The laws that sex workers really want | Juno Mac

396,734 views ・ 2016-06-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zeineb Trabelsi المدقّق: Waleed Mukhtar
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
أريد أن أتحدث عن الجنس مقابل المال.
00:15
I'm not like most of the people you'll have heard speaking
1
15413
2770
لست مثل بقية الأشخاص الذين سمعتموهم
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
يتحدثون عن الدعارة من قبل.
00:19
I'm not a police officer or a social worker.
3
19539
3060
أنا لست ضابطة شرطة أو أخصائية اجتماعية.
00:23
I'm not an academic, a journalist or a politician.
4
23110
2727
أنا لست شخصية أكاديمية، صحفية أو سياسية.
00:26
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
وكما أنكم ربما استنتجتم.
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
أنني لست براهبة، أيضاً.
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(ضحك)
00:31
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
8
31439
3968
ومعظم هؤلاء الناس سيقولون لكم أن الاتجار بالجنس مهنة مهينة.
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
وأن لا أحد سيختار امتهان هذه المهنة إطلاقا؛
00:37
that it's dangerous; women get abused and killed.
10
37590
2854
وأنه عمل خطير. تتعرض فيه النساء للعنف والقتل.
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
في الحقيقة، سوف يقول معظم هؤلاء الناس،
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
" يجب أن يوجد قانون ضد هذه المهنة !"
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
ربما يبدو ذلك معقولا بالنسبة لك.
00:47
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
14
47896
3912
فقد كان معقولا بالنسبة لي أيضا حتى أواخر عام 2009،
00:51
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
15
51832
3181
عندما كنت أعمل بوظيفتين بالحد الأدنى للأجور.
00:55
Every month my wages would just replenish my overdraft.
16
55789
3259
وكان أجري يذهب لتسديد القرض كل شهر.
00:59
I was exhausted and my life was going nowhere.
17
59072
2555
كنت مرهقة وحياتي تسير على غير هدى.
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
مثل كثيرين آخرين قبلي،
01:04
I decided sex for money was a better option.
19
64057
2393
وعندها قررت أن الجنس مقابل المال هو الخيار الأفضل.
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
الآن لا تسيؤا فهمي ---
01:08
I would have loved to have won the lottery instead.
21
68465
2407
كنت أفضل الفوز بالياناصيب عوضا عن ذلك.
01:10
But it wasn't going to happen anytime soon,
22
70896
2095
ولكن لم يكن ليحدث ذلك في أي وقت قريب،
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
وكنت بحاجة لدفع إيجار المنزل.
01:14
So I signed up for my first shift in a brothel.
24
74832
2521
ولذلك قمت بالتسجيل لأول مناوبة لي في بيت للدعارة.
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
في السنوات الماضية،
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
كان لدي الكثير من الوقت للتفكير.
01:22
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
27
82296
3621
لقد أعدت النظر في الأفكار التي كانت لدي حول الدعارة.
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
لقد أعطيت قدرا كبيرا من التفكير عن الرضى
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
وعن طبيعة العمل في ظل الرأسمالية.
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
لقد فكرت في عدم المساواة بين الجنسين
01:32
and the sexual and reproductive labor of women.
31
92362
2516
والعامل الجنسي و الإنجابي للمرأة.
01:35
I've experienced exploitation and violence at work.
32
95497
3187
لقد عشت الاستغلال والعنف في العمل.
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
لقد فكرت في ما هومطلوب
01:40
to protect other sex workers from these things.
34
100741
2230
لحماية محترفي الجنس من هذه الأشياء.
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
ربما فكرتم فيها، أيضا.
01:45
In this talk,
36
105128
1157
في هذه المحادثة،
01:46
I'll take you through the four main legal approaches
37
106309
2469
سوف أشارككم المقاربات القانونية الرئيسية الأربعة
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
المطبقة على العمل في الجنس في حول العالم،
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
ولأشرح لكم لماذا لا تجدي،
01:52
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
40
112397
3158
لماذا منع صناعة الجنس في الواقع يؤدي إلى تفاقم المخاطر
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
التي يتعرض لها محترفو الجنس.
01:58
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
42
118122
4356
ثم سأقول لكم ما نريده بالفعل كمحترفي جنس.
02:03
The first approach is full criminalization.
43
123508
3033
المقاربة الأولى التجريم بالكامل.
02:06
Half the world,
44
126926
1150
نصف العالم،
02:08
including Russia, South Africa and most of the US,
45
128100
2494
بما في ذلك روسيا، جنوب إفريقيا ومعظم الولايات المتحدة،
02:10
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
46
130618
2927
يُنظمون العمل في تجارة الجنس بجعل كل من يشارك فيها مجرما.
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
وهم البائع والمشتري وأي طرف ثالث.
02:16
Lawmakers in these countries apparently hope
48
136721
2085
عل ما يبدو، يأمل المشرعون في هذه البلدان
02:18
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
49
138830
3872
أن الخوف من أن الاعتقال سوف يمنع الناس من الإتجار بالجنس.
02:22
But if you're forced to choose between obeying the law
50
142726
2552
لكن إذا كنت مجبرا على الاختيار ما بين إطاعة القوانين
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
وإطعام نفسك أو عائلتك،
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
ستقوم بالعمل على أي حال،
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
وستجازف.
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
التجريم هو فخ.
02:32
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
55
152938
3647
من الصعب الحصول على وظيفة عادية عندما يكون لك سجل جنائي.
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
أرباب العمل المحتملين لن يقوموا بتعيينك.
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
نفترض أنك لا تزال في حاجة إلى المال،
02:40
you'll stay in the more flexible, informal economy.
58
160449
2791
سوف تبقى في منظومة اقتصاد غير رسمي أكثر مرونة.
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
القانون يجبرك على مواصلة الإتجار بالجنس،
02:45
which is the exact opposite of its intended effect.
60
165800
2951
الشيء المعاكس تماما للتأثير المطلوب.
02:49
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
أن تتهم بالإجرام يجعلك عرضة لسوء المعاملة من قبل الدولة نفسها.
02:53
In many places you may be coerced into paying a bribe
62
173568
2765
في العديد من الأماكن يمكن أن تكون مجبرا على دفع رشوة
02:56
or even into having sex with a police officer
63
176357
2355
أو حتى ممارسة الجنس مع ضابط شرطة
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
لتجنب الاعتقال.
03:00
Police and prison guards in Cambodia, for example,
65
180432
2928
الشرطة وحراس السجون في كمبوديا، على سبيل المثال،
03:03
have been documented subjecting sex workers
66
183384
2024
قد تم توثيق تعريضهم محترفي الجنس
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
لما يمكن فقط وصفه بالتعذيب:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
تهديدات بالسلاح،
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
الضرب والصعق بالصدمات الكهربائية والاغتصاب
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
والحرمان من الطعام.
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
شيء آخر مثير للقلق:
03:15
if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
إذا كنت تتاجر بالجنس في أماكن مثل كينيا وجنوب إفريقيا أو نيويورك،
03:19
a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
يمكن أن يعتقلك ضابط شرطة إذا تم ضبطك تحمل واقيا ذكريا،
03:23
because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
لأنه يمكن استخدام الواقي الذكري كدليل على اتجارك بالجنس.
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
من الواضح، أن هذا يزيد من مخاطر الإصابة بفيروس الإيدز.
03:29
Imagine knowing if you're busted carrying condoms,
76
209972
2460
تخيل لو تم ضبطك وأنت حامل لواق ذكري،
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
سيتم استخدامه ضدك.
03:34
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
78
214334
3002
إنه حافز قوي جدا أن تتركه في المنزل، اليس كذلك؟
03:37
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
79
217360
3306
محترفو الجنس الذين يعملون في هذه الأماكن مجبرون على القيام باختيار صعب
03:40
between risking arrest or having risky sex.
80
220690
2761
بين مخاطر الاعتقال أو التعرض لمخاطر الجنس.
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
ماذا تختار؟
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
هل تحمل الواقي الذكري للذهاب للعمل؟
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
ماذا إذا كنت قلقًا
03:49
the police officer would rape you when he got you in the van?
84
229773
2965
من أن يغتصبك ضابط الشرطة عند صعودك إلى الشاحنة؟
03:53
The second approach to regulating sex work seen in these countries
85
233285
3523
المقاربة الثانية لتنظيم العمل في مجال الجنس في هذه البلدان
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
هو التجريم بشكل جزئي،
03:58
where the buying and selling of sex are legal,
87
238248
2552
حيث بيع وشراء الجنس أمر قانوني،
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
لكن الأنشطة المحيطة به،
04:02
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
89
242143
3212
مثل بيوت الدعارة أو الإغراء في الشارع تعتبر محظورة.
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
قوانين مثل هذه--
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
توجد لدينا في المملكة المتحدة وفي فرنسا--
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
بالأساس يقولون لنا،
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
" حسناً، لا نمانع اتجاركم بالجنس،
04:12
just make sure it's done behind closed doors
94
252483
2087
فقط احرصوا على فعله خلف الأبواب المغلقة
04:14
and all alone."
95
254594
1487
وكل لوحده."
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
وبيوت الدعارة بالمناسبة،
04:17
is defined as just two or more sex workers working together.
97
257914
3039
تعرف بأنها وجود اثنين أو أكثر من محترفي الجنس يعملون معا.
04:20
Making that illegal means that many of us work alone,
98
260977
2833
بجعل ذلك غير قانوني يعني أن الكثيرين منا يعملون بصفة فردية،
04:23
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
من الواضح أن ذلك يجعلنا عرضة لمرتكبي أعمال العنف.
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
ولكننا أيضا معرضون للخطر
04:27
if we choose to break the law by working together.
101
267935
2663
إذا اخترنا خرق القانون من خلال العمل معا.
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
قبل بضع سنوات مضت،
04:32
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
103
272603
2869
اضطربت صديقة لي نفسيا بعد أن تمت مهاجمتها في العمل،
04:35
so I said that she could see her clients from my place for a while.
104
275496
3689
لذلك أبلغتها أن بإمكانها رؤية زبائنها في منزلي لفترة من الوقت.
04:39
During that time,
105
279209
1222
خلال ذلك الوقت،
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
كان لدينا رجل آخر أصبح يتصرف بفظاظة.
04:42
I told the guy to leave or I'd call the police.
107
282411
2728
طلبت منه المغادرة أو سأتصل بالشرطة.
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
فتطلع إلينا اللثنين وقال،
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
" ألا يمكنكما استدعاء رجال الشرطة.
04:49
You're working together, this place is illegal."
110
289912
2748
أنتما تعملان معا، هذا المكان غير قانوني."
04:52
He was right.
111
292684
1163
وقد كان على حق.
04:53
He eventually left without getting physically violent,
112
293871
2583
في النهاية غادر دون وقوع أي عنف جسدي،
04:56
but the knowledge that we were breaking the law
113
296478
2224
لكن معرفته أننا نخرق القانون
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
خولته أن يهددنا.
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
وكان واثقا من أنه سيفلت من العقاب.
05:02
The prohibition of street prostitution also causes more harm
116
302829
2915
حظر الدعارة في الشوارع يمكن أن يتسبب أيضا في المزيد من الضرر
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
بدلا من منع الضرر،
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
أولا، لتجنب الاعتقال،
05:08
street workers take risks to avoid detection,
119
308960
2263
يخاطرمحترفو الجنس العاملون في الشوارع لتجنب الاعتقال،
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
وهذا يعني العمل منفرداً
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
أو في موقع منعزل مثل الغابات المظلمة
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
حيث يكونون عرضة للهجوم.
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
إذا تم ضبطك تتاجر بالجنس في الخارج،
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
تدفع غرامة.
05:20
How do you pay that fine without going back to the streets?
125
320353
2799
كيف تدفع الغرامة بدون العودة إلى الشوارع؟
05:23
It was the need for money that saw you in the streets
126
323176
2547
إنها الحاجة إلى المال الذي دفعك إلى الشوارع
05:25
in the first place.
127
325747
1151
في المقام الأول.
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
وهكذا الغرامات تتراكم،
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
وتحبسك في حلقة مفرغة
05:30
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
130
330231
3360
من الاتجار بالجنس لدفع الغرامات التي تلقيتها لتجارتك بالجنس.
05:34
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
اسمحوا لي أن أحدثكم عن ماريانا بوبا التي عملت في ريدبريدج، شرق لندن.
05:37
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
محترفو الجنس في الشوارع هناك ينتظرون الزبائن عادة في مجموعات
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
للسلامة التى توفرها الكثرة
05:42
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
ولتحذير بعضهم البعض حول كيفية تجنب الرجال الخطرين.
05:46
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
135
346142
3668
ولكن خلال حملة الشرطة على محترفي الشوارع وزبائنهم،
05:49
she was forced to work alone to avoid being arrested.
136
349834
2980
أجبرت على العمل بمفردها لتجنب الاعتقال.
05:53
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
وقد تم طعنها حتى الموت في الساعات الأولى من صباح 29 أكتوبر 2013.
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
كانت تعمل في وقت متأخر أكثر من المعتاد
05:59
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
139
359838
3054
لتحاول دفع غرامة تلقتها للإغراء.
06:03
So if criminalizing sex workers hurts them,
140
363994
2735
إذن إذا كان تجريم محترفي الجنس يضر بهم،
06:06
why not just criminalize the people who buy sex?
141
366753
2786
لما لا يتم تجريم الزبائن الذين يشترون الجنس؟
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
هذا هو الهدف من المقاربة الثالثة
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
التي أرغب بالحديث عنها--
06:12
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
144
372898
2088
نموذج السويد أو دول الشمال من قانون تجارة الجنس.
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
الفكرة وراء هذا القانون
06:16
is that selling sex is intrinsically harmful
146
376261
2463
أن الاتجار بالجنس بذاته مضر
06:18
and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
147
378748
3502
وفي الواقع، أنت تساعد محترفي الجنس عن طريق حذف هذا الخيار.
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
ورغما عن تنامي المؤيدين
06:24
for what's often described as the "end demand" approach,
149
384026
2682
لما يوصف غالبا بمقاربة "نهاية الطلب" ،
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
ليس هناك دليل على أنه يعمل.
06:28
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
151
388399
3339
يوجد الكثير من الدعارة في السويد كما كان من قبل.
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
لماذا ذلك؟
ذلك لأن الأشخاص الذين يتاجرون بالجنس
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
ليس لديهم خيارات أخرى للدخل.
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
إذا كنت بحاجة إلى المال،
06:38
the only effect that a drop in business is going have
156
398907
2482
التأثير الوحيد لتراجع سوق العمل سوف
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
يجبرك على خفض أسعارك
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
أو تقديم خدمات جنسية أكثر خطورة.
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
إذا كنت بحاجة للمزيد من الزبائن،
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
قد تطلب ربما المساعدة من مدير أعمال.
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
لذلك كما ترون، بدلا من وضع حد
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
لما يوصف أحيانا بالقوادة،
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
في الواقع، قانون مثل هذا يعطي الأكسجين
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
لأطراف ثالثة يحتمل أن يكونوا عنيفين.
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
للحفاظ على سلامتي في عملي
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
أحاول ألا آخذ حجزوات من شخص
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
اتصل بي من رقم مخفي.
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
إذا كان على الذهاب إلى منزل أو فندق،
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
أحاول الحصول على الاسم الكامل والتفاصيل.
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
إذا عملت في إطار النموذج السويدي،
07:09
a client would be too scared to give me that information.
171
429854
2698
فالزبون سيكون خائفا جدا لإعطائي تلك المعلومات.
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
وقد لا يكون لى خيار آخر
07:14
but to accept a booking from a man who is untraceable
173
434038
2951
إلا أن أقبل حجز من شخص لا يمكن تعقبه
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
إذا أتضح لاحقا أنه عنيف.
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
إذا كنت محتاجا لأموالهم،
07:21
you need to protect your clients from the police.
176
441071
2372
فعليك بحماية زبائنك من الشرطة.
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
إذا كنت تعمل في الخارج،
07:24
that means working alone or in isolated locations,
178
444648
2563
يعني أن تعمل بمفردك أوفي أماكن معزولة،
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
تماما كما لو كنت مجرما.
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
قد يعني الدخول بسرعة إلى السيارات،
07:32
less negotiating time means snap decisions.
181
452084
2545
وقت أقل للتفاوض يعني قرارات متسرعة.
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
هل هذا الشخص خطير أم متوتر فقط؟
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
هل بإمكانك تحمل المخاطر؟
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
هل يمكن أن تتحمل أن لا تخاطر؟
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
أحيانا أسمع شيئا من قبيل،
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
" الدعارة ستكون على ما يرام
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
إذا جعلناها قانونية وقمنا بتنظيمها."
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
ندعو تلك المقاربة بالتشريع،
07:50
and it's used by countries like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
وهو مستخدم من قبل دول مثل هولندا وألمانيا
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
ونيفادا في الولايات المتحدة.
07:55
But it's not a great model for human rights.
191
475666
2097
ولكنها ليست بالنموذج الرائع لحقوق الإنسان.
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
ففي الدول التي تشرع الدعارة
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
التجارة بالجنس يمكن أن تحدث فقط
08:01
in certain legally-designated areas or venues,
194
481203
2293
في بعض المناطق أو الأماكن المعينة قانونيا،
08:03
and sex workers are made to comply with special restrictions,
195
483520
2990
حيث يتم إجبار محترفي الجنس بالامتثال لقيود خاصة،
08:06
like registration and forced health checks.
196
486534
2763
مثل التسجيل والفحوصات الطبية الإجبارية.
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
النظام يبدو رائعا على الورق،
08:12
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
198
492187
3280
لكن السياسيين يتعمدون جعل النظام المتعلق بصناعة الجنس
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
غالٍ وصعب الامتثال له.
08:18
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
200
498182
4344
فهو يخلق نظاما ثنائيا: عمل قانوني وغير قانوني.
08:22
We sometimes call it "backdoor criminalization."
201
502550
3002
ندعوه في بعض الأحيان " تجريم مستتر."
08:25
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
202
505576
3421
أصحاب بيوت الدعارة ذوي النفوذ بإمكانهم الامتثال لهذا النظام،
08:29
but more marginalized people find those hoops
203
509021
2173
لكن الكثير من المهمشين يتعثرون على تلك الأطواق
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
من المستحيل القفز من خلالها.
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
وحتى وإن كان ممكنا من حيث المبدإ،
08:35
getting a license or proper venue takes time and costs money.
206
515190
2985
فإن الحصول على رخصة أو مكان مناسب يستغرق وقتا ويكلف مالاً.
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
لن يكون خيارًا
08:39
for someone who's desperate and needs money tonight.
208
519702
2454
لشخص يائس وبحاجة إلى المال الليلة.
08:42
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
يمكن أن يكون هنالك لاجئ أو هارب من العنف المنزلي.
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
في هذا النظام الثنائي،
08:46
the most vulnerable people are forced to work illegally,
211
526809
3237
الأشخاص الأكثرضعفا يجبرون على العمل بصفة غير قانونية،
08:50
so they're still exposed to all the dangers of criminalization
212
530070
3016
لذلك أنهم لا يزالون عرضة لجميع مخاطر الجريمة
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
التي ذكرتها سابقا.
08:54
So.
214
534570
1159
إذن.
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
يبدو أن كل محاولات تنظيم
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
أو منع الاتجار بالجنس
08:59
makes things more dangerous for people selling sex.
217
539565
2731
تجعل الأشياء أكثر خطورة لتجار الجنس.
09:02
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
218
542682
3426
الخوف من تطبيق القانون يجعلهم يعملون بمفردهم في أماكن منعزلة،
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
وتسمح للزبائن وحتى رجال الشرطة
09:07
to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
220
547863
2769
أن يتصرفوا بعنف في حال معرفتهم أنهم سيفلتون من العقاب.
09:10
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
221
550656
3161
الغرامات والسجل الجنائي تجبر الأشخاص على مواصلة التجارة بالجنس،
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
بدلا من تمكينهم من التوقف.
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
223
556325
2777
الحملات علي المشترين تجعل البائعين يتحملون المخاطر
09:19
and into the arms of potentially abusive managers.
224
559126
2337
وترميهم في أحضان وسطاء من المحتمل أن يكونوا خطرين.
09:21
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
225
561487
3767
هذه القوانين تشدد من وصمة العار والكراهية ضد محترفي الجنس.
09:25
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
عندما اتخذت فرنسا بصفة مؤقتة النموذج السويدي منذ عامين،
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
اتخذه المواطنون العاديون كإشارة
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
للبدء بتنفيذ هجمات
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
ضد العاملين في الشوارع.
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
في السويد، بينت الاستبيانات
09:36
that significantly more people want sex workers to be arrested now
231
576810
3955
بشكل ملحوظ أن كثير من الأشخاص يريدون اعتقال محترفي الجنس الآن
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
مقارنة بالفترة قبل جلب القانون.
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
إذا كان الحظر ضارا هكذا،
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
قد تسأل، لماذا له كل هذه الشعبية؟
09:48
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
235
588832
2943
أولا، تجارة الجنس كانت وستكون دائما استراتيجية للبقاء على قيد الحياة
09:51
for all kinds of unpopular minority groups:
236
591799
2908
لجميع أنواع الأقليات الغير محبوبة:
09:54
people of color,
237
594731
1203
ذوو لون البشرة المختلف،
09:55
migrants,
238
595958
1151
المهاجرون،
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
ذوو الاحتياجات الخاصة،
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
المثليون والمتحولون جنسيا،
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
خاصة المرأة المتحولة جنسيا.
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
وهذه المجموعات الأكثر بروزًا
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
ويعاقبون من خلال قانون الحظر.
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
لا أعتقد أن هذا عرضي.
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
هذه القوانين لها دعم سياسي
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
تحديدا لأنها تستهدف الأشخاص
10:12
that voters don't want to see or know about.
247
612930
2582
الذين لايريد الناخبون رؤيتهم أو المعرفة عنهم.
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
وإلا لماذا يدعم الأشخاص الحظر؟
10:19
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
حسنا، الكثير من الأشخاص لديهم مخاوف مفهومة حول الاتجار
10:23
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
يعتقد الناس أن النساء الأجانب المخطوفات اللواتي يتم بيعهن للعبودية الجنسية
10:27
can be saved by shutting a whole industry down.
251
627535
2618
يمكن إنقاذهن بإغلاق الصناعة بأكملها.
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
إذن لنتحدث عن الاتجار.
10:33
Forced labor does occur in many industries,
253
633156
3583
العمل الإجباري يوجد في العديد الصناعات،
10:36
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
خصوصًا تلك التي يكون فيها العامليو من المهاجرين أو المستضعفين بطرق أخرى،
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
وهذا يحتاج إلى أن تتم معالجته.
10:42
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses,
256
642535
4279
ولكنها تعالج بشكل أفضل مع التشريعات التي تستهدف هذة الإساءات المحددة،
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
ليس الصناعة بأكملها.
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
عندما كان 23 من المهاجرين الصينيين غير الشرعيين
10:51
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
غرقوا أثناء التقاط الأصداف البحرية في خليج موركامب سنة 2004،
10:54
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
260
654133
2936
لم تكن هناك دعوات لحظر صناعة المأكولات البحرية بأكملها
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
لإنقاذ ضحايا الاتجار بالبشر.
10:59
The solution is clearly to give workers more legal protections,
262
659178
3355
الحل واضح وهو يتمثل في إعطاء العاملين حماية قانونية أكثر،
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
والسماح لهم بمقاومة الاعتداء
11:04
and report it to authorities without fear of arrest.
264
664350
3040
وإبلاغ السلطات دون خوف من الاعتقال.
11:07
The way the term trafficking is thrown around
265
667414
2300
الطريقة التي تم طرحها فيما يخص مصطلح الاتجار
11:09
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
يوحى ذلك بأن جميع المهاجرين غير الشرعيين يجبرون على احتراف الجنس.
11:14
In fact, many migrants have made a decision,
267
674423
3006
في الواقع، العديد من المهاجرين اتخذوا قرارًا،
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
بسبب الحاجة الاقتصادية،
11:18
to place themselves into the hands of people smugglers.
269
678731
2783
بوضع أنفسهم بين أيدي المهربين.
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
يفعل الكثيرون هذا مع المعرفة الشاملة
11:23
that they'll be selling sex when they reach their destination.
271
683344
3203
بأنهم سيتجارون بالجنس عندما سيصلون إلى وجهتهم.
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
ونعم، يمكن أن تكون القضية أحيانا
11:28
that these people smugglers demand exorbitant fees,
273
688348
3245
أن هؤلاء المهربين يطالبون بأجور باهظة،
11:31
coerce migrants into work they don't want to do
274
691617
2904
ويجبرون المهاجرين على عمل لا يريدون فعله
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
ويعتدون عليهم عندما يكونون مستضعفين.
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
هذا صحيح عن الدعارة،
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
لكن أيضا صحيح عن العمل الزراعي،
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
المهن الفندقية والعمل المنزلي.
11:42
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
في الأخير، لا أحد يريد أن يجبر على القيام بأي نوع من العمل،
11:46
but that's a risk many migrants are willing to take,
280
706070
2501
لكن العديد من المهاجرين على استعداد لتحمل هذا الخطر،
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
بسبب ما تركوه ورائهم،
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
إذا كان يسمح للأشخاص بالهجرة بصفة قانونية
11:52
they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
فلن يضطروا لوضع حياتهم بين أيدي المهربين.
11:56
The problems arise
284
716034
1151
تنشأ المشاكل
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
من تجريم الهجرة،
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
تماما كما يفعلون من تجريم
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
الاتجار بالجنس نفسه.
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
هذا درس من التاريخ.
12:03
If you try to prohibit something that people want or need to do,
289
723824
3646
إذا كنت تحاول حظر شيء يريده الناس أو يحتاجون لفعله،
12:07
whether that's drinking alcohol or crossing borders
290
727494
3575
سواءا كان تعاطي الكحول أو عبور الحدود
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
أو القيام بإجهاض
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
أو التجارة بالجنس،
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
فأنت تخلق المزيد من المشاكل عوضا عن حلها.
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
بالكاد يحدث الحظر فرقًا
12:18
to the amount of people actually doing those things.
295
738208
2430
للعديد من الأشخاص الذين يفعلون هذه الأشياء فعلا.
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
لكن هذا يحدث فرقا كبيرا
12:22
as to whether or not they're safe when they do them.
297
742177
2919
في ما إذا كانواآمنين حين يفعلون هذه الاشياء.
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
لماذا قد يدعم الناس الحظر؟
12:28
As a feminist, I know that the sex industry is a site
299
748787
3366
كمؤيدة للمساواة بين الجنسين، أعرف أن صناعة الجنس هو مكان
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
يترسخ فيه بشكل عميق عدم المساواة الاجتماعية.
12:35
It's a fact that most buyers of sex are men with money,
301
755081
3052
إنها حقيقة أن معظم المشترين للجنس هم رجال يملكون المال،
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
ومعظم البائعات هن نساء لا يملكن المال.
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
يمكنكم أن توافقوا على كل ذلك --أنا أوافق مع ذلك--
12:43
and still think prohibition is a terrible policy.
304
763391
2711
ومازلت أعتقد أن الحظر هي سياسة رهيبة.
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
في عالم أفضل ويوجد فيه مساواة أكثر ،
12:48
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
306
768945
3628
ربما سيكون هناك أشخاص أقل بكثير يتاجرون بالجنس من أجل البقاء،
12:52
but you can't simply legislate a better world into existence.
307
772597
3611
ولكن لا يمكنكم ببساطة تشريع عالم أفضل إلى الوجود.
12:56
If someone needs to sell sex because they're poor
308
776232
2486
إذا كان هناك شخص بحاجة إلى التجارة بالجنس لأنه فقير
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
أو لأنهم بلا مأوى
13:00
or because they're undocumented and they can't find legal work,
310
780208
3142
أو لأنهم لا يحملون الوثائق ولا يستطيعون الحصول على عمل قانوني،
13:03
taking away that option doesn't make them any less poor
311
783374
3555
إزالة ذلك الخيار لا يجعلهم أقل فقرًا
13:06
or house them
312
786953
1623
أو يأويهم
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
أو يغير صفتهم كلاجئين.
13:10
People worry that selling sex is degrading.
314
790577
2531
يشعر الناس بالقلق من أن التجارة بالجنس هو أمر مهين.
13:13
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
315
793634
2679
اسأل نفسك: هل هو أكثر إهانة من أن تكون جائعًا؟
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
أو رؤية أطفالك جائعين؟
13:19
There's no call to ban rich people from hiring nannies
317
799366
3004
ليس هناك ضرورة لمنع الأغنياء من توظيف مربيات
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
أو الحصول على تدريم الأظافر،
13:23
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
على الرغم من أن معظم من يقومون بذلك العمل هم الفقراء والنساء المهاجرات.
13:27
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically
320
807321
4144
إنها حقيقة من المهاجرات الفقيرات اللاتي يتاجرن بالجنس تحديدًا
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
التي جعلت بعض النساء يضطربن.
13:34
And I can understand
322
814481
1153
وأستطيع أن أفهم
13:35
why the sex industry provokes strong feelings.
323
815658
2725
لماذا تثير صناعة الجنس مشاعر قوية.
13:38
People have all kinds of complicated feelings
324
818407
3023
يمتلك الناس كل أنواع المشاعر المعقدة
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
عندما يتعلق الأمر بالجنس.
13:43
But we can't make policy on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
ولكن لا يمكننا سن السياسة استنادا على المشاعر،
13:46
especially not over the heads of the people
327
826815
2062
خاصة ليس على حساب الأشخاص
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
الذين يتأثرون فعليا من تلك السياسات.
13:50
If we get fixated on the abolition of sex work,
329
830663
2619
إذا تركز اهتمامنا على إلغاء عمل الجنس،
13:53
we end up worrying more about a particular manifestation
330
833306
2664
في نهاية المطاف نقلق أكثر حول مظهر معين
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
من عدم المساواة بين الجنسين،
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
بدلا من الأسباب الضمنية.
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
يتوقف الناس كثيرا بشأن هذه المسألة،
14:02
"Well, would you want your daughter doing it?"
334
842788
2468
"حسنًا، هل تريد أن تقوم ابنتك بهذا؟"
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
هذا هو السؤال الخطأ.
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
بدلا من ذلك، تخيل أنها تقوم بذلك.
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
هل هي بأمان في العمل الليلة؟
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
لماذا هي ليست بأمان أكثر؟
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
لذلك بحثنا في التجريم كاملا،
14:19
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
تجريم بصفة جزئية، نموذج السويد أو لدول الشمال
14:22
and legalization,
341
862469
1190
والتشريع،
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
وكيف أنهم كلهم يسببون الضرر.
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
شيء لم أسمعه من قبل:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
"ماذا يريد محترفو الجنس؟"
14:31
After all, we're the ones most affected by these laws.
345
871573
2668
في النهاية، نحن الأكثرا تضررا من هذه القوانين.
14:35
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
346
875115
2880
نيوزيلاندا رفعت التجريم عن احتراف الجنس سنة 2003.
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
فمن الأهمية تذكر
14:40
that decriminalization and legalization are not the same thing.
348
880457
3451
أن عدم التجريم والتشريع لا يعتبران نفس الشيء.
14:43
Decriminalization means the removal of laws
349
883932
2885
عدم التجريم يعني إزالة القوانين
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
التي تستهدف معاقبة صناعة الجنس،
14:48
instead treating sex work much like any other kind of work.
351
888908
3422
بدلا عن معاملة احتراف الجنس كأي نوع آخر من العمل.
14:52
In New Zealand, people can work together for safety,
352
892354
2813
في نيوزيلاندا، يستطيع الأشخاص العمل معا لضمان سلامتهم،
14:55
and employers of sex workers are accountable to the state.
353
895191
2753
ومحترفو الجنس مسؤولون أمام الدولة.
14:57
A sex worker can refuse to see a client at any time,
354
897968
2683
يمكن لمحترف الجنس أن يرفض رؤية زبون في أي وقت،
15:00
for any reason,
355
900675
1460
لأي سبب،
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
و %96 من محترفي الجنس بالشوارع
15:04
report that they feel the law protects their rights.
357
904657
3141
أبلغوا أن أنهم يشعرون بأن القانون يحمي حقوقهم.
15:07
New Zealand hasn't actually seen an increase
358
907822
2094
لم تشهد في الواقع نيوزيلاندا زيادة
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
في عدد محترفي الجنس،
15:12
but decriminalizing it has made it a lot safer.
360
912075
2624
ولكن السماح بعدم تجريمة جعله أكثر أمانا.
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
ولكن العبرة من نيوزيلاندا
15:16
isn't just that its particular legislation is good,
362
916875
2397
ليس فقط أن التشريع الخاص جيد،
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
15:20
it was written in collaboration with sex workers;
364
920471
2319
أنه كتب بالتعاون مع محترفي الجنس،
15:22
namely, the New Zealand Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
يعني، تجمع مومسات نيوزلاندا .
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
عندما يتعلق الأمر بجعل احتراف الجنس آمنا،
15:27
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
367
927500
3189
فإنهم كانوا مستعدين لسماع ذلك مباشرة من محترفي الجنس أنفسهم.
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
هنا في المملكة المتحدة،
15:32
I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
أنا عضوة في مجموعة يقودها محترفو الجنس مثل الجامعة المفتوحة لعامل الجنس
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
والجمعية الإنجليزية لمحترفي الجنس .
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
ونشكل جزء من الحركة العالمية
15:39
demanding decriminalization and self-determination.
372
939805
3460
نطلب إنهاء التجريم وتقرير المصير.
15:43
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
373
943653
2740
الرمز العالمي لحركتنا هي مظلة حمراء.
15:46
We're supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
دعمنا في مطالبنا من قبل هيئات عالمية مثل برنامج الأمم المتحدة للإيدز
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
منظمة الصحة العالمية
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
ومنظمة العفو الدولية.
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
ولكننا بحاجة إلى المزيد من الحلفاء.
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
إذا كنتم تهتمون بالمساواة بين الجنسين
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
أو الفقرأو الهجرة أو الصحة العامة،
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
إذن فإن حقوق محترفي الجنس تهمكم.
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
افسحوا لنا مجالا في حركاتكم المطلبية.
16:05
That means not only listening to sex workers when we speak
382
965402
3236
ذلك لا يعني فقط سماع محترفي الجنس عندما يتكلمون
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
ولكن تضخيم أصواتنا.
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
مقاومة الأشخاص الذين يحاولون إسكاتنا،
16:13
those who say that a prostitute is either too victimized,
385
973364
3179
أولئك الذين يقولون أن محترفة الجنس إما أن تكون ضحية ،
16:16
too damaged to know what's best for herself,
386
976567
2646
أو متضررة للغاية بحيث لا تعرف ماهو الأفضل لها،
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
أو محظوظة جدا
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
وبعيده جدا عن المعاناة الحقيقة،
16:23
not representative of the millions of voiceless victims.
389
983209
3380
لا تمثل ملايين الضحايا بلا صوت.
16:27
This distinction between victim and empowered is imaginary.
390
987709
4803
هذا التمييز بين الضحايا وأصحاب السلطة غير حقيقي.
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
موجود فقط لتشويه سمعة محترفي الجنس
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
وجعل تجاهلنا سهلا.
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
لا شك أن العديد منكم يعمل من أجل العيش.
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
حسنا، العمل في الجنس هو عمل، أيضا.
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
مثلك تماما،
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
البعض منا يحب عمله،
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
البعض منا يكرهه.
16:47
Ultimately, most of us have mixed feelings.
398
1007770
2643
في نهاية المطاف، معظمنا لديه مشاعر مختلطة.
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
ولكن كيف نشعر حول عملنا
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
ليس هو المقصود.
16:56
And how others feel about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
وكيف يشعر الآخرون حول عملنا ليس هوالمقصود أيضا.
17:00
What's important is that we have the right to work safely
402
1020373
2748
المهم هو أننا نتمتع بحق العمل بأمان
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
ووفقا لشروطنا.
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
محترفو الجنس هم أشخاص حقيقون.
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
لقد عشنا تجارب معقدة
17:09
and complicated responses to those experiences.
406
1029655
3055
وردود أفعال معقدة لتلك التجارب.
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
لكن مطالبنا ليست معقدة.
17:16
You can ask expensive escorts in New York City,
408
1036451
2797
يمكنك أن تسأل المرافقات عاليات التكلفة في مدينة نيويورك،
17:19
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
409
1039272
2938
عمال المواخير في كمبوديا، والعاملين في الشوارع في جنوب إفريقيا
17:22
and every girl on the roster at my old job in Soho,
410
1042234
3119
وكل فتاة موجودة على القائمة في وظيفتي القديمة في سوهو،
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
وسوف يقولون لكم جميعهم الشيء نفسه،
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
وعدد لا يحصى من المنظمات التي يقودها محترفو الجنس.
17:32
We want full decriminalization and labor rights as workers.
414
1052487
3970
نريد إلغاء التجريم بالكامل وحقوق العمل كعاملين.
17:36
I'm just one sex worker on the stage today,
415
1056985
2316
أنا مجرد محترفة جنس واحدة على المنصة اليوم،
17:39
but I'm bringing a message from all over the world.
416
1059325
2570
ولكن أنا أحمل رسالة من جميع أنحاء العالم.
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
شكرا لكم.
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7