The laws that sex workers really want | Juno Mac

416,483 views ・ 2016-06-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Gu Yu 校对人员: Gabriella Hu
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
我想讲一讲性交易。
00:15
I'm not like most of the people you'll have heard speaking
1
15413
2770
我不像很多之前各位听到过的
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
以卖淫为主题的演讲者。
00:19
I'm not a police officer or a social worker.
3
19539
3060
我不是警察,也不是社会工作者,
00:23
I'm not an academic, a journalist or a politician.
4
23110
2727
我不是学者,不是记者 也不从政。
00:26
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
相信大家已经听了 玛丽亚姆的演讲,
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
我也不是修女。
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(笑声)
00:31
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
8
31439
3968
大部分人也许会说 卖淫是可耻的,
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
没有人会选择去做。
00:37
that it's dangerous; women get abused and killed.
10
37590
2854
同时卖淫也是危险的, 女人受虐甚至被杀害。
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
事实上很多人呼吁
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
“应该有法律来制裁卖淫!”
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
也许这听起来更合理。
00:47
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
14
47896
3912
对于我来说合理的是 当2009年的最后几个月,
00:51
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
15
51832
3181
当我同时做着两份没有出路 只拿最低工资的工作,
00:55
Every month my wages would just replenish my overdraft.
16
55789
3259
每个月的工资仅仅弥补了透支时,
00:59
I was exhausted and my life was going nowhere.
17
59072
2555
当我筋疲力尽,不知道路在何方时。
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
像很多前人一样,
01:04
I decided sex for money was a better option.
19
64057
2393
我决定从事性工作。
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
不要误会,
01:08
I would have loved to have won the lottery instead.
21
68465
2407
我当然也想 通过赢一次乐透来赚钱,
01:10
But it wasn't going to happen anytime soon,
22
70896
2095
但是那只是可遇不可求的事,
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
我的房租等着我去付。
01:14
So I signed up for my first shift in a brothel.
24
74832
2521
所以我同妓院 签下了我的第一份合同。
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
过去的这些年,
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
我想了很多。
01:22
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
27
82296
3621
我重新思考了 我对卖淫曾经的看法。
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
我对于合约和资本主义下的
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
工作本质进行了长时间的思考。
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
我也思考了性别歧视,
01:32
and the sexual and reproductive labor of women.
31
92362
2516
女性的性劳动和生殖劳动。
01:35
I've experienced exploitation and violence at work.
32
95497
3187
工作中我经历过剥削和暴力。
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
我也想过我们需要什么
01:40
to protect other sex workers from these things.
34
100741
2230
来保护其他性工作者 远离剥削和暴力。
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
也许你们会有共鸣。
01:45
In this talk,
36
105128
1157
在我的演讲中,
01:46
I'll take you through the four main legal approaches
37
106309
2469
我将介绍全世界主流的 四种与性工作者相关的
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
法律手段,
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
并且解释为什么它们没有作用。
01:52
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
40
112397
3158
为什么禁止色情行业实际上
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
让本来脆弱的性工作者雪上加霜。
01:58
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
42
118122
4356
然后我将告诉大家作为性工作者 我们真正渴望什么。
02:03
The first approach is full criminalization.
43
123508
3033
第一种法律手段是完全刑事化。
02:06
Half the world,
44
126926
1150
地球上的半数国家,
02:08
including Russia, South Africa and most of the US,
45
128100
2494
包括俄罗斯、南非 和大部分的美国,
02:10
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
46
130618
2927
宣布所有从事性工作的人 包括卖春者,卖春者和第三方
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
是违法的。
02:16
Lawmakers in these countries apparently hope
48
136721
2085
这些国家的立法者显然希望
02:18
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
49
138830
3872
被捕的恐惧 会遏制人们卖淫的想法。
02:22
But if you're forced to choose between obeying the law
50
142726
2552
但是如果你必须要在遵守法律
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
和养家糊口中选择一个,
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
你还是会选择铤而走险
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
去卖淫的。
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
刑事化是一个陷阱。
02:32
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
55
152938
3647
如果你有了犯罪记录 就很难找到传统的工作。
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
招聘方不会雇佣你。
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
假设你仍然需要钱,
02:40
you'll stay in the more flexible, informal economy.
58
160449
2791
你的经济状况 仍然是脆弱的,不正规的。
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
法律不仅没有阻止你,
02:45
which is the exact opposite of its intended effect.
60
165800
2951
反而强迫了你去继续卖淫。
02:49
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
卖淫活动的刑事化导致卖淫者 会受到国家本身的不公平对待。
02:53
In many places you may be coerced into paying a bribe
62
173568
2765
很多情况下你不得不用贿赂
02:56
or even into having sex with a police officer
63
176357
2355
甚至与警察官员性交易的方式
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
来避免被逮捕。
03:00
Police and prison guards in Cambodia, for example,
65
180432
2928
比如说 柬埔寨的警察和监狱看守
03:03
have been documented subjecting sex workers
66
183384
2024
曾经被记录使用折磨的手段
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
对待性工作者:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
用枪恐吓她们,
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
殴打,电击,强奸她们
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
甚至让她们绝食。
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
另一件令人担忧的事:
03:15
if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
如果你在肯尼亚,南非 或纽约这些地方卖淫,
03:19
a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
如果你被抓到持有避孕套 警察就可以逮捕你,
03:23
because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
因为如果你卖淫 避孕套就是合法的证据。
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
显然这增加了艾滋病的传播风险。
03:29
Imagine knowing if you're busted carrying condoms,
76
209972
2460
想象一下 如果你被逮捕时身上有避孕套
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
它将会成为不利的证据。
03:34
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
78
214334
3002
你将会更倾向于 把它留在家里,对吧?
03:37
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
79
217360
3306
这些地区的性工作者被迫在
03:40
between risking arrest or having risky sex.
80
220690
2761
进行危险的性行为 和被捕之间做出选择。
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
你会怎样选择呢?
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
你会带上避孕套去工作么?
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
你会不会担心
03:49
the police officer would rape you when he got you in the van?
84
229773
2965
当警察官员在货车里 抓到你时会直接强奸你呢?
03:53
The second approach to regulating sex work seen in these countries
85
233285
3523
第二种法律手段被这些国家使用,
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
叫做部分刑事化。
03:58
where the buying and selling of sex are legal,
87
238248
2552
在这些国家卖春买春是合法的,
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
但是周边的活动,
04:02
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
89
242143
3212
比如妓院和站街拉客是违法的。
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
像这样的法律被
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
英国,法国这些国家所实践
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
本质上是对我们这些性工作者说,
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
“我不介意你卖淫,
04:12
just make sure it's done behind closed doors
94
252483
2087
但是确保你是偷偷地,
04:14
and all alone."
95
254594
1487
一个人做这件事。”
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
妓院,顺便说一句,
04:17
is defined as just two or more sex workers working together.
97
257914
3039
被定义成为两名甚至 更多性工作者一起工作。
04:20
Making that illegal means that many of us work alone,
98
260977
2833
触犯了 卖淫必须单独进行的法律条款,
04:23
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
但是显然让我们对待 暴力罪犯时更加危险。
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
但是如果我们选择一起工作
04:27
if we choose to break the law by working together.
101
267935
2663
我们还是危险的。
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
几年前,
04:32
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
103
272603
2869
我的一位朋友 在工作时被袭击后非常紧张,
04:35
so I said that she could see her clients from my place for a while.
104
275496
3689
我让她暂时在我的地方见她的客户。
04:39
During that time,
105
279209
1222
在那段时间,
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
我们遇到了另一个很下流的人。
04:42
I told the guy to leave or I'd call the police.
107
282411
2728
我让他离开,否则会报警。
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
这时他看着我们两个说,
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
“你们没办法报警。
04:49
You're working together, this place is illegal."
110
289912
2748
你们一起工作,这是违法的。”
04:52
He was right.
111
292684
1163
他是对的。
04:53
He eventually left without getting physically violent,
112
293871
2583
他最终没有使用暴力离开了,
04:56
but the knowledge that we were breaking the law
113
296478
2224
但是他知道我们违反了法律
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
并且以此为武器要挟我们。
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
他知道我们拿他没有办法。
05:02
The prohibition of street prostitution also causes more harm
116
302829
2915
同样,禁止街头拉客 不但没有减少性工作者的危险,
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
反而造成了更多的伤害。
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
首先,街头的工作者
05:08
street workers take risks to avoid detection,
119
308960
2263
为了不被发现,避免被捕,
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
往往一个人工作,
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
或者去僻静的角落比如森林深处,
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
在这些情况下他们更容易遭到袭击。
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
如果你在室外卖淫被发现,
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
你必须缴纳罚款。
05:20
How do you pay that fine without going back to the streets?
125
320353
2799
可是如果你不回到街上 哪里有钱支付罚款呢?
05:23
It was the need for money that saw you in the streets
126
323176
2547
而钱就是迫使那些女人回到街头
05:25
in the first place.
127
325747
1151
最初的原因。
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
如果罚款越来越多,
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
她们就陷入了恶性的循环,
05:30
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
130
330231
3360
用卖淫来支付违法卖淫的罚款。
05:34
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
我来讲一个马里亚纳·波帕的故事 她在雷德布里奇,东伦敦工作。
05:37
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
考虑到人多会安全一些 她那里的站街女
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
一般一边聚在一起等待顾客
05:42
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
一边互相警告如何避开危险的人。
05:46
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
135
346142
3668
但是在警方扫黄打非的活动中,
05:49
she was forced to work alone to avoid being arrested.
136
349834
2980
她被迫一个人工作以防被逮捕。
05:53
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
她在2013年10月29日被刺死
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
她工作的比平常稍晚一些
05:59
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
139
359838
3054
只是为了偿还 因为拉客而收到的罚款。
06:03
So if criminalizing sex workers hurts them,
140
363994
2735
那么如果判定 性工作者违法是在伤害她们
06:06
why not just criminalize the people who buy sex?
141
366753
2786
为什么不仅仅刑事处罚买春者呢?
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
这正是第三种法律手段。
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
这种被
06:12
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
144
372898
2088
瑞典或北欧各国使用的法律模型。
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
这项立法背后是说
06:16
is that selling sex is intrinsically harmful
146
376261
2463
卖淫本身是有害的,
06:18
and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
147
378748
3502
买春者实际上让卖春者别无选择。
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
然而除了
06:24
for what's often described as the "end demand" approach,
149
384026
2682
所谓的“终极需求”有所增长之外,
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
没有证据显示这项法律有用。
06:28
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
151
388399
3339
瑞典的卖淫者和以前一样多。
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
为什么会这样?
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
因为性工作者
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
往往确实没有其他选择。
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
如果你需要钱,
06:38
the only effect that a drop in business is going have
156
398907
2482
业务量下降的唯一结果
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
就是让你不得不降低你的价格
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
或提供更危险的性服务。
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
如果你需要更多的客户,
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
也许需要借助上级的帮助
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
所以可见这样立法不仅没有
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
起到禁止所谓皮条客的作用,
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
反而让第三方的存在
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
越演愈烈。
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
为了工作安全,
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
我尽量不接受
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
匿名电话预定的嫖客
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
如果是去别人家里或者酒店,
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
我尽量拿到客人全名和信息。
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
但是如果我在瑞典法制下工作,
07:09
a client would be too scared to give me that information.
171
429854
2698
顾客可能因为太害怕而拒绝给我信息。
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
我没有办法
07:14
but to accept a booking from a man who is untraceable
173
434038
2951
只能接受匿名电话的预定,
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
也许这就是一名暴力罪犯。
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
如果你需要钱,
07:21
you need to protect your clients from the police.
176
441071
2372
你就必须保护顾客远离警察。
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
如果你出门工作,
07:24
that means working alone or in isolated locations,
178
444648
2563
就意味着自己工作或者在僻静处工作,
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
就好像你自己判定自己有罪一样。
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
这就意味着快速地上车,
07:32
less negotiating time means snap decisions.
181
452084
2545
没什么时间思考和做决定。
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
这个人是危险的还是仅仅是比较紧张?
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
你承担得起这个风险吗?
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
你可以不承担吗?
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
我经常听别人说
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
“如果为卖淫制定法律并合理管理
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
卖淫的情况就会好很多。”
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
这种方式叫卖淫合法化,
07:50
and it's used by countries like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
被荷兰,德国和美国的内华达州
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
所采用。
07:55
But it's not a great model for human rights.
191
475666
2097
但是从人权的角度来说 这不是一个好的模型。
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
在国家控制卖淫的情况下
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
性交易
08:01
in certain legally-designated areas or venues,
194
481203
2293
只可以在法定区域或街道上获得,
08:03
and sex workers are made to comply with special restrictions,
195
483520
2990
性工作者也必须遵守特殊的规定,
08:06
like registration and forced health checks.
196
486534
2763
比如注册和强制身体体检。
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
规定理论上听起来很好,
08:12
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
198
492187
3280
但是政客们故意提高 性产业的价格门槛,
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
让这些规章制度非常难以遵守。
08:18
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
200
498182
4344
这形成了 合法和非法工作并存的双重系统。
08:22
We sometimes call it "backdoor criminalization."
201
502550
3002
有时我们叫它 “秘密犯罪化”。
08:25
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
202
505576
3421
人脉广又富有的老鸨们 可以遵守相关的规定,
08:29
but more marginalized people find those hoops
203
509021
2173
但是更多产业边缘的人
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
根本无法通过相关的规定。
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
即使政策上允许,
08:35
getting a license or proper venue takes time and costs money.
206
515190
2985
获得经营地点和经营许可 也需要大量的时间和金钱
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
对于那些急切地需要钱的人来说
08:39
for someone who's desperate and needs money tonight.
208
519702
2454
这是不可能的。
08:42
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
她们也许是难民 也许正在逃离家庭暴力
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
在这个双层系统里,
08:46
the most vulnerable people are forced to work illegally,
211
526809
3237
最脆弱的人被迫违法工作,
08:50
so they're still exposed to all the dangers of criminalization
212
530070
3016
仍然暴露在我之前所说的
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
各种犯罪的危险之中。
08:54
So.
214
534570
1159
所以
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
似乎所有想要控制
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
或者阻止性工作的方式
08:59
makes things more dangerous for people selling sex.
217
539565
2731
都反而让性工作者更加危险。
09:02
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
218
542682
3426
对制定法律的恐惧 让她们在僻静的角落孤独的工作
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
遭受客人们甚至警察
09:07
to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
220
547863
2769
的虐待因为他们可以逍遥法外。
09:10
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
221
550656
3161
罚款和犯罪记录逼迫她们不停地卖淫,
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
而不是阻止她们。
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
223
556325
2777
针对买春者的打击行动反而增加了卖春者
09:19
and into the arms of potentially abusive managers.
224
559126
2337
受虐待的风险并助长了第三方产业。
09:21
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
225
561487
3767
法律也将对性工作者的 耻辱和仇恨钉在大家心中。
09:25
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
当两年前法国引入瑞典模型时
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
民众纷纷受到影响
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
举行一系列的民众抗争
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
抵制街头工作的性工作者。
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
在瑞典民意调查显示
09:36
that significantly more people want sex workers to be arrested now
231
576810
3955
在相关法律实施以后 更多的人希望
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
性工作者被逮捕。
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
如果禁令如此有害
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
你也许会问为什么它这么受欢迎?
09:48
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
235
588832
2943
首先,性工作从古至今一直是
09:51
for all kinds of unpopular minority groups:
236
591799
2908
不受欢迎的少数群体的生存策略。
09:54
people of color,
237
594731
1203
包括有色人种,
09:55
migrants,
238
595958
1151
移民,
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
残障人士,
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
同性恋泛性恋人群,
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
尤其是人妖。
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
这些人是受到卖淫管制的
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
针对和惩罚最严重的。
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
我不认为这是巧合。
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
这些法律背后都有特定的政治支持
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
因为他们就是针对
10:12
that voters don't want to see or know about.
247
612930
2582
选民所不喜欢看到或知道的人。
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
还有民众支持禁止卖淫的原因么?
10:19
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
很多人对 贩卖人口有无可厚非的恐惧。
10:23
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
民众认为如果整个卖淫产业被禁止
10:27
can be saved by shutting a whole industry down.
251
627535
2618
外国女人就不会被绑架 和作为性奴隶进行买卖。
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
所以我们谈谈人口买卖。
10:33
Forced labor does occur in many industries,
253
633156
3583
强制劳动在很多国家都屡见不鲜,
10:36
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
尤其发生在移民劳工 和其他弱势群体中,
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
这是一个需要解决的问题。
10:42
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses,
256
642535
4279
但是最好立法 直接针对特殊的受虐待群体,
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
而不是整个产业。
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
当23名中国偷渡者
10:51
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
在2004年莫克姆湾 捡拾蛤蜊被淹死时,
10:54
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
260
654133
2936
不会因为要解决人口买卖问题
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
而认定整个海产行业违法。
10:59
The solution is clearly to give workers more legal protections,
262
659178
3355
解决问题的关键是给予 工作者更多的合法保护
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
让他们抵抗虐待
11:04
and report it to authorities without fear of arrest.
264
664350
3040
并无畏地报告给有关部门。
11:07
The way the term trafficking is thrown around
265
667414
2300
人口贩卖这个词语的泛滥使用
11:09
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
意味着似乎所有的偷渡者 从事卖淫行业时都是被迫的。
11:14
In fact, many migrants have made a decision,
267
674423
3006
实际上很多移民出于经济需要
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
已经做了决定
11:18
to place themselves into the hands of people smugglers.
269
678731
2783
把他们自己的命运交给走私者。
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
很多人完全知道
11:23
that they'll be selling sex when they reach their destination.
271
683344
3203
自己将在目的地做一个性工作者。
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
是的,往往
11:28
that these people smugglers demand exorbitant fees,
273
688348
3245
这些走私者要价过高,
11:31
coerce migrants into work they don't want to do
274
691617
2904
强迫移民做他们不想做的事,
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
虐待那些脆弱的人。
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
这在卖淫行业是真实存在的,
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
但是这在农业劳动,酒店工作
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
和家务劳动中也是存在的。
11:42
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
说到底没人愿意被强迫做任何事情,
11:46
but that's a risk many migrants are willing to take,
280
706070
2501
但是很多移民愿意铤而走险,
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
因为不堪回首的过去。
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
如果人们可以合法移民
11:52
they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
他们就不用把性命 交到走私者的手里。
11:56
The problems arise
284
716034
1151
我们从
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
性交易非法的问题
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
讨论到随意移民是
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
非法的问题。
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
历史的经验告诉我们
12:03
If you try to prohibit something that people want or need to do,
289
723824
3646
如果你想禁止民众想要或者需要的
12:07
whether that's drinking alcohol or crossing borders
290
727494
3575
无论是饮酒还是跨越国界,
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
无论是堕胎
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
还是性交易,
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
总有解决不完的问题。
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
禁令对于
12:18
to the amount of people actually doing those things.
295
738208
2430
正在做这些事的人 基本没什么用。
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
但是禁令对于
12:22
as to whether or not they're safe when they do them.
297
742177
2919
他们在做这些的时候的 人身安全影响巨大。
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
还有民众支持禁令的其他原因么?
12:28
As a feminist, I know that the sex industry is a site
299
748787
3366
作为女权主义者, 我知道性产业深刻地
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
反映了社会的不平衡。
12:35
It's a fact that most buyers of sex are men with money,
301
755081
3052
事实上大多数买春者是有钱的男性,
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
大多数卖春者是没钱的女性。
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
你我都同意这些
12:43
and still think prohibition is a terrible policy.
304
763391
2711
但我仍然认为 禁止性交易是一个糟糕的政策。
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
在一个更加美好和平等的社会,
12:48
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
306
768945
3628
将会有很少的人 为了生存进行性交易,
12:52
but you can't simply legislate a better world into existence.
307
772597
3611
但是你不能简单地 通过立法改善世界。
12:56
If someone needs to sell sex because they're poor
308
776232
2486
如果有的人因为穷困 或者无家可归
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
而选择性交易
13:00
or because they're undocumented and they can't find legal work,
310
780208
3142
或者他们因为没有身份 不能找到合法的工作,
13:03
taking away that option doesn't make them any less poor
311
783374
3555
禁止卖淫不能让他们富有
13:06
or house them
312
786953
1623
也不能提供他们住房
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
或者改变身份状况。
13:10
People worry that selling sex is degrading.
314
790577
2531
人们担心卖淫是可耻的。
13:13
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
315
793634
2679
扪心自问:它会比挨饿更加可耻吗?
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
它会比看着你的孩子 挨饿更加可耻么?
13:19
There's no call to ban rich people from hiring nannies
317
799366
3004
没有政策禁止富人雇佣保姆
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
或者修指甲,
13:23
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
尽管做这些苦力活的 大多是贫穷的女性移民。
13:27
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically
320
807321
4144
只有当那些 贫穷的女性移民进行性交易时
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
才让一些女权主义者不安。
13:34
And I can understand
322
814481
1153
我可以理解
13:35
why the sex industry provokes strong feelings.
323
815658
2725
为什么性产业 会引发强烈的不满情绪。
13:38
People have all kinds of complicated feelings
324
818407
3023
当提到性的时候
人们都有很复杂的情绪。
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
13:43
But we can't make policy on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
但是我们不能仅仅根据情绪立法,
13:46
especially not over the heads of the people
327
826815
2062
更不能不考虑实际上 会被法律影响的人们
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
而立法。
13:50
If we get fixated on the abolition of sex work,
329
830663
2619
如果我们对于 废除性交易念念不忘,
13:53
we end up worrying more about a particular manifestation
330
833306
2664
最终只会担心更多的性别不平等
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
的其他特例,
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
而不是真正地思考背后的原因。
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
人们往往全神贯注于诸如
14:02
"Well, would you want your daughter doing it?"
334
842788
2468
“为什么你让女儿做这种事?” 的问题。
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
这不是我们要解决的问题。
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
而是想象她在做这种事的时候
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
晚上工作有多安全?
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
为什么不能更安全?
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
所以我们已经了解了完全刑事化
14:19
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
部分刑事化,瑞典北欧模型
14:22
and legalization,
341
862469
1190
和合法化,
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
也知道为什么他们都会造成伤害。
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
我从没听见过有人问:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
“性工作者需要什么?”
14:31
After all, we're the ones most affected by these laws.
345
871573
2668
毕竟我们是最受法律影响的人。
14:35
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
346
875115
2880
新西兰2003年使性交易无罪化。
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
切记
14:40
that decriminalization and legalization are not the same thing.
348
880457
3451
无罪化和合法化不是一样的。
14:43
Decriminalization means the removal of laws
349
883932
2885
无罪化意味着针对 性产业的法律惩罚
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
被移除,
14:48
instead treating sex work much like any other kind of work.
351
888908
3422
而不是像其他职业一样 平等看待性产业。
14:52
In New Zealand, people can work together for safety,
352
892354
2813
在新西兰人们可以 为了安全一起工作,
14:55
and employers of sex workers are accountable to the state.
353
895191
2753
性工作者的雇主接受国家的监督。
14:57
A sex worker can refuse to see a client at any time,
354
897968
2683
性工作者可以在任何时间 以任何理由
15:00
for any reason,
355
900675
1460
拒绝去见一个客户,
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
96%的街道工作者
15:04
report that they feel the law protects their rights.
357
904657
3141
认为法律保护了她们的权益。
15:07
New Zealand hasn't actually seen an increase
358
907822
2094
尽管无罪化让她们更加安全。
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
在新西兰从事
15:12
but decriminalizing it has made it a lot safer.
360
912075
2624
性工作的人数并没有上升。
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
但是新西兰的故事
15:16
isn't just that its particular legislation is good,
362
916875
2397
并不能说明其特殊的立法是好的,
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
但是重要的是,
15:20
it was written in collaboration with sex workers;
364
920471
2319
这项法律是性工作者合作制定的。
15:22
namely, the New Zealand Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
也就是新西兰的妓女联合会。
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
当谈到如何保护性工作者的安全时,
15:27
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
367
927500
3189
工会愿意直接听到 性工作者自己的声音。
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
在英国,
15:32
I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
我是性工作者领导集体中的一份子 比如性工作者公开大学和
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
英国妓女联合会。
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
我们组织全球性活动
15:39
demanding decriminalization and self-determination.
372
939805
3460
要求无罪化和自我决定权。
15:43
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
373
943653
2740
我们行动的通用符号是红雨伞。
15:46
We're supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
我们的要求得到了 联合国艾滋病规划署
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
世界卫生组织
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
和国际特赦组织的支持。
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
但是我们需要更多盟友。
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
如果您关注性别不平等
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
或者贫穷问题、 移民问题、公共卫生问题,
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
那么保护性工作者的权益 对您而言至关重要。
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
让我们与您同行。
16:05
That means not only listening to sex workers when we speak
382
965402
3236
这不仅意味着倾听性工作者说的话
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
更意味着放大我们的声音。
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
反对那些让我们沉默的人
16:13
those who say that a prostitute is either too victimized,
385
973364
3179
反对那些说妓女 被欺骗或者被伤害
16:16
too damaged to know what's best for herself,
386
976567
2646
以至于不知道 如何保护自己
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
反对那些在特权恩惠下的,
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
远离苦难生活的,
16:23
not representative of the millions of voiceless victims.
389
983209
3380
无法代表数百万 微言轻的受害者的人。
16:27
This distinction between victim and empowered is imaginary.
390
987709
4803
受害者和掌权者的区别是虚假的。
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
它的存在只是为了 败坏性工作者的名声
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
让社会更加轻易的无视我们。
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
在座各位为谋生而工作。
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
性工作也是工作。
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
就像各位一样,
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
有些人热爱自己的工作
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
有些人憎恨它。
16:47
Ultimately, most of us have mixed feelings.
398
1007770
2643
最终我们中大多数人 对这份工作都怀着复杂的感情。
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
但是我们对工作是什么感情
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
并不是重点。
16:56
And how others feel about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
别人怎么看我们的工作也不是重点。
17:00
What's important is that we have the right to work safely
402
1020373
2748
重要的是我们有权利 根据我们自己的主张
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
安全的工作。
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
性工作者也是人。
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
我们有复杂的经历
17:09
and complicated responses to those experiences.
406
1029655
3055
和对那些经历复杂的反应。
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
但是我们的要求并不复杂。
17:16
You can ask expensive escorts in New York City,
408
1036451
2797
你可以问在纽约的高级陪护,
17:19
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
409
1039272
2938
柬埔寨的妓女, 南非的站街工作者,
17:22
and every girl on the roster at my old job in Soho,
410
1042234
3119
和我以前工作过的伦敦苏活区里 每一个名单上的女孩,
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
他们都会告诉你同样的事情。
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
你可以问千千万万个性工作者
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
和不计其数的性工作领导机构。
17:32
We want full decriminalization and labor rights as workers.
414
1052487
3970
我们需要完全的无罪化 和其他工作者一样的劳动者权益。
17:36
I'm just one sex worker on the stage today,
415
1056985
2316
今天我只是一个 站在台上的性工作者,
17:39
but I'm bringing a message from all over the world.
416
1059325
2570
但是我带来了全世界的声音。
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
谢谢。
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog