The laws that sex workers really want | Juno Mac

403,548 views ・ 2016-06-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
Vreau să vorbesc despre sexul pe bani.
00:15
I'm not like most of the people you'll have heard speaking
1
15413
2770
Nu sunt ca majoritatea oamenilor pe care i-aţi auzit vorbind
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
despre prostituţie până acum.
00:19
I'm not a police officer or a social worker.
3
19539
3060
Nu sunt ofiţer de poliţie sau asistent social.
00:23
I'm not an academic, a journalist or a politician.
4
23110
2727
Nu sunt profesor universitar, jurnalist sau politician.
00:26
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
Și după cum ați înțeles deja din prezentarea lui Maryam,
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
nu sunt nici călugăriță.
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(Râsete)
00:31
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
8
31439
3968
Majoritatea acestora vă vor spune că vânzarea de sex este degradantă,
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
că nimeni n-ar alege să facă asta vreodată,
00:37
that it's dangerous; women get abused and killed.
10
37590
2854
că este periculoasă, că femeile sunt abuzate și omorâte.
De fapt, majoritatea acestor oameni ar spune:
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
„Ar trebui să fie interzisă prin lege!”
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
Poate sună rezonabil pentru voi.
00:47
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
14
47896
3912
Suna rezonabil și pentru mine până în ultimele luni ale lui 2009,
00:51
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
15
51832
3181
când aveam două locuri de muncă fără viitor și un venit minim.
00:55
Every month my wages would just replenish my overdraft.
16
55789
3259
În fiecare lună, veniturile mele doar completau descoperirea de cont.
00:59
I was exhausted and my life was going nowhere.
17
59072
2555
Eram epuizată și viața mea nu mergea nicăieri.
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
Ca mulți alții înaintea mea,
01:04
I decided sex for money was a better option.
19
64057
2393
am decis că sexul pe bani este o opțiune mai bună.
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
Nu mă înțelegeți greșit,
01:08
I would have loved to have won the lottery instead.
21
68465
2407
mi-ar fi plăcut să câștig la loterie.
01:10
But it wasn't going to happen anytime soon,
22
70896
2095
Dar nu urma să se întâmple prea curând,
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
iar chiria trebuia plătită.
01:14
So I signed up for my first shift in a brothel.
24
74832
2521
Așa că m-am înscris pentru prima mea tură într-un bordel.
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
În anii care au urmat,
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
am avut mult timp de gândire.
01:22
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
27
82296
3621
Am reexaminat ideile pe care le aveam odată despre prostituție.
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
M-am gândit mult la consimțământ
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
și la natura muncii în capitalism.
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
M-am gândit la inegalitatea de gen
01:32
and the sexual and reproductive labor of women.
31
92362
2516
și la munca sexuală și de reproducere a femeilor.
01:35
I've experienced exploitation and violence at work.
32
95497
3187
Am fost exploatată şi supusă violenţei la muncă.
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
M-am gândit la ce este nevoie
01:40
to protect other sex workers from these things.
34
100741
2230
pentru a proteja alţi lucrători sexuali de asta.
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
Poate v-ați gândit şi voi la asta.
01:45
In this talk,
36
105128
1157
În discursul meu
01:46
I'll take you through the four main legal approaches
37
106309
2469
vă voi povesti despre cele patru modele legale
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
aplicate lucrătorilor sexuali din toată lumea
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
şi voi explica de ce nu funcţionează,
01:52
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
40
112397
3158
de ce interzicerea industriei sexuale accentuează pericolul
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
faţă de care lucrătorii sexuali sunt vulnerabili.
01:58
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
42
118122
4356
Apoi vă voi spune ce ne dorim de fapt, ca lucrători sexuali.
02:03
The first approach is full criminalization.
43
123508
3033
Primul mod de abordare este incriminarea totală.
02:06
Half the world,
44
126926
1150
Jumătate din lume,
02:08
including Russia, South Africa and most of the US,
45
128100
2494
inclusiv Rusia, Africa de Sud și în mare, SUA,
02:10
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
46
130618
2927
reglementează munca sexuală prin incriminarea tuturor celor implicați.
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
Adică vânzătorul, cumpărătorul și terții.
02:16
Lawmakers in these countries apparently hope
48
136721
2085
Legiuitorii din aceste țări aparent speră
02:18
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
49
138830
3872
că teama de a fi arestați îi va descuraja pe oameni să vândă sex.
02:22
But if you're forced to choose between obeying the law
50
142726
2552
Dar dacă ești forțat să alegi între respectarea legii
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
și hrănirea ta sau a familiei,
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
o vei face oricum,
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
asumându-ți riscul.
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
Incriminarea este o capcană.
02:32
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
55
152938
3647
Este greu să obții un loc de muncă normal atunci când ai antecedente penale.
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
Potențialii angajatori nu vă vor angaja.
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
Dacă aveți nevoie de bani,
02:40
you'll stay in the more flexible, informal economy.
58
160449
2791
veți rămâne într-o economie mai flexibilă și informală.
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
Legea vă obligă să continuați să vindeți sex,
02:45
which is the exact opposite of its intended effect.
60
165800
2951
care este exact opusul efectului prevăzut.
02:49
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
Incriminarea vă lasă expuși la maltratare chiar de către stat.
02:53
In many places you may be coerced into paying a bribe
62
173568
2765
În multe locuri, puteți fi constrâns să plătiți mită
02:56
or even into having sex with a police officer
63
176357
2355
sau chiar să faceți sex cu un ofițer de poliție
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
pentru a evita arestarea.
03:00
Police and prison guards in Cambodia, for example,
65
180432
2928
Poliția și gardienii închisorilor din Cambodgia, de exemplu,
03:03
have been documented subjecting sex workers
66
183384
2024
au fost descoperiți că supun lucrătorii sexuali
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
la ceea ce poate fi descris doar ca tortură:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
amenințări cu arma,
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
bătaie, șocuri electrice, violuri
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
și înfometare.
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
Un alt lucru îngrijorător:
03:15
if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
dacă vindeți sex în locuri precum Kenya, Africa de Sud sau New York,
03:19
a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
un ofițer de poliție vă poate aresta dacă sunteți prins cu prezervative,
03:23
because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
deoarece prezervativele pot fi utilizate legal ca dovadă că vindeți sex.
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
Evident, asta crește riscul infectării cu HIV.
03:29
Imagine knowing if you're busted carrying condoms,
76
209972
2460
Imaginați-vă că știți că dacă sunteți prinși cu prezervative,
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
vor fi folosite împotriva voastră.
03:34
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
78
214334
3002
Este un stimulent destul de puternic pentru a le lăsa acasă, nu?
03:37
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
79
217360
3306
Lucrătorii sexuali din aceste locuri trebuie să facă o alegere grea
03:40
between risking arrest or having risky sex.
80
220690
2761
între a risca arestarea sau a face sex riscant.
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
Ce ați alege?
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
Ați lua prezervative pentru a merge la serviciu?
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
Dar dacă sunteți îngrijorate
03:49
the police officer would rape you when he got you in the van?
84
229773
2965
că ofițerul de poliție v-ar viola atunci când vă va băga în dubă?
03:53
The second approach to regulating sex work seen in these countries
85
233285
3523
A doua abordare pentru reglementarea muncii sexuale văzută în aceste țări
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
este incriminarea parțială,
03:58
where the buying and selling of sex are legal,
87
238248
2552
în care achiziția și vânzarea de sex sunt legale,
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
dar activitățile adiacente,
04:02
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
89
242143
3212
cum sunt bordelurile sau sexul stradal, sunt interzise.
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
Legi ca acestea
există în Marea Britanie și în Franța
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
și ne spun nouă, lucrătorilor sexuali,
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
„Hei, nu ne deranjează că vindeți sex,
04:12
just make sure it's done behind closed doors
94
252483
2087
doar asigurați-vă că e făcut cu ușile închise
04:14
and all alone."
95
254594
1487
și singuri.”
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
Iar bordelul, apropo,
04:17
is defined as just two or more sex workers working together.
97
257914
3039
e definit ca doi sau mai mulți lucrători sexuali ce lucrează împreună.
04:20
Making that illegal means that many of us work alone,
98
260977
2833
Făcându-l ilegal înseamnă ca mulți dintre noi să lucrăm singuri,
04:23
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
ceea ce, evident, ne face vulnerabili în fața violenței.
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
Dar suntem vulnerabili
04:27
if we choose to break the law by working together.
101
267935
2663
dacă alegem să încălcăm legea lucrând împreună.
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
Acum câțiva ani,
04:32
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
103
272603
2869
o prietenă era speriată după ce a fost atacată la serviciu,
04:35
so I said that she could see her clients from my place for a while.
104
275496
3689
așa că am spus că își poate vedea clienții la mine acasă o vreme.
04:39
During that time,
105
279209
1222
În acel timp,
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
am avut un alt tip care s-a comportat urât.
04:42
I told the guy to leave or I'd call the police.
107
282411
2728
I-am spus tipului să plece sau voi suna la poliție.
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
Ne-a privit pe amândouă și a spus:
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
„Fetelor, nu puteți chema polițiștii.
04:49
You're working together, this place is illegal."
110
289912
2748
Lucrați împreună, acest loc este ilegal."
04:52
He was right.
111
292684
1163
Avea dreptate.
04:53
He eventually left without getting physically violent,
112
293871
2583
În cele din urmă a plecat fără a fi violent fizic,
04:56
but the knowledge that we were breaking the law
113
296478
2224
dar știind că încălcam legea
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
l-a împuternicit pe acel om să ne amenințe.
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
Era încrezător că va scăpa nepedepsit.
05:02
The prohibition of street prostitution also causes more harm
116
302829
2915
Interdicția prostituției stradale cauzează mai mult rău
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
decât o previne.
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
În primul rând, pentru a evita arestarea,
05:08
street workers take risks to avoid detection,
119
308960
2263
lucrătorii stradali riscă evitând detectarea,
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
și asta înseamnă să lucreze singuri
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
sau în locații izolate ca pădurile întunecate
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
unde sunt vulnerabili la atac.
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
Dacă ești prins vânzând sex în aer liber,
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
plătești amendă.
05:20
How do you pay that fine without going back to the streets?
125
320353
2799
Cum plătiți amenda fără să vă întoarceți pe străzi?
05:23
It was the need for money that saw you in the streets
126
323176
2547
Din nevoie de bani ai ajuns pe stradă,
05:25
in the first place.
127
325747
1151
în primul rând.
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
Și astfel amenzile se adună,
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
și ești prins într-un cerc vicios
05:30
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
130
330231
3360
de a vinde sex pentru a plăti amenzile pe care le-ai făcut vânzând sex.
05:34
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
Permiteți-mi să vă spun de Mariana Popa care a lucrat în Redbridge, East London.
05:37
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
Muncitorii stradali de pe traseul ei așteptau clienții în grupuri
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
datorită siguranței oferite de grup,
05:42
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
avertizându-se reciproc despre cum să evite băieții periculoși.
05:46
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
135
346142
3668
Dar în timpul unei razii a poliției asupra lucrătorilor sexuali și a clienților lor,
05:49
she was forced to work alone to avoid being arrested.
136
349834
2980
a fost obligată să lucreze singură ca să nu fie arestată.
05:53
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
A fost înjunghiată mortal în dimineața zilei de 29 octombrie 2013.
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
Lucrase mai târziu decât de obicei
05:59
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
139
359838
3054
pentru a plăti o amendă pe care o primise pentru acostare.
06:03
So if criminalizing sex workers hurts them,
140
363994
2735
Dacă incriminarea lucrătorilor sexuali le face rău,
06:06
why not just criminalize the people who buy sex?
141
366753
2786
de ce nu incriminăm și persoanele care cumpără sex?
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
Asta este a treia abordare
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
despre care vreau să vorbesc,
06:12
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
144
372898
2088
modelul legislativ suedez sau nordic al muncii sexuale.
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
Ideea acestei legi
06:16
is that selling sex is intrinsically harmful
146
376261
2463
este că vânzarea sexului este intrinsic dăunătoare
06:18
and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
147
378748
3502
și astfel, ajutați lucrătorii sexuali prin eliminarea opțiunii.
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
În ciuda sprijinului crescut
06:24
for what's often described as the "end demand" approach,
149
384026
2682
pentru ceea ce e descris ca abordarea „cererii finale”,
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
nu există dovezi că funcționează.
06:28
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
151
388399
3339
Există la fel de multă prostituție în Suedia ca și înainte.
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
Cum așa?
Deoarece persoanele care vând sex
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
adesea nu au alte opțiuni de venit.
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
Dacă aveți nevoie de bani,
06:38
the only effect that a drop in business is going have
156
398907
2482
singurul efect pe care îl are o scădere a afacerii
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
este să te oblige sa scazi prețurile
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
sau să oferi servicii sexuale mai riscante.
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
Dacă trebuie să găsiți mai mulți clienți,
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
îți trebuie un manager.
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
Deci vedeți, în loc să opriți
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
ceea ce este descris ca proxenetism,
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
o lege ca aceasta e în favoarea
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
persoanelor terțe potențial abuzive.
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
Pentru a fi în siguranță în munca mea,
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
încerc să nu accept rezervări de la cineva
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
care mă sună de pe număr ascuns.
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
Dacă este acasă sau o vizită la hotel,
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
încerc să obțin un nume complet și detalii.
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
Dacă aș lucra sub modelul suedez,
07:09
a client would be too scared to give me that information.
171
429854
2698
clientul ar fi prea speriat să-mi ofere informațiile.
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
Nu am altă opțiune
07:14
but to accept a booking from a man who is untraceable
173
434038
2951
decât să accept o rezervare de la un om care nu poate fi urmărit
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
dacă mai târziu se va dovedi violent.
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
Dacă aveți nevoie de banii lor,
07:21
you need to protect your clients from the police.
176
441071
2372
trebuie să vă protejați clienții de poliție.
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
Dacă lucrați în aer liber,
07:24
that means working alone or in isolated locations,
178
444648
2563
asta înseamnă să lucrați singur sau în locații izolate,
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
ca și cum v-ați incrimina singur.
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
Poate însemna să te urci mai repede în mașini,
07:32
less negotiating time means snap decisions.
181
452084
2545
timpul de negociere mai mic însemnând decizii rapide.
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
Este tipul acesta periculos sau doar nervos?
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
Vă puteți permite să vă asumați riscul?
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
Vă puteți permite să nu?
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
Ceea ce aud deseori este:
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
„Prostituția ar fi bine
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
dacă ar fi legalizată și reglementată.”
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
Numim această abordare legalizare,
07:50
and it's used by countries like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
și este folosită de țări precum Olanda, Germania
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
și Nevada din SUA.
07:55
But it's not a great model for human rights.
191
475666
2097
Dar nu este un model bun pentru drepturile omului.
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
Și în prostituția controlată de stat,
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
sexul comercial poate avea loc
08:01
in certain legally-designated areas or venues,
194
481203
2293
doar în anumite zone sau locuri desemnate legal,
08:03
and sex workers are made to comply with special restrictions,
195
483520
2990
iar lucrătorii sexuali trebuie să respecte restricții speciale,
08:06
like registration and forced health checks.
196
486534
2763
ca înregistrarea și controalele de sănătate forțate.
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
Regulamentul sună excelent pe hârtie,
08:12
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
198
492187
3280
dar politicienii fac în mod deliberat reglementarea în industria sexului
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
scumpă și dificil de respectat.
08:18
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
200
498182
4344
Creează un sistem cu două niveluri: munca legală și ilegală.
08:22
We sometimes call it "backdoor criminalization."
201
502550
3002
O numim uneori „incriminare indirectă”.
08:25
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
202
505576
3421
Proprietarii de bordeluri bine conectați pot respecta reglementările,
dar oamenii marginalizați găsesc acele cercuri
08:29
but more marginalized people find those hoops
203
509021
2173
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
imposibil de depășit.
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
Și chiar dacă este posibil în principiu,
08:35
getting a license or proper venue takes time and costs money.
206
515190
2985
obținerea licenței sau a unui loc bun necesită timp și bani.
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
Nu va fi o opțiune
08:39
for someone who's desperate and needs money tonight.
208
519702
2454
pentru cineva care este disperat și are nevoie de bani acum.
Ar putea fi refugiați sau cu abuzuri domestice.
08:42
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
În acest sistem cu două niveluri,
08:46
the most vulnerable people are forced to work illegally,
211
526809
3237
cei mai vulnerabili sunt obligați să muncească ilegal,
08:50
so they're still exposed to all the dangers of criminalization
212
530070
3016
deci sunt încă expuși tuturor pericolelor incriminării
pe care le-am menționat mai devreme.
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
08:54
So.
214
534570
1159
Deci,
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
se pare ca toate încercările de control
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
sau de a împiedica existența muncii sexuale
08:59
makes things more dangerous for people selling sex.
217
539565
2731
fac lucrurile mai periculoase pentru persoanele care vând sex.
09:02
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
218
542682
3426
Teama de legi impuse îi face să lucreze singuri în locații izolate,
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
și permite clienților și polițiștilor
09:07
to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
220
547863
2769
să devină abuzivi știind că pot scăpa ușor.
09:10
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
221
550656
3161
Amenzile și cazierul penal obligă oamenii să continue să vândă sex,
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
decât să le permită oprirea.
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
223
556325
2777
Raziile asupra cumpărătorilor supune vânzătorii la mari riscuri
09:19
and into the arms of potentially abusive managers.
224
559126
2337
și în brațele managerilor potențial abuzivi.
09:21
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
225
561487
3767
Aceste legi întăresc stigma și ura împotriva lucrătorilor sexuali.
09:25
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
Când Franța a introdus temporar modelul suedez în urmă cu doi ani,
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
cetățenii obișnuiți au luat-o ca un indiciu
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
să acționeze ca justițiari morali
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
împotriva oamenilor care lucrează pe stradă.
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
În Suedia, sondajele de opinie arată
09:36
that significantly more people want sex workers to be arrested now
231
576810
3955
că semnificativ mai mulți oameni doresc să fie arestați lucrătorii sexuali
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
decât înainte de introducerea legii.
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
Dacă interdicția este dăunătoare,
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
v-ați putea întreba: de ce este atât de populară?
09:48
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
235
588832
2943
În primul rând, munca sexuală este și a fost o cale de supraviețuire
09:51
for all kinds of unpopular minority groups:
236
591799
2908
pentru toate tipurile de grupuri minoritare nepopulare:
09:54
people of color,
237
594731
1203
oameni de culoare,
09:55
migrants,
238
595958
1151
emigranți,
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
oameni cu dizabilități,
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
persoane LGBTQ,
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
în special femeile transsexuale.
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
Acestea sunt grupurile cele mai puternic profilate
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
și pedepsite prin legea prohibiționistă.
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
Nu cred că este o întâmplare.
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
Aceste legi au sprijin politic
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
tocmai pentru că vizează oamenii
10:12
that voters don't want to see or know about.
247
612930
2582
despre care alegătorii nu vor să știe sau să-i vadă.
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
De ce altceva oamenii ar putea susține interdicția?
10:19
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
Ei bine, mulți oameni au temeri de înțeles despre trafic.
10:23
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
Oamenii cred că femeile străine răpite și vândute în sclavie sexuală
10:27
can be saved by shutting a whole industry down.
251
627535
2618
pot fi salvate prin închiderea unei întregi industrii.
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
Deci, să vorbim despre trafic.
10:33
Forced labor does occur in many industries,
253
633156
3583
Munca forțată are loc în multe industrii,
10:36
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
în special cele în care lucrătorii sunt imigranți sau sunt vulnerabili,
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
și acest lucru trebuie abordat.
10:42
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses,
256
642535
4279
Dar e cel mai bine abordat cu legislația care vizează aceste abuzuri specifice,
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
nu întreaga industrie.
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
Când 23 de imigranți chinezi fără documente
10:51
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
s-au înecat culegând moluște în Golful Morecambe în 2004,
10:54
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
260
654133
2936
nu s-a cerut interzicerea întregii industrii a fructelor de mare
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
pentru a salva victimele traficului.
10:59
The solution is clearly to give workers more legal protections,
262
659178
3355
Soluția este de a oferi lucrătorilor mai multe protecții legale,
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
permițându-le să reziste abuzurilor
11:04
and report it to authorities without fear of arrest.
264
664350
3040
și să le raporteze autorităților fără teamă de arestare.
11:07
The way the term trafficking is thrown around
265
667414
2300
Modul în care termenul de trafic este folosit
11:09
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
implică toți imigranții nedocumentați din prostituție ce sunt forțați.
11:14
In fact, many migrants have made a decision,
267
674423
3006
De fapt, mulți imigranți au luat decizia
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
din nevoi economice
11:18
to place themselves into the hands of people smugglers.
269
678731
2783
să se lase în mâinile oamenilor de contrabandă.
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
Mulți fac asta fiind deplin conștienți
11:23
that they'll be selling sex when they reach their destination.
271
683344
3203
că vor vinde sex când vor ajunge la destinație.
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
Și da, adesea poate fi cazul
11:28
that these people smugglers demand exorbitant fees,
273
688348
3245
când acești oameni contrabandiști cer taxe exorbitante,
11:31
coerce migrants into work they don't want to do
274
691617
2904
ce constrâng imigranții la o muncă pe care nu vor să o facă
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
și să îi abuzeze atunci când sunt vulnerabili.
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
Este valabil pentru prostituție,
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
pentru munca în agricultură,
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
în domeniul hotelier și în cel casnic.
11:42
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
În cele din urmă, nimeni nu vrea să fie forțat să facă niciun fel de muncă,
11:46
but that's a risk many migrants are willing to take,
280
706070
2501
dar este un risc pe care mulți imigranți și-l asumă,
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
din cauza a ceea ce lasă în urmă.
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
Dacă oamenii aveau voie să imigreze legal
11:52
they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
nu ar trebui să-și pună viața în mâinile contrabandiștilor.
11:56
The problems arise
284
716034
1151
Problemele apar
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
din incriminarea imigrației,
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
la fel cum fac cu incriminarea
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
muncii sexuale în sine.
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
Aceasta este o lecție de istorie.
12:03
If you try to prohibit something that people want or need to do,
289
723824
3646
Dacă încercați să interziceți ceva ce oamenii vor sau trebuie să facă,
12:07
whether that's drinking alcohol or crossing borders
290
727494
3575
fie că este vorba de băut alcool sau de trecerea granițelor,
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
obținerea unui avort
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
sau vânzarea sexului,
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
creați mai multe probleme decât rezolvați.
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
Interzicerea face o mică diferență
12:18
to the amount of people actually doing those things.
295
738208
2430
la numărul de oameni care fac efectiv aceste lucruri.
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
Dar face o diferență uriașă
12:22
as to whether or not they're safe when they do them.
297
742177
2919
dacă sunt sau nu în siguranță atunci când le fac.
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
De ce altceva oamenii ar putea susține interdicția?
12:28
As a feminist, I know that the sex industry is a site
299
748787
3366
Ca feministă, știu că industria sexului e locul
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
inegalității sociale profund înrădăcinate.
Cert este că majoritatea cumpărătorilor de sex sunt bărbați cu bani,
12:35
It's a fact that most buyers of sex are men with money,
301
755081
3052
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
iar majoritatea vânzătorilor sunt femei fără bani.
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
Credeți-mă pe cuvânt... eu o fac,
12:43
and still think prohibition is a terrible policy.
304
763391
2711
și încă cred că interdicția este o politică teribilă.
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
Într-o lume mai bună, mai egală,
12:48
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
306
768945
3628
poate ar fi mult mai puțini oameni care vând sex pentru a supraviețui,
12:52
but you can't simply legislate a better world into existence.
307
772597
3611
dar nu poți pur și simplu să legiferezi o lume mai bună în existență.
12:56
If someone needs to sell sex because they're poor
308
776232
2486
Dacă cineva trebuie să vândă sex pentru că este sărac,
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
că este fără adăpost
13:00
or because they're undocumented and they can't find legal work,
310
780208
3142
sau pentru că nu are acte și nu poate munci legal,
13:03
taking away that option doesn't make them any less poor
311
783374
3555
eliminarea acestei opțiuni nu-l face mai puțin sărac,
13:06
or house them
312
786953
1623
nu le dă o casă
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
sau nu le schimbă statutul de imigrant.
13:10
People worry that selling sex is degrading.
314
790577
2531
Oamenii se îngrijorează că vânzarea sexului este degradantă.
13:13
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
315
793634
2679
Întrebați-vă: este mai degradant decât să-ți fie foame
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
sau să-ți vezi copiii înfometați?
13:19
There's no call to ban rich people from hiring nannies
317
799366
3004
Nu există niciun apel care să interzică bogaților să angajeze bone
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
sau să-și facă manichiura,
13:23
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
chiar dacă majoritatea oamenilor care fac acea muncă sunt femei sărace imigrante.
13:27
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically
320
807321
4144
Faptul că femeile imigrante sărace vând sex
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
e ceea ce face unele feministe să se simtă inconfortabil.
13:34
And I can understand
322
814481
1153
Și pot înțelege
13:35
why the sex industry provokes strong feelings.
323
815658
2725
de ce industria sexului provoacă sentimente puternice.
13:38
People have all kinds of complicated feelings
324
818407
3023
Oamenii au tot felul de sentimente complicate
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
când vine vorba de sex.
13:43
But we can't make policy on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
Dar nu putem face politică pe baza unor simple sentimente,
13:46
especially not over the heads of the people
327
826815
2062
mai ales nu peste capul oamenilor
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
efectiv afectați de aceste politici.
13:50
If we get fixated on the abolition of sex work,
329
830663
2619
Dacă avem o fixație cu privire la abolirea muncii sexuale,
13:53
we end up worrying more about a particular manifestation
330
833306
2664
sfârșim preocupându-ne mai mult de o anumită manifestare
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
a inegalității sexuale,
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
decât despre cauzele care stau la baza ei.
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
Oamenii sunt cu adevărat agățați de întrebarea:
14:02
"Well, would you want your daughter doing it?"
334
842788
2468
„Ei bine, ai vrea ca fiica ta să o facă?”
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
Aceasta este întrebarea greșită.
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
În schimb, imaginați-vă că o face.
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
Cât de sigură este ea la serviciu în noaptea asta?
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
De ce nu este mai în siguranță?
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
Deci ne-am uitat la incriminarea completă,
14:19
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
incriminarea parțială, modelul suedez sau nordic
14:22
and legalization,
341
862469
1190
și legalizarea,
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
și cum toate acestea fac rău.
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
Ceva ce nu am auzit niciodată este:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
„Ce vor lucrătorii sexuali?”
14:31
After all, we're the ones most affected by these laws.
345
871573
2668
Până la urmă, noi suntem cei mai afectați de aceste legi.
14:35
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
346
875115
2880
Noua Zeelandă a dezincriminat munca sexuală în 2003.
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
Este crucial să ne amintim
14:40
that decriminalization and legalization are not the same thing.
348
880457
3451
că dezincriminarea şi legalizarea nu sunt același lucru.
14:43
Decriminalization means the removal of laws
349
883932
2885
Dezincriminarea înseamnă înlăturarea legilor
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
care pedepsesc orice e legat de industria sexului,
14:48
instead treating sex work much like any other kind of work.
351
888908
3422
în loc să trateze munca sexuală ca orice alt tip de muncă.
14:52
In New Zealand, people can work together for safety,
352
892354
2813
În Noua Zeelandă, oamenii pot lucra împreună pentru siguranță,
14:55
and employers of sex workers are accountable to the state.
353
895191
2753
iar angajatorii lucrătorilor sexuali răspund în fața statului.
14:57
A sex worker can refuse to see a client at any time,
354
897968
2683
Un lucrător sexual poate refuza să vadă un client oricând,
15:00
for any reason,
355
900675
1460
pentru orice motiv,
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
și 96% dintre lucrătorii stradali
15:04
report that they feel the law protects their rights.
357
904657
3141
raportează că simt că legea le protejează drepturile.
15:07
New Zealand hasn't actually seen an increase
358
907822
2094
Noua Zeelandă nu a înregistrat o creștere
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
a numărului de persoane care fac muncă sexuală,
15:12
but decriminalizing it has made it a lot safer.
360
912075
2624
dar dezincriminarea a făcut-o mult mai sigură.
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
Dar lecția din Noua Zeelandă
15:16
isn't just that its particular legislation is good,
362
916875
2397
nu e doar că legislația ei este bună,
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
dar cel mai important,
15:20
it was written in collaboration with sex workers;
364
920471
2319
a fost scrisă în colaborare cu lucrătorii sexuali:
15:22
namely, the New Zealand Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
cu Colectivul Prostituatelor din Noua Zeelandă.
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
Când a fost vorba de a face munca sexuală mai sigură,
15:27
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
367
927500
3189
au fost gata să o audă direct de la lucrătorii sexuali înșiși.
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
În Marea Britanie,
eu fac parte din grupuri ale lucrătorilor sexuali,
15:32
I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
ca Sex Worker Open University și English Collective of Prostitutes.
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
Și facem parte dintr-o mișcare globală
15:39
demanding decriminalization and self-determination.
372
939805
3460
ce solicită dezincriminarea și autodeterminarea.
15:43
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
373
943653
2740
Simbolul universal al mișcării noastre este umbrela roșie.
15:46
We're supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
Solicitările ne sunt susținute de organisme globale precum UNAIDS,
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
Organizația Mondială a Sănătății
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
și Amnesty International.
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
Dar avem nevoie de mai mulți aliați.
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
Dacă vă pasă de egalitatea sexuală
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
de sărăcie, migrație sau sănătate publică,
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
atunci drepturile lucrătorului sexual contează pentru voi.
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
Acordați-ne spațiu în mișcările voastre.
16:05
That means not only listening to sex workers when we speak
382
965402
3236
Asta înseamnă nu doar să ascultați lucrătorii sexuali atunci când vorbim,
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
ci să ne amplificați vocile.
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
Să rezistați celor ce ne reduc la tăcere,
16:13
those who say that a prostitute is either too victimized,
385
973364
3179
celor ce spun că o prostituată este fie prea victimizată,
16:16
too damaged to know what's best for herself,
386
976567
2646
prea instabilă pentru a ști ce este mai bine pentru ea însăși,
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
fie prea privilegiată
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
și de asemenea îndepărtată de adevăratele greutăți,
16:23
not representative of the millions of voiceless victims.
389
983209
3380
nefiind reprezentativă pentru milioanele de victime fără glas.
16:27
This distinction between victim and empowered is imaginary.
390
987709
4803
Această distincție între victimă și împuternicit este imaginară.
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
Există doar pentru a discredita lucrătorii sexuali
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
și a face mai ușoară ignorarea noastră.
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
Fără îndoială, mulți dintre voi lucrează pentru a trăi.
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
Ei bine, munca sexuală este și ea muncă, de asemenea.
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
Exact ca și vouă,
unora ne plac meseriile noastre,
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
alții le urâm.
16:47
Ultimately, most of us have mixed feelings.
398
1007770
2643
În cele din urmă, majoritatea dintre noi avem sentimente mixte.
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
Dar ce simțim despre munca noastră
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
nu este important.
16:56
And how others feel about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
Și ce simt alții despre munca noastră, cu siguranță nu este.
17:00
What's important is that we have the right to work safely
402
1020373
2748
Important este că avem dreptul să lucrăm în siguranță
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
și în termenii noștri.
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
Lucrătorii sexuali sunt oameni adevărați.
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
Am avut experiențe complicate
17:09
and complicated responses to those experiences.
406
1029655
3055
și răspunsuri complicate la aceste experiențe.
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
Dar cererile noastre nu sunt complicate.
17:16
You can ask expensive escorts in New York City,
408
1036451
2797
Puteți întreba escortele scumpe din New York,
lucrătorii de bordel din Cambodgia, lucrătorii stradali din Africa de Sud,
17:19
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
409
1039272
2938
17:22
and every girl on the roster at my old job in Soho,
410
1042234
3119
pe fiecare fată din lista de la vechiul meu loc de muncă din Soho,
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
și toate vă vor spune același lucru.
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
Puteți vorbi cu milioane de lucrători sexuali
și nenumărate organizații de munca sexuală.
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
17:32
We want full decriminalization and labor rights as workers.
414
1052487
3970
Vrem dezincriminare totală şi drepturi de muncă.
17:36
I'm just one sex worker on the stage today,
415
1056985
2316
Sunt doar un lucrător sexual pe scenă astăzi,
17:39
but I'm bringing a message from all over the world.
416
1059325
2570
dar transmit un mesaj din toată lumea.
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
Mulţumesc.
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7