请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Gu Yu
校对人员: Gabriella Hu
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
我想讲一讲性交易。
00:15
I'm not like most of the people
you'll have heard speaking
1
15413
2770
我不像很多之前各位听到过的
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
以卖淫为主题的演讲者。
00:19
I'm not a police officer
or a social worker.
3
19539
3060
我不是警察,也不是社会工作者,
00:23
I'm not an academic,
a journalist or a politician.
4
23110
2727
我不是学者,不是记者
也不从政。
00:26
And as you'll probably have
picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
相信大家已经听了
玛丽亚姆的演讲,
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
我也不是修女。
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(笑声)
00:31
Most of those people would tell you
that selling sex is degrading;
8
31439
3968
大部分人也许会说
卖淫是可耻的,
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
没有人会选择去做。
00:37
that it's dangerous;
women get abused and killed.
10
37590
2854
同时卖淫也是危险的,
女人受虐甚至被杀害。
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
事实上很多人呼吁
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
“应该有法律来制裁卖淫!”
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
也许这听起来更合理。
00:47
It sounded reasonable to me
until the closing months of 2009,
14
47896
3912
对于我来说合理的是
当2009年的最后几个月,
00:51
when I was working two dead-end,
minimum-wage jobs.
15
51832
3181
当我同时做着两份没有出路
只拿最低工资的工作,
00:55
Every month my wages would just
replenish my overdraft.
16
55789
3259
每个月的工资仅仅弥补了透支时,
00:59
I was exhausted and my life
was going nowhere.
17
59072
2555
当我筋疲力尽,不知道路在何方时。
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
像很多前人一样,
01:04
I decided sex for money
was a better option.
19
64057
2393
我决定从事性工作。
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
不要误会,
01:08
I would have loved
to have won the lottery instead.
21
68465
2407
我当然也想
通过赢一次乐透来赚钱,
01:10
But it wasn't going
to happen anytime soon,
22
70896
2095
但是那只是可遇不可求的事,
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
我的房租等着我去付。
01:14
So I signed up for my first
shift in a brothel.
24
74832
2521
所以我同妓院
签下了我的第一份合同。
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
过去的这些年,
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
我想了很多。
01:22
I've reconsidered the ideas
I once had about prostitution.
27
82296
3621
我重新思考了
我对卖淫曾经的看法。
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
我对于合约和资本主义下的
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
工作本质进行了长时间的思考。
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
我也思考了性别歧视,
01:32
and the sexual and reproductive
labor of women.
31
92362
2516
女性的性劳动和生殖劳动。
01:35
I've experienced exploitation
and violence at work.
32
95497
3187
工作中我经历过剥削和暴力。
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
我也想过我们需要什么
01:40
to protect other sex workers
from these things.
34
100741
2230
来保护其他性工作者
远离剥削和暴力。
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
也许你们会有共鸣。
01:45
In this talk,
36
105128
1157
在我的演讲中,
01:46
I'll take you through
the four main legal approaches
37
106309
2469
我将介绍全世界主流的
四种与性工作者相关的
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
法律手段,
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
并且解释为什么它们没有作用。
01:52
why prohibiting the sex industry
actually exacerbates every harm
40
112397
3158
为什么禁止色情行业实际上
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
让本来脆弱的性工作者雪上加霜。
01:58
Then I'm going tell you about what we,
as sex workers, actually want.
42
118122
4356
然后我将告诉大家作为性工作者
我们真正渴望什么。
02:03
The first approach
is full criminalization.
43
123508
3033
第一种法律手段是完全刑事化。
02:06
Half the world,
44
126926
1150
地球上的半数国家,
02:08
including Russia, South Africa
and most of the US,
45
128100
2494
包括俄罗斯、南非
和大部分的美国,
02:10
regulates sex work by criminalizing
everyone involved.
46
130618
2927
宣布所有从事性工作的人
包括卖春者,卖春者和第三方
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
是违法的。
02:16
Lawmakers in these countries
apparently hope
48
136721
2085
这些国家的立法者显然希望
02:18
that the fear of getting arrested
will deter people from selling sex.
49
138830
3872
被捕的恐惧
会遏制人们卖淫的想法。
02:22
But if you're forced to choose
between obeying the law
50
142726
2552
但是如果你必须要在遵守法律
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
和养家糊口中选择一个,
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
你还是会选择铤而走险
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
去卖淫的。
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
刑事化是一个陷阱。
02:32
It's hard to get a conventional job
when you have a criminal record.
55
152938
3647
如果你有了犯罪记录
就很难找到传统的工作。
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
招聘方不会雇佣你。
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
假设你仍然需要钱,
02:40
you'll stay in the more flexible,
informal economy.
58
160449
2791
你的经济状况
仍然是脆弱的,不正规的。
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
法律不仅没有阻止你,
02:45
which is the exact opposite
of its intended effect.
60
165800
2951
反而强迫了你去继续卖淫。
02:49
Being criminalized leaves you exposed
to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
卖淫活动的刑事化导致卖淫者
会受到国家本身的不公平对待。
02:53
In many places you may be coerced
into paying a bribe
62
173568
2765
很多情况下你不得不用贿赂
02:56
or even into having sex
with a police officer
63
176357
2355
甚至与警察官员性交易的方式
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
来避免被逮捕。
03:00
Police and prison guards
in Cambodia, for example,
65
180432
2928
比如说
柬埔寨的警察和监狱看守
03:03
have been documented
subjecting sex workers
66
183384
2024
曾经被记录使用折磨的手段
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
对待性工作者:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
用枪恐吓她们,
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
殴打,电击,强奸她们
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
甚至让她们绝食。
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
另一件令人担忧的事:
03:15
if you're selling sex in places
like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
如果你在肯尼亚,南非
或纽约这些地方卖淫,
03:19
a police officer can arrest you
if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
如果你被抓到持有避孕套
警察就可以逮捕你,
03:23
because condoms can legally be used
as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
因为如果你卖淫
避孕套就是合法的证据。
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
显然这增加了艾滋病的传播风险。
03:29
Imagine knowing if you're busted
carrying condoms,
76
209972
2460
想象一下
如果你被逮捕时身上有避孕套
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
它将会成为不利的证据。
03:34
It's a pretty strong incentive
to leave them at home, right?
78
214334
3002
你将会更倾向于
把它留在家里,对吧?
03:37
Sex workers working in these places
are forced to make a tough choice
79
217360
3306
这些地区的性工作者被迫在
03:40
between risking arrest
or having risky sex.
80
220690
2761
进行危险的性行为
和被捕之间做出选择。
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
你会怎样选择呢?
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
你会带上避孕套去工作么?
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
你会不会担心
03:49
the police officer would rape you
when he got you in the van?
84
229773
2965
当警察官员在货车里
抓到你时会直接强奸你呢?
03:53
The second approach to regulating
sex work seen in these countries
85
233285
3523
第二种法律手段被这些国家使用,
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
叫做部分刑事化。
03:58
where the buying and selling
of sex are legal,
87
238248
2552
在这些国家卖春买春是合法的,
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
但是周边的活动,
04:02
like brothel-keeping or soliciting
on the street, are banned.
89
242143
3212
比如妓院和站街拉客是违法的。
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
像这样的法律被
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
英国,法国这些国家所实践
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
本质上是对我们这些性工作者说,
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
“我不介意你卖淫,
04:12
just make sure it's done
behind closed doors
94
252483
2087
但是确保你是偷偷地,
04:14
and all alone."
95
254594
1487
一个人做这件事。”
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
妓院,顺便说一句,
04:17
is defined as just two or more
sex workers working together.
97
257914
3039
被定义成为两名甚至
更多性工作者一起工作。
04:20
Making that illegal means
that many of us work alone,
98
260977
2833
触犯了
卖淫必须单独进行的法律条款,
04:23
which obviously makes us
vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
但是显然让我们对待
暴力罪犯时更加危险。
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
但是如果我们选择一起工作
04:27
if we choose to break the law
by working together.
101
267935
2663
我们还是危险的。
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
几年前,
04:32
a friend of mine was nervous
after she was attacked at work,
103
272603
2869
我的一位朋友
在工作时被袭击后非常紧张,
04:35
so I said that she could see her clients
from my place for a while.
104
275496
3689
我让她暂时在我的地方见她的客户。
04:39
During that time,
105
279209
1222
在那段时间,
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
我们遇到了另一个很下流的人。
04:42
I told the guy to leave
or I'd call the police.
107
282411
2728
我让他离开,否则会报警。
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
这时他看着我们两个说,
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
“你们没办法报警。
04:49
You're working together,
this place is illegal."
110
289912
2748
你们一起工作,这是违法的。”
04:52
He was right.
111
292684
1163
他是对的。
04:53
He eventually left
without getting physically violent,
112
293871
2583
他最终没有使用暴力离开了,
04:56
but the knowledge
that we were breaking the law
113
296478
2224
但是他知道我们违反了法律
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
并且以此为武器要挟我们。
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
他知道我们拿他没有办法。
05:02
The prohibition of street prostitution
also causes more harm
116
302829
2915
同样,禁止街头拉客
不但没有减少性工作者的危险,
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
反而造成了更多的伤害。
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
首先,街头的工作者
05:08
street workers take risks
to avoid detection,
119
308960
2263
为了不被发现,避免被捕,
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
往往一个人工作,
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
或者去僻静的角落比如森林深处,
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
在这些情况下他们更容易遭到袭击。
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
如果你在室外卖淫被发现,
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
你必须缴纳罚款。
05:20
How do you pay that fine
without going back to the streets?
125
320353
2799
可是如果你不回到街上
哪里有钱支付罚款呢?
05:23
It was the need for money
that saw you in the streets
126
323176
2547
而钱就是迫使那些女人回到街头
05:25
in the first place.
127
325747
1151
最初的原因。
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
如果罚款越来越多,
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
她们就陷入了恶性的循环,
05:30
of selling sex to pay the fines
you got for selling sex.
130
330231
3360
用卖淫来支付违法卖淫的罚款。
05:34
Let me tell you about Mariana Popa
who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
我来讲一个马里亚纳·波帕的故事
她在雷德布里奇,东伦敦工作。
05:37
The street workers on her patch
would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
考虑到人多会安全一些
她那里的站街女
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
一般一边聚在一起等待顾客
05:42
and to warn each other about how
to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
一边互相警告如何避开危险的人。
05:46
But during a police crackdown
on sex workers and their clients,
135
346142
3668
但是在警方扫黄打非的活动中,
05:49
she was forced to work alone
to avoid being arrested.
136
349834
2980
她被迫一个人工作以防被逮捕。
05:53
She was stabbed to death
in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
她在2013年10月29日被刺死
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
她工作的比平常稍晚一些
05:59
to try to pay off a fine
she had received for soliciting.
139
359838
3054
只是为了偿还
因为拉客而收到的罚款。
06:03
So if criminalizing
sex workers hurts them,
140
363994
2735
那么如果判定
性工作者违法是在伤害她们
06:06
why not just criminalize
the people who buy sex?
141
366753
2786
为什么不仅仅刑事处罚买春者呢?
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
这正是第三种法律手段。
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
这种被
06:12
the Swedish or Nordic
model of sex-work law.
144
372898
2088
瑞典或北欧各国使用的法律模型。
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
这项立法背后是说
06:16
is that selling sex
is intrinsically harmful
146
376261
2463
卖淫本身是有害的,
06:18
and so you're, in fact, helping
sex workers by removing the option.
147
378748
3502
买春者实际上让卖春者别无选择。
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
然而除了
06:24
for what's often described
as the "end demand" approach,
149
384026
2682
所谓的“终极需求”有所增长之外,
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
没有证据显示这项法律有用。
06:28
There's just as much prostitution
in Sweden as there was before.
151
388399
3339
瑞典的卖淫者和以前一样多。
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
为什么会这样?
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
因为性工作者
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
往往确实没有其他选择。
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
如果你需要钱,
06:38
the only effect that a drop
in business is going have
156
398907
2482
业务量下降的唯一结果
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
就是让你不得不降低你的价格
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
或提供更危险的性服务。
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
如果你需要更多的客户,
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
也许需要借助上级的帮助
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
所以可见这样立法不仅没有
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
起到禁止所谓皮条客的作用,
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
反而让第三方的存在
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
越演愈烈。
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
为了工作安全,
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
我尽量不接受
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
匿名电话预定的嫖客
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
如果是去别人家里或者酒店,
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
我尽量拿到客人全名和信息。
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
但是如果我在瑞典法制下工作,
07:09
a client would be too scared
to give me that information.
171
429854
2698
顾客可能因为太害怕而拒绝给我信息。
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
我没有办法
07:14
but to accept a booking
from a man who is untraceable
173
434038
2951
只能接受匿名电话的预定,
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
也许这就是一名暴力罪犯。
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
如果你需要钱,
07:21
you need to protect
your clients from the police.
176
441071
2372
你就必须保护顾客远离警察。
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
如果你出门工作,
07:24
that means working alone
or in isolated locations,
178
444648
2563
就意味着自己工作或者在僻静处工作,
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
就好像你自己判定自己有罪一样。
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
这就意味着快速地上车,
07:32
less negotiating time
means snap decisions.
181
452084
2545
没什么时间思考和做决定。
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
这个人是危险的还是仅仅是比较紧张?
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
你承担得起这个风险吗?
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
你可以不承担吗?
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
我经常听别人说
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
“如果为卖淫制定法律并合理管理
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
卖淫的情况就会好很多。”
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
这种方式叫卖淫合法化,
07:50
and it's used by countries
like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
被荷兰,德国和美国的内华达州
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
所采用。
07:55
But it's not a great
model for human rights.
191
475666
2097
但是从人权的角度来说
这不是一个好的模型。
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
在国家控制卖淫的情况下
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
性交易
08:01
in certain legally-designated
areas or venues,
194
481203
2293
只可以在法定区域或街道上获得,
08:03
and sex workers are made to comply
with special restrictions,
195
483520
2990
性工作者也必须遵守特殊的规定,
08:06
like registration
and forced health checks.
196
486534
2763
比如注册和强制身体体检。
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
规定理论上听起来很好,
08:12
but politicians deliberately make
regulation around the sex industry
198
492187
3280
但是政客们故意提高
性产业的价格门槛,
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
让这些规章制度非常难以遵守。
08:18
It creates a two-tiered system:
legal and illegal work.
200
498182
4344
这形成了
合法和非法工作并存的双重系统。
08:22
We sometimes call it
"backdoor criminalization."
201
502550
3002
有时我们叫它
“秘密犯罪化”。
08:25
Rich, well-connected brothel owners
can comply with the regulations,
202
505576
3421
人脉广又富有的老鸨们
可以遵守相关的规定,
08:29
but more marginalized people
find those hoops
203
509021
2173
但是更多产业边缘的人
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
根本无法通过相关的规定。
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
即使政策上允许,
08:35
getting a license or proper venue
takes time and costs money.
206
515190
2985
获得经营地点和经营许可
也需要大量的时间和金钱
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
对于那些急切地需要钱的人来说
08:39
for someone who's desperate
and needs money tonight.
208
519702
2454
这是不可能的。
08:42
They might be a refugee
or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
她们也许是难民
也许正在逃离家庭暴力
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
在这个双层系统里,
08:46
the most vulnerable people
are forced to work illegally,
211
526809
3237
最脆弱的人被迫违法工作,
08:50
so they're still exposed to all
the dangers of criminalization
212
530070
3016
仍然暴露在我之前所说的
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
各种犯罪的危险之中。
08:54
So.
214
534570
1159
所以
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
似乎所有想要控制
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
或者阻止性工作的方式
08:59
makes things more dangerous
for people selling sex.
217
539565
2731
都反而让性工作者更加危险。
09:02
Fear of law enforcement makes them
work alone in isolated locations,
218
542682
3426
对制定法律的恐惧
让她们在僻静的角落孤独的工作
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
遭受客人们甚至警察
09:07
to get abusive in the knowledge
they'll get away with it.
220
547863
2769
的虐待因为他们可以逍遥法外。
09:10
Fines and criminal records force
people to keep selling sex,
221
550656
3161
罚款和犯罪记录逼迫她们不停地卖淫,
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
而不是阻止她们。
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers
to take dangerous risks
223
556325
2777
针对买春者的打击行动反而增加了卖春者
09:19
and into the arms
of potentially abusive managers.
224
559126
2337
受虐待的风险并助长了第三方产业。
09:21
These laws also reinforce stigma
and hatred against sex workers.
225
561487
3767
法律也将对性工作者的
耻辱和仇恨钉在大家心中。
09:25
When France temporarily brought in
the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
当两年前法国引入瑞典模型时
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
民众纷纷受到影响
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
举行一系列的民众抗争
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
抵制街头工作的性工作者。
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
在瑞典民意调查显示
09:36
that significantly more people want
sex workers to be arrested now
231
576810
3955
在相关法律实施以后
更多的人希望
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
性工作者被逮捕。
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
如果禁令如此有害
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
你也许会问为什么它这么受欢迎?
09:48
Firstly, sex work is and always
has been a survival strategy
235
588832
2943
首先,性工作从古至今一直是
09:51
for all kinds of unpopular
minority groups:
236
591799
2908
不受欢迎的少数群体的生存策略。
09:54
people of color,
237
594731
1203
包括有色人种,
09:55
migrants,
238
595958
1151
移民,
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
残障人士,
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
同性恋泛性恋人群,
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
尤其是人妖。
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
这些人是受到卖淫管制的
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
针对和惩罚最严重的。
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
我不认为这是巧合。
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
这些法律背后都有特定的政治支持
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
因为他们就是针对
10:12
that voters don't want
to see or know about.
247
612930
2582
选民所不喜欢看到或知道的人。
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
还有民众支持禁止卖淫的原因么?
10:19
Well, lots of people have
understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
很多人对
贩卖人口有无可厚非的恐惧。
10:23
Folks think that foreign women
kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
民众认为如果整个卖淫产业被禁止
10:27
can be saved by shutting
a whole industry down.
251
627535
2618
外国女人就不会被绑架
和作为性奴隶进行买卖。
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
所以我们谈谈人口买卖。
10:33
Forced labor does occur
in many industries,
253
633156
3583
强制劳动在很多国家都屡见不鲜,
10:36
especially those where the workers
are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
尤其发生在移民劳工
和其他弱势群体中,
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
这是一个需要解决的问题。
10:42
But it's best addressed with legislation
targeting those specific abuses,
256
642535
4279
但是最好立法
直接针对特殊的受虐待群体,
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
而不是整个产业。
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
当23名中国偷渡者
10:51
drowned while picking cockles
in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
在2004年莫克姆湾
捡拾蛤蜊被淹死时,
10:54
there were no calls to outlaw
the entire seafood industry
260
654133
2936
不会因为要解决人口买卖问题
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
而认定整个海产行业违法。
10:59
The solution is clearly to give
workers more legal protections,
262
659178
3355
解决问题的关键是给予
工作者更多的合法保护
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
让他们抵抗虐待
11:04
and report it to authorities
without fear of arrest.
264
664350
3040
并无畏地报告给有关部门。
11:07
The way the term trafficking
is thrown around
265
667414
2300
人口贩卖这个词语的泛滥使用
11:09
implies that all undocumented
migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
意味着似乎所有的偷渡者
从事卖淫行业时都是被迫的。
11:14
In fact, many migrants
have made a decision,
267
674423
3006
实际上很多移民出于经济需要
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
已经做了决定
11:18
to place themselves into the hands
of people smugglers.
269
678731
2783
把他们自己的命运交给走私者。
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
很多人完全知道
11:23
that they'll be selling sex
when they reach their destination.
271
683344
3203
自己将在目的地做一个性工作者。
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
是的,往往
11:28
that these people smugglers
demand exorbitant fees,
273
688348
3245
这些走私者要价过高,
11:31
coerce migrants into work
they don't want to do
274
691617
2904
强迫移民做他们不想做的事,
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
虐待那些脆弱的人。
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
这在卖淫行业是真实存在的,
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
但是这在农业劳动,酒店工作
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
和家务劳动中也是存在的。
11:42
Ultimately, nobody wants
to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
说到底没人愿意被强迫做任何事情,
11:46
but that's a risk many migrants
are willing to take,
280
706070
2501
但是很多移民愿意铤而走险,
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
因为不堪回首的过去。
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
如果人们可以合法移民
11:52
they wouldn't have to place their lives
into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
他们就不用把性命
交到走私者的手里。
11:56
The problems arise
284
716034
1151
我们从
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
性交易非法的问题
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
讨论到随意移民是
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
非法的问题。
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
历史的经验告诉我们
12:03
If you try to prohibit something
that people want or need to do,
289
723824
3646
如果你想禁止民众想要或者需要的
12:07
whether that's drinking alcohol
or crossing borders
290
727494
3575
无论是饮酒还是跨越国界,
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
无论是堕胎
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
还是性交易,
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
总有解决不完的问题。
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
禁令对于
12:18
to the amount of people
actually doing those things.
295
738208
2430
正在做这些事的人
基本没什么用。
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
但是禁令对于
12:22
as to whether or not
they're safe when they do them.
297
742177
2919
他们在做这些的时候的
人身安全影响巨大。
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
还有民众支持禁令的其他原因么?
12:28
As a feminist, I know
that the sex industry is a site
299
748787
3366
作为女权主义者,
我知道性产业深刻地
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
反映了社会的不平衡。
12:35
It's a fact that most buyers of sex
are men with money,
301
755081
3052
事实上大多数买春者是有钱的男性,
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
大多数卖春者是没钱的女性。
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
你我都同意这些
12:43
and still think prohibition
is a terrible policy.
304
763391
2711
但我仍然认为
禁止性交易是一个糟糕的政策。
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
在一个更加美好和平等的社会,
12:48
maybe there would be far fewer
people selling sex to survive,
306
768945
3628
将会有很少的人
为了生存进行性交易,
12:52
but you can't simply legislate
a better world into existence.
307
772597
3611
但是你不能简单地
通过立法改善世界。
12:56
If someone needs to sell sex
because they're poor
308
776232
2486
如果有的人因为穷困
或者无家可归
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
而选择性交易
13:00
or because they're undocumented
and they can't find legal work,
310
780208
3142
或者他们因为没有身份
不能找到合法的工作,
13:03
taking away that option
doesn't make them any less poor
311
783374
3555
禁止卖淫不能让他们富有
13:06
or house them
312
786953
1623
也不能提供他们住房
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
或者改变身份状况。
13:10
People worry that selling
sex is degrading.
314
790577
2531
人们担心卖淫是可耻的。
13:13
Ask yourself: is it more degrading
than going hungry
315
793634
2679
扪心自问:它会比挨饿更加可耻吗?
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
它会比看着你的孩子
挨饿更加可耻么?
13:19
There's no call to ban rich people
from hiring nannies
317
799366
3004
没有政策禁止富人雇佣保姆
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
或者修指甲,
13:23
even though most of the people
doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
尽管做这些苦力活的
大多是贫穷的女性移民。
13:27
It's the fact of poor migrant women
selling sex specifically
320
807321
4144
只有当那些
贫穷的女性移民进行性交易时
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
才让一些女权主义者不安。
13:34
And I can understand
322
814481
1153
我可以理解
13:35
why the sex industry provokes
strong feelings.
323
815658
2725
为什么性产业
会引发强烈的不满情绪。
13:38
People have all kinds
of complicated feelings
324
818407
3023
当提到性的时候
人们都有很复杂的情绪。
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
13:43
But we can't make policy
on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
但是我们不能仅仅根据情绪立法,
13:46
especially not over
the heads of the people
327
826815
2062
更不能不考虑实际上
会被法律影响的人们
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
而立法。
13:50
If we get fixated on
the abolition of sex work,
329
830663
2619
如果我们对于
废除性交易念念不忘,
13:53
we end up worrying more
about a particular manifestation
330
833306
2664
最终只会担心更多的性别不平等
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
的其他特例,
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
而不是真正地思考背后的原因。
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
人们往往全神贯注于诸如
14:02
"Well, would you want
your daughter doing it?"
334
842788
2468
“为什么你让女儿做这种事?”
的问题。
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
这不是我们要解决的问题。
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
而是想象她在做这种事的时候
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
晚上工作有多安全?
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
为什么不能更安全?
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
所以我们已经了解了完全刑事化
14:19
partial criminalization,
the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
部分刑事化,瑞典北欧模型
14:22
and legalization,
341
862469
1190
和合法化,
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
也知道为什么他们都会造成伤害。
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
我从没听见过有人问:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
“性工作者需要什么?”
14:31
After all, we're the ones
most affected by these laws.
345
871573
2668
毕竟我们是最受法律影响的人。
14:35
New Zealand decriminalized
sex work in 2003.
346
875115
2880
新西兰2003年使性交易无罪化。
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
切记
14:40
that decriminalization and legalization
are not the same thing.
348
880457
3451
无罪化和合法化不是一样的。
14:43
Decriminalization means
the removal of laws
349
883932
2885
无罪化意味着针对
性产业的法律惩罚
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
被移除,
14:48
instead treating sex work
much like any other kind of work.
351
888908
3422
而不是像其他职业一样
平等看待性产业。
14:52
In New Zealand, people
can work together for safety,
352
892354
2813
在新西兰人们可以
为了安全一起工作,
14:55
and employers of sex workers
are accountable to the state.
353
895191
2753
性工作者的雇主接受国家的监督。
14:57
A sex worker can refuse
to see a client at any time,
354
897968
2683
性工作者可以在任何时间
以任何理由
15:00
for any reason,
355
900675
1460
拒绝去见一个客户,
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
96%的街道工作者
15:04
report that they feel the law
protects their rights.
357
904657
3141
认为法律保护了她们的权益。
15:07
New Zealand hasn't actually
seen an increase
358
907822
2094
尽管无罪化让她们更加安全。
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
在新西兰从事
15:12
but decriminalizing it
has made it a lot safer.
360
912075
2624
性工作的人数并没有上升。
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
但是新西兰的故事
15:16
isn't just that its particular
legislation is good,
362
916875
2397
并不能说明其特殊的立法是好的,
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
但是重要的是,
15:20
it was written in collaboration
with sex workers;
364
920471
2319
这项法律是性工作者合作制定的。
15:22
namely, the New Zealand
Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
也就是新西兰的妓女联合会。
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
当谈到如何保护性工作者的安全时,
15:27
they were ready to hear it straight
from sex workers themselves.
367
927500
3189
工会愿意直接听到
性工作者自己的声音。
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
在英国,
15:32
I'm part of sex worker-led groups
like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
我是性工作者领导集体中的一份子
比如性工作者公开大学和
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
英国妓女联合会。
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
我们组织全球性活动
15:39
demanding decriminalization
and self-determination.
372
939805
3460
要求无罪化和自我决定权。
15:43
The universal symbol of our movement
is the red umbrella.
373
943653
2740
我们行动的通用符号是红雨伞。
15:46
We're supported in our demands
by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
我们的要求得到了
联合国艾滋病规划署
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
世界卫生组织
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
和国际特赦组织的支持。
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
但是我们需要更多盟友。
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
如果您关注性别不平等
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
或者贫穷问题、
移民问题、公共卫生问题,
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
那么保护性工作者的权益
对您而言至关重要。
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
让我们与您同行。
16:05
That means not only listening
to sex workers when we speak
382
965402
3236
这不仅意味着倾听性工作者说的话
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
更意味着放大我们的声音。
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
反对那些让我们沉默的人
16:13
those who say that a prostitute
is either too victimized,
385
973364
3179
反对那些说妓女
被欺骗或者被伤害
16:16
too damaged to know
what's best for herself,
386
976567
2646
以至于不知道
如何保护自己
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
反对那些在特权恩惠下的,
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
远离苦难生活的,
16:23
not representative of the millions
of voiceless victims.
389
983209
3380
无法代表数百万
微言轻的受害者的人。
16:27
This distinction between victim
and empowered is imaginary.
390
987709
4803
受害者和掌权者的区别是虚假的。
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
它的存在只是为了
败坏性工作者的名声
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
让社会更加轻易的无视我们。
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
在座各位为谋生而工作。
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
性工作也是工作。
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
就像各位一样,
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
有些人热爱自己的工作
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
有些人憎恨它。
16:47
Ultimately, most of us
have mixed feelings.
398
1007770
2643
最终我们中大多数人
对这份工作都怀着复杂的感情。
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
但是我们对工作是什么感情
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
并不是重点。
16:56
And how others feel
about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
别人怎么看我们的工作也不是重点。
17:00
What's important is that we have
the right to work safely
402
1020373
2748
重要的是我们有权利
根据我们自己的主张
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
安全的工作。
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
性工作者也是人。
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
我们有复杂的经历
17:09
and complicated responses
to those experiences.
406
1029655
3055
和对那些经历复杂的反应。
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
但是我们的要求并不复杂。
17:16
You can ask expensive
escorts in New York City,
408
1036451
2797
你可以问在纽约的高级陪护,
17:19
brothel workers in Cambodia,
street workers in South Africa
409
1039272
2938
柬埔寨的妓女,
南非的站街工作者,
17:22
and every girl on the roster
at my old job in Soho,
410
1042234
3119
和我以前工作过的伦敦苏活区里
每一个名单上的女孩,
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
他们都会告诉你同样的事情。
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
你可以问千千万万个性工作者
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
和不计其数的性工作领导机构。
17:32
We want full decriminalization
and labor rights as workers.
414
1052487
3970
我们需要完全的无罪化
和其他工作者一样的劳动者权益。
17:36
I'm just one sex worker
on the stage today,
415
1056985
2316
今天我只是一个
站在台上的性工作者,
17:39
but I'm bringing a message
from all over the world.
416
1059325
2570
但是我带来了全世界的声音。
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
谢谢。
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。