
instead treating sex work much like any other kind of work.
351
888908
3422
e trattare invece il lavoro sessuale come ogni altro lavoro.
14:52
In New Zealand, people can work together for safety,
352
892354
2813
In Nuova Zelanda, si può lavorare assieme per sicurezza,
e i datori di lavoro devono render conto allo Stato.
14:55
and employers of sex workers are accountable to the state.
353
895191
2753
14:57
A sex worker can refuse to see a client at any time,
354
897968
2683
Un lavoratore del sesso può rifiutarsi di vedere un cliente
in qualunque momento,
15:00
for any reason,
355
900675
1460
per qualunque ragione,
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
e il 96 per cento di chi lavora in strada
15:04
report that they feel the law protects their rights.
357
904657
3141
riferisce che sente che la legge protegge i loro diritti.
15:07
New Zealand hasn't actually seen an increase
358
907822
2094
La Nuova Zelanda non ha di fatto avuto un aumento
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
nel numero delle persone che fanno lavoro sessuale,
15:12
but decriminalizing it has made it a lot safer.
360
912075
2624
ma depenalizzarlo lo ha reso molto più sicuro.
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
Dalla Nuova Zelanda impariamo
15:16
isn't just that its particular legislation is good,
362
916875
2397
non solo che la sua legislazione va bene,
ma che, e questo è cruciale,
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
15:20
it was written in collaboration with sex workers;
364
920471
2319
è stata scritta in collaborazione con lavoratori del sesso; ovvero
15:22
namely, the New Zealand Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
il New Zealand Prostitutes' Collective.
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
Per rendere più sicuro il lavoro sessuale,
15:27
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
367
927500
3189
sono stati pronti ad ascoltare i lavoratori del sesso stessi.
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
Qui nel Regno Unito,
15:32
I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
sono parte di gruppi retti da lavoratori del sesso come
la Sex Worker Open University e l'English Collective of Prostitutes.
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
E facciamo parte di un movimento globale
15:39
demanding decriminalization and self-determination.
372
939805
3460
che chiede la depenalizzazione e l'autodeterminazione.
15:43
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
373
943653
2740
Il simbolo universale del nostro movimento è l'ombrello rosso.
15:46
We're supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
Siamo appoggiati nelle nostre richieste da enti mondiali come UNAIDS,
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
l'Organizzazione Mondiale della Sanità
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
e Amnesty International.
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
Ma abbiamo bisogno di più alleati.
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
Se vi importa dell'uguaglianza di genere
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
o della povertà o della migrazione o della salute pubblica,
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
allora vi importa dei diritti dei lavoratori del sesso.
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
Fate spazio per noi nei vostri movimenti.
16:05
That means not only listening to sex workers when we speak
382
965402
3236
Non significa solo ascoltare noi lavoratori del sesso quando parliamo
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
ma amplificare le nostre voci.
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
Opponetevi a quelli che ci mettono a tacere,
16:13
those who say that a prostitute is either too victimized,
385
973364
3179
quelli che dicono che una prostituta o è troppo succube,
16:16
too damaged to know what's best for herself,
386
976567
2646
troppo ferita per sapere cos'è meglio per lei,
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
o è troppo privilegiata
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
e staccata dalle vere difficoltà,
16:23
not representative of the millions of voiceless victims.
389
983209
3380
non rappresentativa dei milioni di vittime senza voce.
16:27
This distinction between victim and empowered is imaginary.
390
987709
4803
Questa distinzione tra chi è vittima e chi ha il controllo è immaginaria.
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
Esiste solo per screditare i lavoratori del sesso
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
e rendere più facile ignorarci.
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
Senza dubbio molti di voi lavorano per guadagnarsi da vivere.
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
Be', anche il lavoro sessuale è lavoro.
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
Proprio come voi,
ad alcuni di noi il nostro lavoro piace,
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
altri lo odiano.
16:47
Ultimately, most of us have mixed feelings.
398
1007770
2643
In fin dei conti, molti di noi provano sentimenti contrastanti.
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
Ma il punto non è come viviamo il nostro lavoro.
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
16:56
And how others feel about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
E senz'altro non è come lo vivono gli altri.
17:00
What's important is that we have the right to work safely
402
1020373
2748
Ciò che conta è che abbiamo il diritto di lavorare in sicurezza
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
e alle nostre condizioni.
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
I lavoratori del sesso sono persone vere.
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
Abbiamo avuto esperienze complicate
17:09
and complicated responses to those experiences.
406
1029655
3055
e reazioni complicate a quelle esperienze.
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
Ma le nostre richieste non sono complicate.
17:16
You can ask expensive escorts in New York City,
408
1036451
2797
Potete chiedere a costose escort di New York,
17:19
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
409
1039272
2938
a chi lavora nei bordelli in Cambogia, a chi lavora in strada in Sudafrica
17:22
and every girl on the roster at my old job in Soho,
410
1042234
3119
e ad ogni ragazza di turno al mio vecchio lavoro a Soho,
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
e vi diranno tutti la stessa cosa.
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
Potete parlare a milioni di lavoratori del sesso
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
e innumerevoli organizzazioni rette da lavoratori del sesso.
17:32
We want full decriminalization and labor rights as workers.
414
1052487
3970
Vogliamo la depenalizzazione completa e i diritti dei lavoratori.
17:36
I'm just one sex worker on the stage today,
415
1056985
2316
Oggi ci sono solo io su questo palco,
17:39
but I'm bringing a message from all over the world.
416
1059325
2570
ma porto un messaggio da parte di tutto il mondo.
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
Grazie.
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7