The laws that sex workers really want | Juno Mac

408,328 views ใƒป 2016-06-13

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Ido Dekkers ืžื‘ืงืจ: Zeeva Livshitz
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืขืœ ืžื™ืŸ ืชืžื•ืจืช ื›ืกืฃ.
00:15
I'm not like most of the people you'll have heard speaking
1
15413
2770
ืื ื™ ืœื ื›ืžื• ืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ืฉืฉืžืขืชื ืžื“ื‘ืจื™ื
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
ืขืœ ื–ื ื•ืช ืœืคื ื™ ื›ืŸ.
00:19
I'm not a police officer or a social worker.
3
19539
3060
ืื ื™ ืœื ืฉื•ื˜ืจืช ืื• ืขื•ื‘ื“ืช ืกื•ืฆื™ืืœื™ืช.
00:23
I'm not an academic, a journalist or a politician.
4
23110
2727
ืื ื™ ืœื ืืงื“ืžืื™ืช, ืขื™ืชื•ื ืื™ืช ืื• ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงืื™ืช.
00:26
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
ื•ื›ืžื• ืฉื‘ื˜ื— ื›ื‘ืจ ื”ื‘ื ืชื ืžื”ื“ื™ื‘ื•ืจ ืฉืœ ืžืจื™ื,
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
ืื ื™ ื’ื ืœื ื ื–ื™ืจื”.
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(ืฆื—ื•ืง)
00:31
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
8
31439
3968
ืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื• ื™ื’ื™ื“ื• ืœื›ื ืฉืžื›ื™ืจืช ืกืงืก ื”ื™ื ืžืฉืคื™ืœื”;
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
ืฉืืฃ ืื—ื“ ืœืขื•ืœื ืœื ื™ื‘ื—ืจ ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”;
00:37
that it's dangerous; women get abused and killed.
10
37590
2854
ื•ืฉื–ื” ืžืกื•ื›ืŸ; ื ืฉื™ื ืžื ื•ืฆืœื•ืช ื•ื ื”ืจื’ื•ืช.
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
ืœืžืขืฉื”, ืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื• ื™ื’ื™ื“ื•,
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
"ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ื—ื•ืง ืฉื™ืืกื•ืจ ืืช ื–ื”!"
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
ืื•ืœื™ ื–ื” ื ืฉืžืข ืœื›ื ื”ื’ื™ื•ื ื™.
00:47
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
14
47896
3912
ื–ื” ื ืฉืžืข ืœื™ ื”ื’ื™ื•ื ื™ ืขื“ ื”ื—ื•ื“ืฉื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื™ื ืฉืœ 2009,
00:51
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
15
51832
3181
ื›ืฉืขื‘ื“ืชื™ ื‘ืฉืชื™ ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืขืœื•ื‘ื•ืช ื‘ืžืฉื›ื•ืจืช ืžื™ื ื™ืžื•ื.
00:55
Every month my wages would just replenish my overdraft.
16
55789
3259
ื›ืœ ื—ื•ื“ืฉ ื”ืžืฉื›ื•ืจืช ืฉืœื™ ื›ื™ืกืชื” ืจืง ืืช ืžืฉื™ื›ืช ื”ื™ืชืจ ืฉืœื™.
00:59
I was exhausted and my life was going nowhere.
17
59072
2555
ื”ื™ื™ืชื™ ืชืฉื•ืฉื” ื•ื—ื™ื™ ืœื ื”ืœื›ื• ืœืฉื•ื ืžืงื•ื.
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
ื›ืžื• ื”ืจื‘ื” ืœืคื ื™,
01:04
I decided sex for money was a better option.
19
64057
2393
ื”ื—ืœื˜ืชื™ ืฉืกืงืก ืชืžื•ืจืช ื›ืกืฃ ื”ื™ืชื” ืื•ืคืฆื™ื” ื˜ื•ื‘ื” ื™ื•ืชืจ.
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
ืขื›ืฉื™ื• ืืœ ืชื˜ืขื• --
01:08
I would have loved to have won the lottery instead.
21
68465
2407
ื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืฆื” ืœื–ื›ื•ืช ื‘ืœื•ื˜ื• ื‘ืžืงื•ื.
01:10
But it wasn't going to happen anytime soon,
22
70896
2095
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ืขืžื“ ืœืงืจื•ืช ื‘ืงืจื•ื‘,
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
ื•ื”ืฉื›ื™ืจื•ืช ืฉืœื™ ื”ื™ืชื” ืฆืจื™ื›ื” ืœื”ื™ื•ืช ืžืฉื•ืœืžืช.
01:14
So I signed up for my first shift in a brothel.
24
74832
2521
ืื– ื ื›ื ืกืชื™ ืœืžืฉืžืจืช ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉืœื™ ื‘ื‘ื™ืช ื‘ื•ืฉืช.
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
ื‘ืฉื ื™ื ืฉืขื‘ืจื•,
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
ื”ื™ื” ืœื™ ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ ืœื—ืฉื•ื‘.
01:22
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
27
82296
3621
ืฉืงืœืชื™ ืžื—ื“ืฉ ืืช ื”ืจืขื™ื•ื ื•ืช ืฉื”ื™ื• ืœื™ ืคืขื ืขืœ ื–ื ื•ืช.
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
ื”ืงื“ืฉืชื™ ื”ืจื‘ื” ืžื—ืฉื‘ื” ืœื”ืกื›ืžื”
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
ื•ื”ื˜ื‘ืข ืฉืœ ืขื‘ื•ื“ื” ืชื—ืช ืงืคื™ื˜ืœื™ื–ื.
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
ื—ืฉื‘ืชื™ ืขืœ ื—ื•ืกืจ ืฉื•ื•ื™ืŸ ืžื’ื“ืจื™
01:32
and the sexual and reproductive labor of women.
31
92362
2516
ื•ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืžื™ื ื™ืช ื•ื”ื”ืชืจื‘ื•ืชื™ืช ืฉืœ ื ืฉื™ื.
01:35
I've experienced exploitation and violence at work.
32
95497
3187
ื—ื•ื•ืชื™ ื ื™ืฆื•ืœ ื•ืืœื™ืžื•ืช ื‘ืขื‘ื•ื“ื”.
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
ื—ืฉื‘ืชื™ ืขืœ ืžื” ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ื›ื”
01:40
to protect other sex workers from these things.
34
100741
2230
ื›ื“ื™ ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ืขื•ื‘ื“ื•ืช ืžื™ืŸ ืื—ืจื•ืช ืžื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื”.
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
ืื•ืœื™ ื’ื ืืชื ื—ืฉื‘ืชื ืขืœื™ื”ื.
01:45
In this talk,
36
105128
1157
ื‘ื”ืจืฆืื” ื–ื•,
01:46
I'll take you through the four main legal approaches
37
106309
2469
ืื ื™ ืืงื— ืืฆื™ื’ ืœื›ื ืืช ืืจื‘ืข ื”ื’ื™ืฉื•ืช ื”ื—ื•ืงื™ื•ืช ื”ืขื™ืงืจื™ื•ืช
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
ืฉื”ื•ืคืขืœื• ืขืœ ืขื•ื‘ื“ื™ ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ ื‘ืขื•ืœื,
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
ื•ืืกื‘ื™ืจ ืœืžื” ื”ืŸ ืœื ืขื•ื‘ื“ื•ืช;
01:52
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
40
112397
3158
ืœืžื” ืื™ืกื•ืจ ืขืœ ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ ืœืžืขืฉื” ืžื’ื‘ื™ืจ ืืช ื”ืคื’ื™ืขื”
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
ืฉืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ืคื’ื™ืขื™ื ืœื”.
01:58
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
42
118122
4356
ืื– ืื ื™ ืืกืคืจ ืœื›ื ืขืœ ืžื” ืื ื—ื ื•, ื›ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ, ืœืžืขืฉื” ืจื•ืฆื™ื.
02:03
The first approach is full criminalization.
43
123508
3033
ื”ื’ื™ืฉื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ื”ื™ื ื”ื•ืฆืื” ืœื’ืžืจื™ ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง.
02:06
Half the world,
44
126926
1150
ื—ืฆื™ ืžื”ืขื•ืœื,
02:08
including Russia, South Africa and most of the US,
45
128100
2494
ื›ื•ืœืœ ืจื•ืกื™ื”, ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื” ื•ืจื•ื‘ ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช,
02:10
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
46
130618
2927
ืžืกื“ื™ืจื™ื ืืช ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืกืงืก ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ืคื™ื›ืช ื›ืœ ืžื™ ืฉืžืขื•ืจื‘ ืœืคื•ืฉืขื™ื.
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
ืื– ื–ื” ื”ืžื•ื›ืจื™ื, ื”ืงื•ื ื™ื ื•ืฆื“ ืฉืœื™ืฉื™.
02:16
Lawmakers in these countries apparently hope
48
136721
2085
ืžื—ื•ืงืงื™ื ื‘ืžื“ื™ื ื•ืช ืืœื• ืžืงื•ื•ื™ื ื›ื ืจืื”
02:18
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
49
138830
3872
ืฉื”ืคื—ื“ ืžืœื”ืืกืจ ื™ืจืชื™ืข ืื ืฉื™ื ืžืžื›ื™ืจืช ืกืงืก.
02:22
But if you're forced to choose between obeying the law
50
142726
2552
ืื‘ืœ ืื ืืชื ืžื•ื›ืจื—ื™ื ืœื‘ื—ื•ืจ ื‘ื™ืŸ ืœืฆื™ื™ืช ืœื—ื•ืง
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
ื•ืœื”ืื›ื™ืœ ืืช ืขืฆืžื›ื ื•ืืช ืžืฉืคื—ื•ืชื™ื›ื,
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
ืืชื ืชืขื‘ื“ื• ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”,
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
ื•ืชืงื—ื• ืืช ื”ืกื™ื›ื•ืŸ.
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
ื”ื•ืฆืื” ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ื”ื™ื ืžืœื›ื•ื“ืช.
02:32
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
55
152938
3647
ื–ื” ืงืฉื” ืœื”ืฉื™ื’ ืขื‘ื•ื“ื” ืงื•ื ื‘ื ืฆื™ื•ื ืœื™ืช ื›ืฉื™ืฉ ืœื›ื ืชื™ืง ืคืœื™ืœื™.
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
ืžืขืกื™ืงื™ื ืคื•ื˜ื ืฆื™ืืœื™ื ืœื ื™ืฉื›ืจื• ืืชื›ื.
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
ื‘ื”ื ื—ื” ืฉืืชื ืขื“ื™ื™ืŸ ืฆืจื™ื›ื™ื ื›ืกืฃ,
02:40
you'll stay in the more flexible, informal economy.
58
160449
2791
ืืชื ืชื™ืฉืืจื• ื‘ื›ืœื›ืœื” ื”ืœื ืคื•ืจืžืœื™ืช ื”ื™ื•ืชืจ ื’ืžื™ืฉื”.
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
ื”ื—ื•ืง ืžื›ืจื™ื— ืืชื›ื ืœื”ืžืฉื™ืš ืœืžื›ื•ืจ ืกืงืก,
02:45
which is the exact opposite of its intended effect.
60
165800
2951
ืฉื–ื” ื‘ื“ื™ื•ืง ื”ื”ืคืš ืžื”ื”ืฉืคืขื” ื”ืจืฆื•ื™ื”.
02:49
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
ื”ื•ืฆืื” ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ืžืฉืื™ืจื” ืืชื›ื ื—ืฉื•ืคื™ื ืœื™ื—ืก ื’ืจื•ืข ืžื”ืžื“ื™ื ื” ืขืฆืžื”.
02:53
In many places you may be coerced into paying a bribe
62
173568
2765
ื‘ื”ืจื‘ื” ืžืงื•ืžื•ืช ืืชื ืื•ืœื™ ืชืื•ืœืฆื• ืœืฉืœื ืฉื•ื—ื“
02:56
or even into having sex with a police officer
63
176357
2355
ืื• ืืคื™ืœื• ืœืงื™ื™ื ื™ื—ืกื™ ืžื™ืŸ ืขื ืฉื•ื˜ืจ
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
ื›ื“ื™ ืœื”ืžื ืข ืžืžืขืฆืจ.
03:00
Police and prison guards in Cambodia, for example,
65
180432
2928
ื”ืžืฉื˜ืจื” ื•ืกื•ื”ืจื™ื ื‘ืงืžื‘ื•ื“ื™ื”, ืœื“ื•ื’ืžื”,
03:03
have been documented subjecting sex workers
66
183384
2024
ืชื•ืขื“ื• ืžืคืขื™ืœื™ื ืขืœ ืขื•ื‘ื“ื™ ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
ืžื” ืฉืืคืฉืจ ืœืชืืจ ืจืง ื›ืขื™ื ื•ื™ื™ื:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
ืื™ื•ืžื™ื ื‘ื ืฉืง,
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
ื”ื›ืื•ืช, ืฉื•ืงื™ื ื—ืฉืžืœื™ื™ื, ืื•ื ืก
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
ื•ืžื ื™ืขืช ืื•ื›ืœ.
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
ื“ื‘ืจ ืžื“ืื™ื’ ื ื•ืกืฃ:
03:15
if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
ืื ืืชื ืžื•ื›ืจื™ื ืกืงืก ื‘ืžืงื•ืžื•ืช ื›ืžื• ืงื ื™ื”, ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื” ืื• ื ื™ื• ื™ื•ืจืง,
03:19
a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
ืฉื•ื˜ืจ ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฆื•ืจ ืืชื›ื ืื ื ืชืคืกืชื ืขื ืงื•ื ื“ื•ืžื™ื,
03:23
because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
ื‘ื’ืœืœ ืฉืงื•ื ื“ื•ืžื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืžืฉืคื˜ื™ืช ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืฉื™ืžื•ืฉ ื›ืจืื™ื” ืฉืืชื ืžื•ื›ืจื™ื ืกืงืก.
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื–ื” ืžื’ื‘ื™ืจ ืืช ื”ืกื™ื›ื•ืŸ ืœ HIV.
03:29
Imagine knowing if you're busted carrying condoms,
76
209972
2460
ื“ืžื™ื™ื ื• ืฉืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืื ืชืขืฆืจื• ื ื•ืฉืื™ื ืงื•ื ื“ื•ืžื™ื,
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
ื–ื” ื™ื”ื™ื” ื‘ืฉื™ืžื•ืฉ ื ื’ื“ื›ื.
03:34
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
78
214334
3002
ื–ื” ืชืžืจื™ืฅ ื“ื™ ื—ื–ืง ืœื”ืฉืื™ืจ ืื•ืชื ื‘ื‘ื™ืช, ื ื›ื•ืŸ?
03:37
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
79
217360
3306
ืขื•ื‘ื“ื™ ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ ื‘ืžืงื•ืžื•ืช ื”ืืœื• ืžืื•ืœืฆื™ื ืœืขืฉื•ืช ื‘ื—ื™ืจื•ืช ืงืฉื•ืช
03:40
between risking arrest or having risky sex.
80
220690
2761
ื‘ื™ืŸ ืœื”ืกืชื›ืŸ ื‘ืžืขืฆืจ ืื• ืœืขืฉื•ืช ืกืงืก ื‘ืกื™ื›ื•ืŸ.
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
ืžื” ืืชื ื”ื™ื™ืชื ื‘ื•ื—ืจื™ื?
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
ื”ืื ื”ื™ื™ืชื ืื•ืจื–ื™ื ืงื•ื ื“ื•ืžื™ื ื‘ื“ืจืš ืœืขื‘ื•ื“ื”?
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
ืžื” ืขื ื”ื™ื™ืชื ื“ื•ืื’ื™ื
03:49
the police officer would rape you when he got you in the van?
84
229773
2965
ืฉืฉื•ื˜ืจ ื™ืื ื•ืก ืืชื›ื ื›ืฉื”ื•ื ืžื›ื ื™ืก ืืชื›ื ืœืžืกื—ืจื™ืช?
03:53
The second approach to regulating sex work seen in these countries
85
233285
3523
ื”ื’ื™ืฉื” ื”ืฉื ื™ื” ืœื”ืกื“ืจืช ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ ืฉื ืจืื™ืช ื‘ืžื“ื™ื ื•ืช ื”ืืœื•
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
ื”ื™ื ื”ื•ืฆืื” ื—ืœืงื™ืช ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง,
03:58
where the buying and selling of sex are legal,
87
238248
2552
ืฉื ืงื ื™ื™ื” ื•ืžื›ื™ืจื” ืฉืœ ืกืงืก ื”ื ื—ื•ืงื™ื™ื,
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
ืื‘ืœ ื”ืคืขื™ืœื•ื™ื•ืช ืžืกื‘ื™ื‘,
04:02
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
89
242143
3212
ื›ืžื• ืื—ื–ืงืช ื‘ืชื™ ื‘ื•ืฉืช ืื• ื”ืฆืขื” ื‘ืจื—ื•ื‘, ืืกื•ืจื™ื.
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
ื—ื•ืงื™ื ื›ืžื• ืืœื” --
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
ื™ืฉ ืœื ื• ืืชื ื‘ืื ื’ืœื™ื” ื•ื‘ืฆืจืคืช --
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
ื‘ืขื™ืงืจื•ืŸ ืื•ืžืจื™ื ืœืขื•ื‘ื“ื™ ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ,
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
"ื”ื™ื™, ืœื ืื›ืคืช ืœื ื• ืฉืชืžื›ืจื• ืกืงืก,
04:12
just make sure it's done behind closed doors
94
252483
2087
ืจืง ืชื“ืื’ื• ืฉื–ื” ื ืขืฉื” ืžืื—ื•ืจื™ ื“ืœืชื•ืช ืกื’ื•ืจื•ืช
04:14
and all alone."
95
254594
1487
ื•ืœื‘ื“."
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
ื•ืื—ื–ืงืช ื‘ืชื™ ื‘ื•ืฉืช, ื“ืจืš ืื’ื‘,
04:17
is defined as just two or more sex workers working together.
97
257914
3039
ืžื•ื’ื“ืจืช ื›ืฉื ื™ ืขื•ื‘ื“ื™ ืชืขืฉื™ื™ืชื™ ืžื™ืŸ ืื• ื™ื•ืชืจ ืขื•ื‘ื“ื™ื ื™ื—ื“.
04:20
Making that illegal means that many of us work alone,
98
260977
2833
ื”ืคื™ื›ืช ื–ื” ืœืœื ื—ื•ืงื™ ืื•ืžืจ ืฉืจื‘ื™ื ืžืื™ืชื ื• ืขื•ื‘ื“ื™ื ืœื‘ื“,
04:23
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
ืžื” ืฉื›ืžื•ื‘ืŸ ื”ื•ืคืš ืื•ืชื ื• ืœืคื’ื™ืขื™ื ืœืคื•ืฉืขื™ื ืืœื™ืžื™ื.
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ื’ื ืคื’ื™ืขื™ื
04:27
if we choose to break the law by working together.
101
267935
2663
ืื ืื ื—ื ื• ื‘ื•ื—ืจื™ื ืœืขื‘ื•ืจ ืขืœ ื”ื—ื•ืง ื‘ืขื‘ื•ื“ื” ื™ื—ื“.
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
ืœืคื ื™ ืžืกืคืจ ืฉื ื™ื,
04:32
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
103
272603
2869
ื—ื‘ืจื” ืฉืœื™ ื”ื™ืชื” ืœื—ื•ืฆื” ืื—ืจื™ ืฉื”ื™ื ื”ื•ืชืงืคื” ื‘ืขื‘ื•ื“ื”,
04:35
so I said that she could see her clients from my place for a while.
104
275496
3689
ืื– ืืžืจืชื™ ืœื” ืฉื”ื™ื ืฆืจื™ื›ื” ืœืคื’ื•ืฉ ืืช ื”ืœืงื•ื—ื•ืช ืฉืœื” ื‘ืžืงื•ื ืฉืœื™ ืœื–ืžืŸ ืžื”.
04:39
During that time,
105
279209
1222
ื‘ืžื”ืœืš ืื•ืชื• ื–ืžืŸ,
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
ื”ื™ื” ืœื ื• ืขื•ื“ ื‘ื—ื•ืจ ืฉื ืขืฉื” ืžื’ืขื™ืœ.
04:42
I told the guy to leave or I'd call the police.
107
282411
2728
ืืžืจืชื™ ืœื‘ื—ื•ืจ ืœืขื–ื•ื‘ ืื• ืฉืื ื™ ืืงืจื ืœืžืฉื˜ืจื”.
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
ื•ื”ื•ื ื”ื‘ื™ื˜ ื‘ืฉื ื™ื ื• ื•ืืžืจ,
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
"ืืชืŸ ืœื ื™ื›ื•ืœื•ืช ืœืงืจื•ื ืœืžืฉื˜ืจื”.
04:49
You're working together, this place is illegal."
110
289912
2748
ืืชืŸ ืขื•ื‘ื“ื•ืช ื™ื—ื“, ื”ืžืงื•ื ื”ื–ื” ืœื ื—ื•ืงื™."
04:52
He was right.
111
292684
1163
ื•ื”ื•ื ืฆื“ืง.
04:53
He eventually left without getting physically violent,
112
293871
2583
ื”ื•ื ืขื–ื‘ ืœื‘ืกื•ืฃ ื‘ืœื™ ืœื”ืคื•ืš ืœืืœื™ื ืคื™ื–ื™ืช,
04:56
but the knowledge that we were breaking the law
113
296478
2224
ืื‘ืœ ื”ื™ื“ืข ืฉืขื‘ืจื ื• ืขืœ ื”ื—ื•ืง
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
ื—ื™ื–ืง ืืช ื”ืื™ืฉ ื‘ืื™ื•ื ืขืœื™ื ื•.
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
ื”ื•ื ื”ืจื’ื™ืฉ ื‘ื˜ื•ื— ืฉื”ื•ื ื™ืฆืœื™ื— ื‘ื–ื”.
05:02
The prohibition of street prostitution also causes more harm
116
302829
2915
ื”ืื™ืกื•ืจ ืขืœ ื–ื ื•ืช ื‘ืจื—ื•ื‘ ื’ื ื’ื•ืจื ืœื™ื•ืชืจ ื ื–ืง
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
ืžืฉื”ื•ื ืžื•ื ืข.
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
ืจืืฉื™ืช, ื›ื“ื™ ืœื”ืžื ืข ืžืžืขืฆืจ,
05:08
street workers take risks to avoid detection,
119
308960
2263
ืขื•ื‘ื“ื™ ืจื—ื•ื‘ ืœื•ืงื—ื™ื ืกื™ื›ื•ื ื™ื ื›ื“ื™ ืœื”ืžื ืข ืžื–ื™ื”ื•ื™,
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
ื•ื–ื” ืื•ืžืจ ืœืขื‘ื•ื“ ืœื‘ื“
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
ืื• ื‘ืžืงื•ืžื•ืช ืžื‘ื•ื“ื“ื™ื ื›ืžื• ื™ืขืจื•ืช ื—ืฉื•ื›ื™ื
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
ืฉื ื”ื ืคื’ื™ืขื™ื ืœืชืงื™ืคื•ืช.
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
ืื ืืชื ื ืชืคืฉื™ื ืžื•ื›ืจื™ื ืกืงืก ื‘ื—ื•ืฅ,
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
ืืชื ืžืฉืœืžื™ื ืงื ืก.
05:20
How do you pay that fine without going back to the streets?
125
320353
2799
ืื™ืš ืืชื ืžืฉืœืžื™ื ืืช ื”ืงื ืก ื‘ืœื™ ืœื—ื–ื•ืจ ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ืจื—ื•ื‘ื•ืช?
05:23
It was the need for money that saw you in the streets
126
323176
2547
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ืฆื•ืจืš ื‘ื›ืกืฃ ืžืจืืฉ
05:25
in the first place.
127
325747
1151
ืฉื”ื‘ื™ื ืืชื›ื ืœืจื—ื•ื‘.
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
ื•ื›ืš ื”ืงื ืกื•ืช ืžืฆื˜ื‘ืจื™ื,
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
ื•ืืชื ื ืœื›ื“ื™ื ื‘ืžืขื’ืœ ืงืกืžื™ื ืื›ื–ืจื™
05:30
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
130
330231
3360
ืฉืœ ืžื›ื™ืจืช ืกืงืก ื›ื“ื™ ืœืฉืœื ืืช ื”ืงื ืกื•ืช ืฉืงื™ื‘ืœืชื ืขืœ ืžื›ื™ืจืช ืกืงืก.
05:34
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
ืชื ื™ ืœื™ ืœืกืคืจ ืœื›ื ืขืœ ืžืจื™ืื ื” ืคื•ืคื” ืฉืขื‘ื“ื” ื‘ืจื“ื‘ืจื™ื“ื’', ืžื–ืจื— ืœื•ื ื“ื•ืŸ.
05:37
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืจื—ื•ื‘ ื‘ืื–ื•ืจ ืฉืœื” ื‘ื“ืจืš ื›ืœืœ ื”ื™ื• ืžื—ื›ื™ื ืœืœืงื•ื—ื•ืช ื‘ืงื‘ื•ืฆื•ืช
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
ื‘ืฉืœ ื‘ื™ื˜ื—ื•ืŸ ื‘ืžืกืคืจื™ื
05:42
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
ื•ื›ื“ื™ ืœื”ื–ื”ื™ืจ ืื—ื“ ืืช ื”ืฉื ื™ ื‘ื ื•ื’ืข ืœืื™ืš ืœื”ืžื ืข ืžื‘ื—ื•ืจื™ื ืžืกื•ื›ื ื™ื.
05:46
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
135
346142
3668
ืื‘ืœ ื‘ืžื”ืœืš ืคืฉื™ื˜ื” ืžืฉื˜ืจืชื™ืช ืขืœ ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ื•ื”ืœืงื•ื—ื•ืช ืฉืœื”ื,
05:49
she was forced to work alone to avoid being arrested.
136
349834
2980
ื”ื™ื ืื•ืœืฆื” ืœืขื‘ื•ื“ ืœื‘ื“ ื›ื“ื™ ืœื”ืžื ืข ืžืžืขืฆืจ.
05:53
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
ื”ื™ื ื ื“ืงืจื” ืœืžื•ื•ืช ื‘ืฉืขื•ืช ื”ืžื•ืงื“ืžื•ืช ืฉืœ ื” 29 ื‘ืื•ืงื˜ื•ื‘ืจ, 2013.
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
ื”ื™ื ืขื‘ื“ื” ืžืื•ื—ืจ ืžื›ืจื’ื™ืœ
05:59
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
139
359838
3054
ื›ื“ื™ ืœื ืกื•ืช ืœืฉืœื ืืช ื”ืงื ืก ืฉื”ื™ื ืงื™ื‘ืœื” ืขืœ ืฉื™ื“ื•ืœ.
06:03
So if criminalizing sex workers hurts them,
140
363994
2735
ืื– ืื ื”ื•ืฆืื” ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ืฉืœ ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ืคื•ื’ืขืช ื‘ื”ื,
06:06
why not just criminalize the people who buy sex?
141
366753
2786
ืœืžื” ืœื ืคืฉื•ื˜ ืœื”ื•ืฆื™ื ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ืื ืฉื™ื ืฉืงื•ื ื™ื ืกืงืก?
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
ื–ื• ื”ืžื˜ืจื” ืฉืœ ื”ืฉื™ื˜ื” ื”ืฉืœื™ืฉื™ืช
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืขืœื™ื” --
06:12
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
144
372898
2088
ื”ืžื•ื“ืœ ื”ืฉื•ื•ื“ื™ ื•ื”ื ื•ืจื‘ื’ื™ ืฉืœ ื—ื•ืงื™ ืขื‘ื•ื“ืช ืžื™ืŸ.
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
ื”ืจืขื™ื•ืŸ ืžืื—ื•ืจื™ ื”ื—ื•ืง ื”ื–ื”
06:16
is that selling sex is intrinsically harmful
146
376261
2463
ื”ื•ื ืฉืžื›ื™ืจืช ืกืงืก ื”ื™ื ืžื–ื™ืงื” ื‘ืžื”ื•ืชื”
06:18
and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
147
378748
3502
ื•ื›ืš ืืชื, ืœืžืขืฉื”, ืขื•ื–ืจื™ื ืœืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ ื‘ื”ืกืจืช ื”ืื•ืคืฆื™ื”.
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
ืœืžืจื•ืช ืชืžื™ื›ื” ื’ื•ื‘ืจืช
06:24
for what's often described as the "end demand" approach,
149
384026
2682
ืœืžื” ืฉื”ืจื‘ื” ืคืขืžื™ื ืžืชื•ืืจ ื›ื’ื™ืฉืช "ื“ืจื™ืฉืช ื”ืงืฆื”",
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
ื™ืฉ ืขื“ื•ืช ืฉื–ื” ืขื•ื‘ื“.
06:28
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
151
388399
3339
ื™ืฉ ืื•ืชื” ื›ืžื•ืช ื–ื ื•ืช ื‘ืฉื•ื•ื“ื™ื” ื›ืžื• ืฉื”ื™ืชื” ืœืคื ื™ ื›ืŸ.
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
ืœืžื” ื–ื” ื›ืš?
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
ื–ื” ื‘ื’ืœืœ ืฉืœืื ืฉื™ื ืฉืžื•ื›ืจื™ื ืกืงืก
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
ื”ืจื‘ื” ืคืขืžื™ื ืื™ืŸ ืื•ืคืฆื™ื•ืช ื”ื›ื ืกื” ืื—ืจื•ืช.
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
ืื ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืืช ื”ื›ืกืฃ ื”ื–ื”,
06:38
the only effect that a drop in business is going have
156
398907
2482
ื”ื”ืฉืคืขื” ื”ื™ื—ื™ื“ื” ืฉืชื”ื™ื” ืœื™ืจื™ื“ื” ื‘ืขืกืงื™ื
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
ื”ื™ื ืœื”ื›ืจื™ื— ืืชื›ื ืœื”ื•ืจื™ื“ ืืช ื”ืžื—ื™ืจื™ื
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
ืื• ืœื”ืฆื™ืข ืฉืจื•ืชื™ื ืžื™ื ื™ื ื™ื•ืชืจ ืžืกื•ื›ื ื™ื.
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
ืื ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืžืฆื•ื ื™ื•ืชืจ ืœืงื•ื—ื•ืช,
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
ืืชื ืื•ืœื™ ืชื—ืคืฉื• ืขื–ืจื” ืฉืœ ืžื ื”ืœ.
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
ืื– ืืชื ืžื‘ื™ื ื™ื, ื‘ืžืงื•ื ืœืขืฆื•ืจ
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
ืœืžื” ืฉืžืชื•ืืจ ื”ืจื‘ื” ืคืขืžื™ื ื›ืกืจืกืจื•ืช,
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
ื—ื•ืง ื›ื–ื” ืœืžืขืฉื” ื ื•ืชืŸ ื—ืžืฆืŸ
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
ืœืฆื“ ืฉืœื™ืฉื™ ืฉื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ืคื•ื’ืขื ื™.
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
ื›ื“ื™ ืœืฉืžื•ืจ ืขืœ ืขืฆืžื™ ื‘ืขื‘ื•ื“ื”,
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
ืื ื™ ืžื ืกื” ืœื ืœืงื—ืช ื”ื–ืžื ื•ืช ืžืžื™ืฉื”ื•
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
ืฉืžืชืงืฉืจ ืืœื™ ืžืžืกืคืจ ื—ืกื•ื.
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
ืื ื–ื” ื‘ื™ืช ืื• ื‘ื™ืงื•ืจ ื‘ืžืœื•ืŸ,
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
ืื ื™ ืžื ืกื” ืœืงื‘ืœ ืฉื ืžืœื ื•ืคืจื˜ื™ื.
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
ืื ื”ื™ื™ืชื™ ืขื•ื‘ื“ืช ืชื—ืช ื”ืžื•ื“ืœ ื”ืฉื•ื•ื“ื™,
07:09
a client would be too scared to give me that information.
171
429854
2698
ืœืงื•ื— ื”ื™ื” ืžืคื—ื“ ืžื“ื™ ืœืชืช ืœื™ ืืช ื”ืžื™ื“ืข ื”ื–ื”.
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
ืื•ืœื™ ืœื ื”ื™ืชื” ืœื™ ื‘ืจื™ืจื”
07:14
but to accept a booking from a man who is untraceable
173
434038
2951
ืืœื ืœืงื‘ืœ ื”ื–ืžื ื” ืžืื“ื ื‘ืœืชื™ ื ื™ืชืŸ ืœืžืขืงื‘
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
ืื ื”ื•ื ื™ื”ืคืš ืžืื•ื—ืจ ื™ื•ืชืจ ืœืืœื™ื.
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
ืื ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืืช ื”ื›ืกืฃ,
07:21
you need to protect your clients from the police.
176
441071
2372
ืืชื ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื’ืŸ ืขืœ ื”ืœืงื•ื—ื•ืช ืฉืœื›ื ืžื”ืžืฉื˜ืจื”.
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
ืื ืืชื ืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ื—ื•ืฅ,
07:24
that means working alone or in isolated locations,
178
444648
2563
ื–ื” ืื•ืžืจ ืœืขื‘ื•ื“ ืœื‘ื“ ื‘ืžืงื•ืžื•ืช ืžื‘ื•ื“ื“ื™ื,
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
ืžืžืฉ ื›ืื™ืœื• ื”ืคื›ืชื ืืช ืขืฆืžื›ื ืœืคื•ืฉืขื™ื.
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
ื–ื” ืื•ืœื™ ืื•ืžืจ ืœื”ื›ื ืก ืœืžื›ื•ื ื™ื•ืช ืžื”ืจ ื™ื•ืชืจ,
07:32
less negotiating time means snap decisions.
181
452084
2545
ืœื”ืชื•ื•ื›ื— ืคื—ื•ืช ื–ืžืŸ ืื•ืžืจ ื”ื—ืœื˜ื•ืช ื—ืคื•ื–ื•ืช.
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
ื”ืื ื”ื‘ื—ื•ืจ ืžืกื•ื›ืŸ ืื• ืคืฉื•ื˜ ืขืฆื‘ื ื™?
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
ื”ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืจืฉื•ืช ืœืขืฆืžื›ื ืืช ื”ืกื™ื›ื•ืŸ?
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
ื”ืื ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืจืฉื•ืช ืœืขืฆืžื›ื ืœื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”?
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
ืžืฉื”ื• ืฉืื ื™ ืฉื•ืžืขืช ื”ืจื‘ื” ืคืขืžื™ื,
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
"ื–ื ื•ืช ืชื”ื™ื” ื‘ืกื“ืจ
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
ืื ื ืขืฉื” ืืช ื–ื” ื—ื•ืงื™ ื•ื ืคืขื™ืœ ืขืœ ื–ื” ืจื’ื•ืœืฆื™ื”."
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
ืื ื—ื ื• ืงื•ืจืื™ื ืœื’ื™ืฉื” ื”ื–ื• ืœื’ืœื™ื–ืฆื™ื”,
07:50
and it's used by countries like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
ื•ื”ื™ื ื‘ืฉื™ืžื•ืฉ ื‘ืžื“ื™ื ื•ืช ื›ืžื• ื”ื•ืœื ื“, ื’ืจืžื ื™ื”
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
ื•ื ื‘ืื“ื” ื‘ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช.
07:55
But it's not a great model for human rights.
191
475666
2097
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ืžื•ื“ืœ ืžืขื•ืœื” ืœื–ื›ื•ื™ื•ืช ืื“ื.
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
ื•ื–ื ื•ืช ื ืฉืœื˜ืช ืžื“ื™ื ื”,
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
ืกืงืก ืžืกื—ืจื™ ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืชืจื—ืฉ ืจืง
08:01
in certain legally-designated areas or venues,
194
481203
2293
ื‘ืื–ื•ืจื™ื ืžืชื•ื›ื ื ื™ื ืžืฉืคื˜ื™ื ืžืกื•ื™ื™ืžื™ื ืื• ืžืชืงื ื™ื,
08:03
and sex workers are made to comply with special restrictions,
195
483520
2990
ื•ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืขืžื•ื“ ื‘ื”ื’ื‘ืœื•ืช ืžื™ื•ื—ื“ื•ืช,
08:06
like registration and forced health checks.
196
486534
2763
ื›ืžื• ืจื™ืฉื•ื ื•ื‘ื“ื™ืงื•ืช ื‘ืจื™ืื•ืช ื›ืคื•ื™ื•ืช.
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
ืจื’ื•ืœืฆื™ื” ื ืฉืžืขืช ืžืขื•ืœื” ืขืœ ื”ื ื™ืจ,
08:12
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
198
492187
3280
ืื‘ืœ ืคื•ืœื™ื˜ื™ืงืื™ื ื‘ื›ื•ื•ื ื” ื™ื•ืฆืจื™ื ืจื’ื•ืœื•ืฆื™ื•ืช ืกื‘ื™ื‘ ืชืขืฉื™ืช ื”ืžื™ืŸ
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
ืžืงื™ืคื•ืช ื•ืงืฉื•ืช ืœืขืžื•ื“ ื‘ื”ืŸ.
08:18
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
200
498182
4344
ื–ื” ื™ื•ืฆืจ ืžืขืจื›ืช ื‘ืฉืชื™ ืจืžื•ืช: ื—ื•ืงื™ืช ื•ืœื ื—ื•ืงื™ืช.
08:22
We sometimes call it "backdoor criminalization."
201
502550
3002
ืื ื—ื ื• ืœืคืขืžื™ื ืงื•ืจืื™ื ืœื–ื” "ื”ื•ืฆืื” ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ืžื”ื“ืœืช ื”ืื—ื•ืจื™ืช."
08:25
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
202
505576
3421
ื‘ืขืœื™ ื‘ืชื™ ื‘ื•ืฉืช ืขืฉื™ืจื™ื ื•ืžื—ื•ื‘ืจื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืžื•ื“ ื‘ื“ืจื™ืฉื•ืช,
08:29
but more marginalized people find those hoops
203
509021
2173
ืื‘ืœ ืื ืฉื™ื ืคื—ื•ืช ืžืงื•ืฉืจื™ื ืžื•ืฆืื™ื ืืช ื”ืžื›ืฉื•ืœื™ื ื”ืืœื”
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
ื‘ืœืชื™ ื ื™ืชื ื™ื ืœืžืขื‘ืจ.
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
ื•ืืคื™ืœื• ืื ื–ื” ืืคืฉืจื™ ื‘ืขื™ืงืจื•ืŸ,
08:35
getting a license or proper venue takes time and costs money.
206
515190
2985
ืœืงื‘ืœ ืจืฉื™ื•ืŸ ืœืžืงื•ื ืžืชืื™ื ืœื•ืงื— ื–ืžืŸ ื•ืขื•ืœื” ื›ืกืฃ.
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
ื–ื” ืœื ืชื”ื™ื” ืื•ืคืฆื™ื”
08:39
for someone who's desperate and needs money tonight.
208
519702
2454
ืœืžื™ืฉื”ื• ืฉื ื•ืืฉ ื•ืฆืจื™ืš ื›ืกืฃ ื”ืœื™ืœื”.
08:42
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
ื”ื ืื•ืœื™ ืคืœื™ื˜ื™ื ืื• ื‘ื•ืจื—ื™ื ืžื”ืชืขืœืœื•ืช ื‘ื‘ื™ืช.
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
ื‘ืžืขืจื›ืช ื‘ืขืœืช ืฉืชื™ ื”ืจืžื•ืช ื”ื–ื•,
08:46
the most vulnerable people are forced to work illegally,
211
526809
3237
ื”ืื ืฉื™ื ื”ื›ื™ ืคื’ื™ืขื™ื ื—ื™ื™ื‘ื™ื ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ืื•ืคืŸ ืœื ื—ื•ืงื™,
08:50
so they're still exposed to all the dangers of criminalization
212
530070
3016
ืื– ื”ื ืขื“ื™ื™ืŸ ื—ืฉื•ืคื™ื ืœื›ืœ ื”ืกื›ื ื•ืช ืฉืœ ืคืฉืข
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
ืฉื”ื–ื›ืจืชื™ ืžื•ืงื“ื ื™ื•ืชืจ.
08:54
So.
214
534570
1159
ืื–.
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
ื–ื” ื ืจืื” ื›ืื™ืœื• ืฉื ืกื™ื•ืŸ ืœืฉืœื™ื˜ื”
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
ืื• ืžื ื™ืขื” ืฉืœ ืขื‘ื•ื“ืช ืกืงืก ืžืœื”ืชืจื—ืฉ
08:59
makes things more dangerous for people selling sex.
217
539565
2731
ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื” ื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ืžืกื•ื›ืŸ ืœืžื›ื•ืจ ืกืงืก.
09:02
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
218
542682
3426
ืคื—ื“ ืžืื•ื›ืคื™ ื”ื—ื•ืง ื’ื•ืจื ืœื”ื ืœืขื‘ื•ื“ ืœื‘ื“ ื‘ืžืงื•ืžื•ืช ืžื‘ื•ื“ื“ื™ื,
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
ื•ืžืืคืฉืจ ืœืœืงื•ื—ื•ืช ื•ืืคื™ืœื• ืœืฉื•ื˜ืจื™ื
09:07
to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
220
547863
2769
ืœื”ืคื•ืš ืœืคื•ื’ืขื™ื ื‘ื™ื“ื™ืขื” ืฉื”ื ื™ืชื—ืžืงื• ืžื–ื”.
09:10
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
221
550656
3161
ืงื ืกื•ืช ื•ืชื™ืงื™ื ืคืœื™ืœื™ื™ื ืžื›ืจื™ื—ื™ื ืื ืฉื™ื ืœื”ืžืฉื™ืš ืœืžื›ื•ืจ ืกืงืก,
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
ื‘ืžืงื•ื ืœืืคืฉืจ ืœื”ื ืœื”ืคืกื™ืง.
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
223
556325
2777
ืคืฉื™ื˜ื•ืช ืขืœ ืœืงื•ื—ื•ืช ื“ื•ื—ืคื•ืช ืืช ื”ืกืคืงื™ื ืœืงื—ืช ืกื™ื›ื•ื ื™ื
09:19
and into the arms of potentially abusive managers.
224
559126
2337
ื•ืœื™ื“ื™ื™ื ืฉืœ ืžื ื”ืœื™ื ืžืชืขืœืœื™ื ื‘ืคื•ื˜ื ืฆื™ืืœ.
09:21
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
225
561487
3767
ื”ื—ื•ืงื™ื ื”ืืœื” ื’ื ืžื—ื–ืงื™ื ืืช ื”ืกื˜ื™ื’ืžื” ื•ื”ืฉื ืื” ื ื’ื“ ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ.
09:25
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
ื›ืฉืฆืจืคืช ื”ื‘ื™ืื” ื–ืžื ื™ืช ืืช ื”ืžื•ื“ืœ ื”ืฉื•ื•ื“ื™ ืœืคื ื™ ืฉื ืชื™ื™ื,
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
ืื–ืจื—ื™ื ืจื’ื™ืœื™ื ืœืงื—ื• ืืช ื–ื” ื›ืื•ืช
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
ืœื”ืชื—ื™ืœ ืœื‘ืฆืข ื”ืชืงืคื•ืช
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
ื ื’ื“ ืื ืฉื™ื ืฉืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ืจื—ื•ื‘.
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
ื‘ืฉื•ื•ื“ื™ื”, ืกืงืจื™ ื“ืขืช ืงื”ืœ ืžืจืื™ื
09:36
that significantly more people want sex workers to be arrested now
231
576810
3955
ืฉืžืฉืžืขื•ืชื™ืช ื™ื•ืชืจ ืื ืฉื™ื ืจื•ืฆื™ื ืฉืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ื™ืขืฆืจื• ืขื›ืฉื™ื•
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
ืžืœืคื ื™ ืฉื”ื—ื•ืง ื—ื•ืงืง.
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
ืื ืื™ืกื•ืจ ื”ื•ื ื›ื–ื” ืžื–ื™ืง,
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
ืืชื ืื•ืœื™ ืฉื•ืืœื™ื, ืœืžื” ื”ื•ื ื›ื–ื” ืคื•ืคื•ืœืจื™?
09:48
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
235
588832
2943
ืจืืฉื™ืช, ืขื•ื‘ื•ื“ืช ืžื™ืŸ ืชืžื™ื“ ื”ื™ืชื” ืืกื˜ืจื˜ื’ื™ื™ืช ื”ืฉืจื“ื•ืช
09:51
for all kinds of unpopular minority groups:
236
591799
2908
ืœื›ืœ ืžื™ื ื™ ืกื•ื’ื™ื ืฉืœ ืงื‘ื•ืฆื•ืช ืžื™ืขื•ื˜ื™ื ืœื ืคื•ืคื•ืœืจื™ื•ืช:
09:54
people of color,
237
594731
1203
ืื ืฉื™ื ืฆื‘ืขื•ื ื™ื™ื,
09:55
migrants,
238
595958
1151
ืžื”ื’ืจื™ื,
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
ืื ืฉื™ื ืขื ื ื›ื•ืช,
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
ืื ืฉื™ ื”ืงื”ื™ืœื” ื”ื’ืื”,
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
ื‘ืขื™ืงืจ ื ืฉื™ื ื˜ืจื ืก.
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
ืืœื” ื”ืงื‘ื•ืฆื•ืช ืฉื”ื›ื™ ื ื—ืฉื‘ื•ืช
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
ื•ืžื•ืขื ืฉื•ืช ื“ืจืš ื—ื•ืงื™ ืื™ืกื•ืจ.
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
ืื ื™ ืœื ื—ื•ืฉื‘ืช ืฉื–ื” ื‘ื˜ืขื•ืช.
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
ืœื—ื•ืงื™ื ื”ืืœื” ื™ืฉ ืชืžื™ื›ื” ืคื•ืœื™ื˜ื™ืช
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
ื‘ื“ื™ื•ืง ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ื ืžื›ื•ื•ื ื™ื ืœืื ืฉื™ื
10:12
that voters don't want to see or know about.
247
612930
2582
ืฉื”ื‘ื•ื—ืจื™ื ืœื ืจื•ืฆื™ื ืœืจืื•ืช ืื• ืœื“ืขืช ืขืœื™ื”ื.
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
ืื—ืจืช ืœืžื” ืื ืฉื™ื ื™ืชืžื›ื• ื‘ืื™ืกื•ืจ?
10:19
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
ื•ื‘ื›ืŸ, ืœื”ืจื‘ื” ืื ืฉื™ื ื™ืฉ ืคื—ื“ื™ื ืžื•ื‘ื ื™ื ื‘ื ื•ื’ืข ืœืกื—ืจ ื‘ื ืฉื™ื.
10:23
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
ืื ืฉื™ื ื—ืฉื•ื‘ื™ื ืฉื ืฉื™ื ื–ืจื•ืช ืฉื ื—ื˜ืคื•ืช ื•ื ืžื›ืจื•ืช ืœืขื‘ื“ื•ืช ืžื™ื ื™ืช
10:27
can be saved by shutting a whole industry down.
251
627535
2618
ื™ื›ื•ืœื•ืช ืœื”ื ืฆืœ ืขืœ ื™ื“ื™ ืกื’ื™ืจืช ื›ืœ ื”ืชืขืฉื™ื™ื”.
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
ืื– ื‘ื•ืื• ื ื“ื‘ืจ ืขืœ ืกื—ืจ ื‘ื ืฉื™ื.
10:33
Forced labor does occur in many industries,
253
633156
3583
ืขื‘ื•ื“ื” ืžืื•ืœืฆืช ืžืชืจื—ืฉืช ื‘ื”ืจื‘ื” ืชืขืฉื™ื•ืช,
10:36
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
ื‘ืขื™ืงืจ ืืœื• ื‘ื”ืŸ ื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ื”ื ืžื”ื’ืจื™ื ืื• ืคื’ื™ืขื™ื ื‘ืฆื•ืจื” ืื—ืจืช,
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
ื•ื–ื” ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ืžื˜ื•ืคืœ.
10:42
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses,
256
642535
4279
ืื‘ืœ ื–ื” ืžื˜ื•ืคืœ ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ืขื ื—ืงื™ืงื” ืฉืžื›ื•ื•ื ืช ืœืคื’ื™ืขื•ืช ื”ืกืคืฆื™ืคื™ื•ืช ื”ืืœื•,
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
ืœื ื›ืœ ื”ืชืขืฉื™ื™ื”.
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
ื›ืฉ 23 ืžื”ื’ืจื™ื ืกื™ื ื™ื™ื ืœื ืžืชื•ืขื“ื™ื
10:51
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
ื˜ื‘ืขื• ื‘ื–ืžืŸ ืฉืืกืคื• ืฆื“ืคื•ืช ื‘ืžืคืจืฅ ืžื•ืจืงืžื‘ื” ื‘ 2004,
10:54
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
260
654133
2936
ืœื ื”ื™ื• ืงืจื™ืื•ืช ืœื”ื•ืฆื™ื ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ืืช ื›ืœ ืชืขืฉื™ื™ืช ืžืื›ืœื™ ื”ื™ื
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
ื›ื“ื™ ืœื”ืฆื™ืœ ืงื•ืจื‘ื ื•ืช ืกื—ืจ ื‘ืื“ื.
10:59
The solution is clearly to give workers more legal protections,
262
659178
3355
ื”ืคื™ืชืจื•ืŸ ื”ื•ื ื‘ื‘ืจื•ืจ ืœืชืช ืœืขื•ื‘ื“ื™ื ื™ื•ืชืจ ื”ื’ื ื” ืžืฉืคื˜ื™ืช,
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
ื•ืœืืคืฉืจ ืœื”ื ืœื”ืชื ื’ื“ ืœื”ืชืขืœืœื•ืช
11:04
and report it to authorities without fear of arrest.
264
664350
3040
ื•ืœื“ื•ื•ื— ืขืœื™ื” ืœืจืฉื•ื™ื•ืช ื‘ืœื™ ืคื—ื“ ืžืžืืกืจ.
11:07
The way the term trafficking is thrown around
265
667414
2300
ื”ื“ืจืš ื‘ื” ื”ืžื•ื ื— ืกื—ืจ ื‘ืื“ื ื ื–ืจืง
11:09
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
ืžืฆื™ืข ืฉื›ืœ ื”ืžื”ื’ืจื™ื ื”ืœื ืžืชื•ืขื“ื™ื ืœื–ื ื•ืช ืžื’ื™ืขื™ื ืืœื™ื” ื‘ื›ื•ื—.
11:14
In fact, many migrants have made a decision,
267
674423
3006
ืœืžืขืฉื”, ื”ืจื‘ื” ืžื”ื’ืจื™ื ืขืฉื• ื”ื—ืœื˜ื”,
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
ืžืชื•ืš ืฆื•ืจืš ื›ืœื›ืœื™,
11:18
to place themselves into the hands of people smugglers.
269
678731
2783
ืœืฉื™ื ืืช ืขืฆืžื ื‘ื™ื“ื™ื ืฉืœ ืžื‘ืจื™ื—ื™ ืื ืฉื™ื.
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
ื”ืจื‘ื” ืขื•ืฉื™ื ื–ืืช ื‘ื™ื“ื™ืขื” ืžืœืื”
11:23
that they'll be selling sex when they reach their destination.
271
683344
3203
ืฉื”ื ื™ืžื›ืจื• ืกืงืก ื›ืฉื”ื ื™ื’ื™ืขื• ืœื™ืขื“ื.
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
ื•ื›ืŸ, ื–ื” ื”ืจื‘ื” ืคืขืžื™ื ื™ื›ื•ืœ ืœื”ื™ื•ืช ื”ืžืงืจื”
11:28
that these people smugglers demand exorbitant fees,
273
688348
3245
ืฉืžื‘ืจื™ื—ื™ ื”ืื ืฉื™ื ื”ืืœื” ื™ืชื‘ืขื• ืกื›ื•ืžื™ื ืžื•ืคืจื–ื™ื,
11:31
coerce migrants into work they don't want to do
274
691617
2904
ื•ื™ื›ืจื™ื—ื• ืžื”ื’ืจื™ื ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืฉื”ื ืœื ืจื•ืฆื™ื
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
ื•ื™ืชืขืœืœื• ื‘ื”ื ื›ืฉื”ื ืคื’ื™ืขื™ื.
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
ื–ื” ื ื›ื•ืŸ ืœื–ื ื•ืช,
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
ืื‘ืœ ื–ื” ื’ื ื ื›ื•ืŸ ืœืขื‘ื•ื“ื” ื—ืงืœืื™ืช,
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
ืœืขื•ื‘ื“ื™ ื‘ืจื™ืื•ืช ื•ืœืขื•ื‘ื“ื™ ื‘ื™ืช.
11:42
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ืืฃ ืื—ื“ ืœื ืจื•ืฆื” ืฉื™ื›ืจื™ื—ื• ืื•ืชื• ืœืขืฉื•ืช ื›ืœ ืกื•ื’ ืฉืœ ืขื‘ื•ื“ื”,
11:46
but that's a risk many migrants are willing to take,
280
706070
2501
ืื‘ืœ ื–ื” ื”ืกื™ื›ื•ืŸ ืฉืจื•ื‘ ื”ืžื”ื’ืจื™ื ืžื•ื›ื ื™ื ืœืงื—ืช,
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
ื‘ื’ืœืœ ืžื” ืฉื”ื ืžืฉืื™ืจื™ื ืžืื—ื•ืจ.
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
ืื ืœืื ืฉื™ื ื”ื™ื” ืžื•ืชืจ ืœื”ื’ืจ ื‘ืื•ืคืŸ ื—ื•ืงื™
11:52
they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
ื”ื ืœื ื”ื™ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืฉื™ื ืืช ื—ื™ื™ื”ื ื‘ื™ื“ื™ื™ื ืฉืœ ืžื‘ืจื™ื—ื™ ืื ืฉื™ื.
11:56
The problems arise
284
716034
1151
ื”ื‘ืขื™ื•ืช ืขื•ืœื•ืช
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
ืžื”ื”ื•ืฆืื” ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ืฉืœ ื”ื’ื™ืจื”,
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
ืžืžืฉ ื›ืžื• ืฉื”ืŸ ืžื’ื™ืขื•ืช ืžื”ื•ืฆืื” ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
ืฉืœ ืขื‘ื•ื“ืช ื”ืžื™ืŸ ืขืฆืžื”.
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
ื–ื” ื”ืฉื™ืขื•ืจ ืฉืœ ื”ื”ืกื˜ื•ืจื™ื”.
12:03
If you try to prohibit something that people want or need to do,
289
723824
3646
ืื ืืชื ืžื ืกื™ื ืœื”ื’ื‘ื™ืœ ืžืฉื”ื• ืฉืื ืฉื™ื ืจื•ืฆื™ื ืื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืขืฉื•ืช,
12:07
whether that's drinking alcohol or crossing borders
290
727494
3575
ื‘ื™ืŸ ืื ื–ื” ืฉืชื™ื™ืช ืืœื›ื•ื”ื•ืœ ืื• ื—ืฆื™ื™ืช ื’ื‘ื•ืœื•ืช
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
ืื• ื”ืคืœื•ืช
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
ืื• ืžื›ื™ืจืช ืกืงืก,
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
ืืชื ื™ื•ืฆืจื™ื ื™ื•ืชืจ ื‘ืขื™ื•ืช ืžืฉืืชื ืคื•ืชืจื™ื.
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
ืื™ืกื•ืจ ื—ื•ืงื™ ื‘ืงื•ืฉื™ ืžืฉื ื”
12:18
to the amount of people actually doing those things.
295
738208
2430
ืœื›ืžื•ืช ื”ืื ืฉื™ื ืฉืœืžืขืฉื” ืขื•ืฉื™ื ืืช ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ืืœื•.
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
ืื‘ืœ ื–ื” ืขื•ืฉื” ื”ื‘ื“ืœ ื’ื“ื•ืœ
12:22
as to whether or not they're safe when they do them.
297
742177
2919
ืœืื ื”ื ื‘ื˜ื•ื—ื™ื ื›ืฉื”ื ืขื•ืฉื™ื ืืช ื–ื”.
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
ืื—ืจืช ืœืžื” ืื ืฉื™ื ืชืžื›ื• ื‘ืื™ืกื•ืจ?
12:28
As a feminist, I know that the sex industry is a site
299
748787
3366
ื›ืคืžื™ื ื™ืกื˜ื™ืช, ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ ื”ื™ื ื”ืžืงื•ื
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
ืœื—ื•ืกืจ ืฉื•ื•ื™ื•ืŸ ื—ื‘ืจืชื™ ืžื•ืฉืจืฉ.
12:35
It's a fact that most buyers of sex are men with money,
301
755081
3052
ื–ื” ืขื•ื‘ื“ื” ืฉืจื•ื‘ ืงื ื™ื™ื ื™ ื”ืกืงืก ื”ื ื’ื‘ืจื™ื ืขื ื›ืกืฃ,
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
ื•ืจื•ื‘ ื”ืžื•ื›ืจื™ื ื”ืŸ ื ืฉื™ื ื‘ืœื™.
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืกื›ื™ื ืขื ื›ืœ ื–ื” -- ืื ื™ ืžืกื›ื™ืžื” --
12:43
and still think prohibition is a terrible policy.
304
763391
2711
ื•ืขื“ื™ื™ืŸ ืœื—ืฉื•ื‘ ืฉืื™ืกื•ืจ ื”ื•ื ืžื“ื™ื ื™ื•ืช ื ื•ืจืื™ืช.
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
ื‘ืขื•ืœื ื˜ื•ื‘ ื•ืฉื•ื•ื™ื•ื ื™ ื™ื•ืชืจ,
12:48
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
306
768945
3628
ืื•ืœื™ ื”ื™ื• ื”ืจื‘ื” ืคื—ื•ืช ืื ืฉื™ื ืฉืžื•ื›ืจื™ื ืกืงืก ื›ื“ื™ ืœืฉืจื•ื“,
12:52
but you can't simply legislate a better world into existence.
307
772597
3611
ืื‘ืœ ืืชื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืคืฉื•ื˜ ืœื—ื•ืงืง ืขื•ืœื ื˜ื•ื‘ ื™ื•ืชืจ.
12:56
If someone needs to sell sex because they're poor
308
776232
2486
ืื ืžื™ืฉื”ื• ืฆืจื™ืš ืœืžื›ื•ืจ ืกืงืก ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ื•ื ืขื ื™
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
ืื• ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ื•ื ื—ืกืจ ื‘ื™ืช
13:00
or because they're undocumented and they can't find legal work,
310
780208
3142
ืื• ื‘ื’ืœืœ ืฉื”ื ืœื ืจืฉื•ืžื™ื ื•ื”ื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืงื‘ืœ ืขื‘ื•ื“ื” ื—ื•ืงื™ืช,
13:03
taking away that option doesn't make them any less poor
311
783374
3555
ืœืงื™ื—ืช ื”ืื•ืคืฆื™ื” ื”ื–ื• ืœื ืขื•ืฉื” ืื•ืชื ืคื—ื•ืช ืขื ื™ื™ื
13:06
or house them
312
786953
1623
ืื• ืžืฉื›ื ืช ืื•ืชื
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
ืื• ืžืฉื ื” ืืช ืžืขืžื“ ื”ื”ื’ื™ืจื” ืฉืœื”ื.
13:10
People worry that selling sex is degrading.
314
790577
2531
ืื ืฉื™ื ื“ื•ืื’ื™ื ืฉืžื›ื™ืจืช ืกืงืก ื”ื™ื ืžืฉืคื™ืœื”.
13:13
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
315
793634
2679
ืฉืืœื• ืืช ืขืฆืžื›ื: ื”ืื ื–ื” ื™ื•ืชืจ ืžืฉืคื™ืœ ืžืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืจืขื‘ื™ื
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
ืื• ืœืจืื•ืช ืืช ื”ื™ืœื“ื™ื ืฉืœื›ื ืžื•ืจืขื‘ื™ื?
13:19
There's no call to ban rich people from hiring nannies
317
799366
3004
ืื™ืŸ ืงืจื™ืื” ืœืืกื•ืจ ืขืœ ืื ืฉื™ื ืขืฉื™ืจื™ื ืœืฉื›ื•ืจ ืžื˜ืคืœื•ืช
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
ืื• ืœืงื‘ืœ ืžื ื™ืงื•ืจ,
13:23
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
ืืคื™ืœื• ืฉืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ืฉืขื•ืฉื™ื ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื•ืช ื”ืืœื• ื”ืŸ ื ืฉื™ื ืขื ื™ื™ื•ืช ื•ืžื”ื’ืจื•ืช.
13:27
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically
320
807321
4144
ื–ื” ื”ืขื•ื‘ื“ื” ืฉืžื”ื’ืจื•ืช ืขื ื™ื•ืช ืžื•ื›ืจื•ืช ืกืงืก ืกืคืฆื™ืคื™ืช
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
ืฉื’ื•ืจืžืช ืœื›ืžื” ืคืžื™ื ื™ืกื˜ื™ื•ืช ื—ื•ืกืจ ื ื•ื—ื•ืช.
13:34
And I can understand
322
814481
1153
ื•ืื ื™ ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื‘ื™ืŸ
13:35
why the sex industry provokes strong feelings.
323
815658
2725
ืœืžื” ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ ืžืขื•ืจืจืช ืจื’ืฉื•ืช ืขื–ื™ื.
13:38
People have all kinds of complicated feelings
324
818407
3023
ืœืื ืฉื™ื ื™ืฉ ื›ืœ ืžื™ื ื™ ืจื’ืฉื•ืช ืžื•ืจื›ื‘ื™ื
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
ื›ืฉื–ื” ืžื’ื™ืข ืœืกืงืก.
13:43
But we can't make policy on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขืฉื•ืช ืžื“ื™ื ื™ื•ืช ืขืœ ื‘ืกื™ืก ืจื’ืฉื•ืช ื‘ืœื‘ื“,
13:46
especially not over the heads of the people
327
826815
2062
ื‘ืขื™ืงืจ ืœื ืขืœ ื—ืฉื‘ื•ื ื ืฉืœ ืื ืฉื™ื
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
ืฉืœืžืขืฉื” ืžื•ืฉืคืขื™ื ืžื›ืœ ื”ื—ื•ืงื™ื ื”ืืœื”.
13:50
If we get fixated on the abolition of sex work,
329
830663
2619
ืื ืื ื—ื ื• ื ืขืฉื™ื ืžืงื•ื‘ืขื™ื ืขืœ ืžื™ื’ื•ืจ ืขื‘ื•ื“ืช ื”ืžื™ืŸ,
13:53
we end up worrying more about a particular manifestation
330
833306
2664
ืื ื—ื ื• ื ื’ื™ืข ืœืžืฆื‘ ืฉืื ื—ื ื• ื“ื•ืื’ื™ื ื™ื•ืชืจ ืœืžื™ืžื•ืฉ ืžืกื•ื™ื™ื
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
ืฉืœ ื—ื•ืกืจ ืฉื•ื•ื™ื•ืŸ ืžื’ื“ืจื™,
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
ื‘ืžืงื•ื ืœืกื™ื‘ื•ืช ื‘ื‘ืกื™ืกื•.
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
ืื ืฉื™ื ื ืชืคืกื™ื ืžืžืฉ ืœืฉืืœื”,
14:02
"Well, would you want your daughter doing it?"
334
842788
2468
"ื•ื‘ื›ืŸ, ื”ื™ื™ืชื ืจื•ืฆื™ื ืฉื”ื‘ืช ืฉืœื›ื ืชืขืฉื” ืืช ื–ื”?"
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
ื–ื• ื”ืฉืืœื” ื”ืœื ื ื›ื•ื ื”.
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
ื‘ืžืงื•ื, ื“ืžื™ื™ื ื• ืฉื”ื™ื ืขื•ืฉื” ืืช ื–ื”,
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
ื›ืžื” ื‘ื˜ื•ื—ื” ื”ื™ื ื‘ืขื‘ื•ื“ื” ื”ืœื™ืœื”?
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
ืœืžื” ื”ื™ื ืœื ื‘ื˜ื•ื—ื” ื™ื•ืชืจ?
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
ืื– ื”ื‘ื˜ื ื• ื‘ื”ื•ืฆืื” ืœื’ืžืจื™ ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง,
14:19
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
ื”ื•ืฆืื” ื—ืœืงื™ืช, ื”ืžื•ื“ืœ ื”ืฉื•ื•ื“ื™ ื•ื”ื ื•ืจื“ื™
14:22
and legalization,
341
862469
1190
ื•ืื™ืฉื•ืจ ื—ื•ืงื™,
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
ื•ืื™ืš ื›ื•ืœื ื’ื•ืจืžื™ื ืœื ื–ืง.
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
ืžืฉื”ื• ืฉืื ื™ ืœืขื•ืœื ืœื ืฉื•ืžืขืช ื ืฉืืœ ื”ื•ื:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
"ืžื” ืขื•ื‘ื“ื™ ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ ืจื•ืฆื™ื?"
14:31
After all, we're the ones most affected by these laws.
345
871573
2668
ืื—ืจื™ ื”ื›ืœ, ืื ื—ื ื• ืืœื” ืฉื”ื›ื™ ืžื•ืฉืคืขื™ื ืžื”ื—ื•ืงื™ื ื”ืืœื•.
14:35
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
346
875115
2880
ื ื™ื• ื–ื™ืœื ื“ ื‘ื™ื˜ืœื” ืืช ื”ืื™ืกื•ืจ ืขืœ ืกืงืก ื‘ 2003.
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
ื–ื” ื—ื™ื•ื ื™ ืœื–ื›ื•ืจ
14:40
that decriminalization and legalization are not the same thing.
348
880457
3451
ืฉื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ื•ืฆืื” ืžื—ื•ืฅ ืœื—ื•ืง ื•ื”ื›ื ืกื” ืœื—ื•ืง ื”ื ืœื ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ.
14:43
Decriminalization means the removal of laws
349
883932
2885
ื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ื•ืฆืื” ืžื”ื—ื•ืง ืžืฉืžืขื” ื”ืกืจืช ื”ื—ื•ืงื™ื
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
ืฉืžืชืžืงื“ื™ื ืขื•ื ืฉื™ืช ื‘ืชืขืฉื™ื™ืช ื”ืžื™ืŸ,
14:48
instead treating sex work much like any other kind of work.
351
888908
3422
ื‘ืžืงื•ื ืœื˜ืคืœ ื‘ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ ืžืžืฉ ื›ืžื• ื‘ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืื—ืจื•ืช.
14:52
In New Zealand, people can work together for safety,
352
892354
2813
ื‘ื ื™ื• ื–ื™ืœื ื“, ืื ืฉื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืขื‘ื•ื“ ื™ื—ื“ ื‘ื‘ื˜ื—ื”,
14:55
and employers of sex workers are accountable to the state.
353
895191
2753
ื•ืžืขืกื™ืงื™ื ืฉืœ ืขื•ื‘ื“ื™ ืกืงืก ืื—ืจืื™ื ื‘ืคื ื™ ื”ืžื“ื™ื ื”.
14:57
A sex worker can refuse to see a client at any time,
354
897968
2683
ืขื•ื‘ื“ ืกืงืก ื™ื›ื•ืœ ืœืกืจื‘ ืœืงื‘ืœ ืœืงื•ื— ื‘ื›ืœ ื–ืžืŸ,
15:00
for any reason,
355
900675
1460
ืžื›ืœ ืกื™ื‘ื”,
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
ื• 96 ืื—ื•ื– ืžื”ืขื•ื‘ื“ื™ื ื‘ืจื—ื•ื‘
15:04
report that they feel the law protects their rights.
357
904657
3141
ืžื“ื•ื•ื—ื™ื ืฉื”ื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ืฉื”ื—ื•ืง ืžื’ืŸ ืขืœ ื”ื–ื›ื•ื™ื•ืช ืฉืœื”ื.
15:07
New Zealand hasn't actually seen an increase
358
907822
2094
ื ื™ื• ื–ื™ืœื ื“ ืœืžืขืฉื” ืœื ืจืืชื” ืขืœื™ื”
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
ื‘ื›ืžื•ืช ื”ืื ืฉื™ื ืฉื”ื•ืœื›ื™ื ืœืขื‘ื•ื“ืช ืžื™ืŸ,
15:12
but decriminalizing it has made it a lot safer.
360
912075
2624
ืื‘ืœ ื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ื•ืฆืื” ืžื”ื—ื•ืง ื”ืคื›ื” ืืช ื–ื” ืœื”ืจื‘ื” ื™ื•ืชืจ ื‘ื˜ื•ื—.
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
ืื‘ืœ ื”ืฉื™ืขื•ืจ ืžื ื™ื• ื–ื™ืœื ื“
15:16
isn't just that its particular legislation is good,
362
916875
2397
ื”ื•ื ืœื ืฉื—ืงื™ืงื” ืžืกื•ื™ื™ืžืช ื”ื™ื ื˜ื•ื‘ื”,
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
ืืœื ื—ื™ื•ื ื™ืช,
15:20
it was written in collaboration with sex workers;
364
920471
2319
ื”ื•ื ื ื›ืชื‘ ื‘ืฉื™ืชื•ืฃ ืคืขื•ืœื” ืขื ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ;
15:22
namely, the New Zealand Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
ื‘ืขื™ืงืจ, ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ ื”ื–ื ื•ืช ืฉืœ ื ื™ื• ื–ื™ืœื ื“.
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
ื›ืฉื–ื” ืžื’ื™ืข ืœื”ื‘ื˜ื™ื— ืืช ื‘ื˜ื™ื—ื•ืช ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ,
15:27
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
367
927500
3189
ื”ื ื”ื™ื• ืžื•ื›ื ื™ื ืœืฉืžื•ืข ืืช ื–ื” ื™ืฉื™ืจื•ืช ืžืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ ืขืฆืžื.
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
ืคื” ื‘ืื ื’ืœื™ื”,
15:32
I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
ืื ื™ ื—ืœืง ืžืงื‘ื•ืฆื” ืฉืžื•ื‘ืœืช ืขืœ ื™ื“ื™ ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ื›ืžื• ื”ืื•ื ื™ื‘ืจืกื™ื˜ื” ื”ืคืชื•ื—ื” ืœืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
ื•ืงื•ืœืงื˜ื™ื‘ ื”ื–ื ื•ืช ื”ืื ื’ืœื™.
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
ื•ืื ื—ื ื• ื™ื•ืฆืจื™ื ื—ืœืง ืžืชื ื•ืขื” ืขื•ืœืžื™ืช
15:39
demanding decriminalization and self-determination.
372
939805
3460
ืฉื“ื•ืจืฉืช ื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ื•ืฆืื” ืžื”ื—ื•ืง ื•ื”ื’ื“ืจื” ืขืฆืžื™ืช.
15:43
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
373
943653
2740
ื”ืกืžืœ ื”ืื•ื ื™ื‘ืจืกืœื™ ืฉืœ ื”ืชื ื•ืขื” ืฉืœื ื• ื”ื•ื ื”ืžื˜ืจื™ื” ื”ืื“ื•ืžื”.
15:46
We're supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
ืื ื—ื ื• ื ืชืžื›ื™ื ื‘ื“ืจื™ืฉื•ืช ืฉืœื ื• ืขืœ ื™ื“ื™ ื’ื•ืคื™ื ื’ืœื•ื‘ืœื™ื™ื ื›ืžื• UNAIDS,
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
ืืจื’ื•ืŸ ื”ื‘ืจื™ืื•ืช ื”ืขื•ืœืžื™
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
ื•ืืžื ืกื˜ื™ ืื™ื ื˜ืจื ืฉื™ื•ื ืœ.
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
ืื‘ืœ ืื ื—ื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ื™ื•ืชืจ ืฉื•ืชืคื™ื.
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
ืื ืื›ืคืช ืœื›ื ืžืฉื•ื•ื™ื•ืŸ ืžื’ื“ืจื™
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
ืื• ืขื•ื ื™ ืื• ื”ื’ื™ืจื” ืื• ื‘ืจื™ืื•ืช ื”ืฆื™ื‘ื•ืจ,
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
ื–ื›ื•ื™ื•ืช ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ ืžืฉื ื•ืช ืœื›ื.
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
ืขืฉื• ืžืงื•ื ืœื ื• ื‘ืชื ื•ืขื•ืช ืฉืœื›ื.
16:05
That means not only listening to sex workers when we speak
382
965402
3236
ื–ื” ืื•ืžืจ ืœื ืจืง ืœื”ืงืฉื™ื‘ ืœืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ื›ืฉืื ื—ื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
ืืœื ืœื”ื’ื‘ื™ืจ ืืช ื”ืงื•ืœื•ืช ืฉืœื ื•.
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
ื”ืชื ื’ื“ื• ืœืืœื” ืฉืžืฉืชื™ืงื™ื ืื•ืชื ื•,
16:13
those who say that a prostitute is either too victimized,
385
973364
3179
ืืœื” ืฉืื•ืžืจื™ื ืฉื–ื•ื ื” ื”ื™ื ืื• ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืงื•ืจื‘ื ื™ืช,
16:16
too damaged to know what's best for herself,
386
976567
2646
ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™ ืคื’ื•ืขื” ื›ื“ื™ ืœื“ืขืช ืžื” ื”ื›ื™ ื˜ื•ื‘ ืœืขืฆืžื”,
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
ืื• ื‘ืขืœืช ื–ื›ื•ื™ื•ืช ื™ื•ืชืจ ืžื“ื™
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
ื•ืžื ื•ืชืงืช ืžื“ื™ ืžืงื•ืฉื™ ืืžื™ืชื™,
16:23
not representative of the millions of voiceless victims.
389
983209
3380
ืœื ืžื™ื™ืฆื’ืช ืืช ืžืœื™ื•ื ื™ ื”ืงื•ืจื‘ื ื•ืช ื ื˜ื•ืœื™ ื”ืงื•ืœื•ืช .
16:27
This distinction between victim and empowered is imaginary.
390
987709
4803
ื”ืื‘ื—ื ื” ื‘ื™ืŸ ืงืจื‘ื ื•ืช ื•ื”ืžื—ื•ื–ืงื™ื ื”ื™ื ื“ืžื™ื•ื ื™ืช.
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
ื”ื™ื ืงื™ื™ืžืช ื‘ืขื™ืงืจ ื›ื“ื™ ืœื”ื˜ื™ืœ ืกืคืง ื‘ืขื•ื‘ื“ื™ ื”ืžื™ืŸ
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
ื•ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื” ืงืœ ืœื”ืชืขืœื ืžืื™ืชื ื•.
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
ืœืœื ืกืคืง ื”ืจื‘ื” ืžื›ื ืขื•ื‘ื“ื™ื ืœืžื—ื™ื™ืชื›ื.
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
ื•ื‘ื›ืŸ, ื’ื ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ืขื•ื‘ื“ื™ื.
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
ืžืžืฉ ื›ืžื•ื›ื,
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
ื›ืžื” ืžืื™ืชื ื• ืื•ื”ื‘ื™ื ืืช ื”ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืฉืœื ื•,
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
ื›ืžื” ืžืื™ืชื ื• ืฉื•ื ืื™ื ืื•ืชืŸ.
16:47
Ultimately, most of us have mixed feelings.
398
1007770
2643
ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ืœืจื•ื‘ื ื• ื™ืฉ ืจื’ืฉื•ืช ืžืขื•ืจื‘ื™ื.
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
ืื‘ืœ ืื™ืš ืฉืื ื—ื ื• ืžืจื’ื™ืฉื™ื ื‘ื ื•ื’ืข ืœืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœื ื•
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
ื–ื” ืœื ื”ื ืงื•ื“ื”.
16:56
And how others feel about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
ื•ืื™ืš ืฉืื—ืจื™ื ืžืจื’ื™ืฉื™ื ื‘ื ื•ื’ืข ืœืขื‘ื•ื“ื” ืฉืœื ื• ื‘ื”ื—ืœื˜ ืœื.
17:00
What's important is that we have the right to work safely
402
1020373
2748
ืžื” ืฉื—ืฉื•ื‘ ื–ื” ืฉื™ืฉ ืœื ื• ืืช ื”ื–ื›ื•ืช ืœืขื‘ื•ื“ ื‘ื‘ื˜ื—ื•ืŸ
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
ื•ื‘ืชื ืื™ื ืฉืœื ื•.
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ ื”ื ืื ืฉื™ื ืืžื™ืชื™ื™ื.
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
ื”ื™ื• ืœื ื• ื—ื•ื•ื™ื•ืช ืžื•ืจื›ื‘ื•ืช
17:09
and complicated responses to those experiences.
406
1029655
3055
ื•ืชื’ื•ื‘ื•ืช ืžื•ืจื›ื‘ื•ืช ืœื—ื•ื•ื™ื•ืช ื”ืืœื•.
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
ืื‘ืœ ื”ื“ืจื™ืฉื•ืช ืฉืœื ื• ื”ืŸ ืœื ืžื•ืจื›ื‘ื•ืช.
17:16
You can ask expensive escorts in New York City,
408
1036451
2797
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฉืื•ืœ ืžืœื•ื•ื™ื ื™ืงืจื™ื ื‘ืขื™ืจ ื ื™ื• ื™ื•ืจืง,
17:19
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
409
1039272
2938
ืขื•ื‘ื“ื™ ื‘ืชื™ ื‘ื•ืฉืช ื‘ืงืžื‘ื•ื“ื™ื”, ืขื•ื‘ื“ื™ ืจื—ื•ื‘ ื‘ื“ืจื•ื ืืคืจื™ืงื”
17:22
and every girl on the roster at my old job in Soho,
410
1042234
3119
ื•ื›ืœ ื‘ื—ื•ืจื” ื‘ืขื‘ื•ื“ื” ื”ื™ืฉื ื” ืฉืœื™ ื‘ืกื•ื”ื•,
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
ื•ื”ื ื™ื’ื™ื“ื• ืœื›ื ืืช ืื•ืชื• ื”ื“ื‘ืจ.
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื“ื‘ืจ ืขื ืžืœื™ื•ื ื™ ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
ื•ืื™ืŸ ืกืคื•ืจ ืืจื’ื•ื ื™ื ืžื•ื‘ืœื™ ืขื•ื‘ื“ื™ ืžื™ืŸ.
17:32
We want full decriminalization and labor rights as workers.
414
1052487
3970
ืื ื—ื ื• ืจื•ืฆื™ื ื‘ื™ื˜ื•ืœ ื”ื•ืฆืื” ืžื”ื—ื•ืง ืžืœืื” ื•ื–ื›ื•ื™ื•ืช ืขื‘ื•ื“ื” ื›ืขื•ื‘ื“ื™ื.
17:36
I'm just one sex worker on the stage today,
415
1056985
2316
ืื ื™ ืจืง ืขื•ื‘ื“ืช ืžื™ืŸ ืื—ืช ืขืœ ื”ื‘ืžื” ื”ื™ื•ื,
17:39
but I'm bringing a message from all over the world.
416
1059325
2570
ืื‘ืœ ืื ื™ ืžื‘ื™ืื” ืžืกืจ ืžื›ืœ ื”ืขื•ืœื.
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7