The laws that sex workers really want | Juno Mac

404,736 views ・ 2016-06-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Egesu Özsoy Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I want to talk about sex for money.
0
12776
2294
Para karşılığı seks hakkında konuşmak istiyorum.
00:15
I'm not like most of the people you'll have heard speaking
1
15413
2770
Daha önce seks işçiliği hakkında dinlediğiniz
çoğu insan gibi değilim.
00:18
about prostitution before.
2
18207
1308
00:19
I'm not a police officer or a social worker.
3
19539
3060
Polis memuru ya da sosyal hizmetler görevlisi değilim.
00:23
I'm not an academic, a journalist or a politician.
4
23110
2727
Akademisyen, gazeteci veya politikacı değilim.
00:26
And as you'll probably have picked up from Maryam's blurb,
5
26329
2748
Maryam'ın tanıtımından anladığınız üzere
00:29
I'm not a nun, either.
6
29101
1201
rahibe de değilim.
00:30
(Laughter)
7
30326
1089
(Kahkaha)
00:31
Most of those people would tell you that selling sex is degrading;
8
31439
3968
Bu insanların çoğu seks satmanın aşağılayıcı bir hareket olduğunu,
00:35
that no one would ever choose to do it;
9
35431
2135
kimsenin bunu yapmayı seçmeyeceğini,
00:37
that it's dangerous; women get abused and killed.
10
37590
2854
tehlikeli olduğunu, kadınların taciz edildiğini ve öldürüldüğünü söyler.
00:41
In fact, most of those people would say,
11
41039
1927
Hatta bu insanların çoğu
00:42
"There should be a law against it!"
12
42990
1788
''Bununla ilgili yasalar olmalı!'' diyebilir.
00:44
Maybe that sounds reasonable to you.
13
44802
2163
Bu size mantıklı geliyor olabilir.
00:47
It sounded reasonable to me until the closing months of 2009,
14
47896
3912
Bana da öyle geliyordu, 2009'un son aylarına kadar.
00:51
when I was working two dead-end, minimum-wage jobs.
15
51832
3181
Ucu ucuna yeten iki asgari ücretle çalışıyorken
00:55
Every month my wages would just replenish my overdraft.
16
55789
3259
her ay maaşım sadece hesap limit aşımımı öderdi.
00:59
I was exhausted and my life was going nowhere.
17
59072
2555
Çok yorulmuştum ve hayatım ilerlemiyordu.
01:02
Like many others before me,
18
62124
1909
Tıpkı benden öncekiler gibi para karşılığı seksin
01:04
I decided sex for money was a better option.
19
64057
2393
daha iyi bir seçenek olduğuna karar verdim.
01:07
Now don't get me wrong --
20
67203
1238
Beni yanlış anlamayın,
01:08
I would have loved to have won the lottery instead.
21
68465
2407
bunun yerine piyango kazanmış olmayı tercih ederdim.
01:10
But it wasn't going to happen anytime soon,
22
70896
2095
Ancak bu yakın zamanda olmayacaktı
01:13
and my rent needed paying.
23
73015
1410
ve kiramın ödenmesi gerekiyordu.
01:14
So I signed up for my first shift in a brothel.
24
74832
2521
Bir genelevde ilk mesaim için kaydoldum.
01:18
In the years that have passed,
25
78255
1765
O zamandan bu yana geçen yıllarda
01:20
I've had a lot of time to think.
26
80044
1834
düşünmek için çok zamanım oldu.
01:22
I've reconsidered the ideas I once had about prostitution.
27
82296
3621
Seks işçiliği hakkında o zamanki görüşlerimi gözden geçirdim.
01:25
I've given a lot of thought to consent
28
85941
1905
Razı olmayı ve kapitalizm altında
01:27
and the nature of work under capitalism.
29
87870
2229
bu işin doğasını düşündüm.
01:30
I've thought about gender inequality
30
90552
1786
Cinsiyet eşitsizliğini ve kadınların
01:32
and the sexual and reproductive labor of women.
31
92362
2516
cinsel ve üretken kimliklerini düşündüm.
01:35
I've experienced exploitation and violence at work.
32
95497
3187
İş yerinde istismar ve şiddete maruz kaldım.
01:39
I've thought about what's needed
33
99142
1575
Diğer seks işçilerini korumak için
01:40
to protect other sex workers from these things.
34
100741
2230
neler yapılması gerektiğini düşündüm.
01:42
Maybe you've thought about them, too.
35
102995
2109
Belki siz de bunları düşünmüşsünüzdür.
01:45
In this talk,
36
105128
1157
Bu konuşmada,
01:46
I'll take you through the four main legal approaches
37
106309
2469
tüm dünyada seks işçiliği hakkında uygulanan
01:48
applied to sex work throughout the world,
38
108802
1984
dört temel yasal yaklaşımı
01:50
and explain why they don't work;
39
110810
1563
ve neden işe yaramadıklarını anlatacağım.
01:52
why prohibiting the sex industry actually exacerbates every harm
40
112397
3158
Seks endüstrisini yasaklamak aslında seks işçilerinin maruz kaldığı
01:55
that sex workers are vulnerable to.
41
115579
1910
her tür zorluğu nasıl daha kötü bir hâle getiriyor.
01:58
Then I'm going tell you about what we, as sex workers, actually want.
42
118122
4356
Sonra seks işçileri olarak aslında ne istediğimizden bahsedeceğim.
02:03
The first approach is full criminalization.
43
123508
3033
İlk yaklaşım tam suç durumu.
02:06
Half the world,
44
126926
1150
Dünyanın yarısı,
02:08
including Russia, South Africa and most of the US,
45
128100
2494
Rusya, Güney Afrika ve ABD'nin çoğu dâhil olmak üzere, seks işçiliğini
02:10
regulates sex work by criminalizing everyone involved.
46
130618
2927
ilgili herkesi suçlu kabul ederek düzenler.
02:13
So that's seller, buyer and third parties.
47
133569
3128
Yani satıcı, alıcı ve üçüncü taraflar.
02:16
Lawmakers in these countries apparently hope
48
136721
2085
Belli ki bu ülkelerdeki milletvekilleri tutuklanma korkusunun
02:18
that the fear of getting arrested will deter people from selling sex.
49
138830
3872
insanların seks satmalarını engelleyeceğini umuyorlar.
02:22
But if you're forced to choose between obeying the law
50
142726
2552
Ancak kanunlara uymak ile kendinizi ve ailenizi beslemek arasında
02:25
and feeding yourself or your family,
51
145302
1984
seçim yapmak zorunda kalırsanız
02:27
you're going to do the work anyway,
52
147310
1777
işi yine de yapacaksınız
02:29
and take the risk.
53
149111
1435
ve riski alacaksınız.
02:30
Criminalization is a trap.
54
150570
1917
Suçlulaştırma bir tuzaktır.
02:32
It's hard to get a conventional job when you have a criminal record.
55
152938
3647
Suç kaydınız varsa sıradan bir iş bulmak zordur.
02:36
Potential employers won't hire you.
56
156609
1996
Potansiyel işverenler sizi işe almaz.
02:38
Assuming you still need money,
57
158995
1430
Hâlâ paraya ihtiyacınız varsa
02:40
you'll stay in the more flexible, informal economy.
58
160449
2791
daha esnek, resmi olmayan bir ekonomide kalacaksınız.
02:43
The law forces you to keep selling sex,
59
163264
2512
Kanunlar sizi seks satmaya zorlar,
02:45
which is the exact opposite of its intended effect.
60
165800
2951
ki bu, amaçlanan etkinin tam tersidir.
02:49
Being criminalized leaves you exposed to mistreatment by the state itself.
61
169433
4111
Suçlu olmak, sizi bizzat devlet tarafından kötü muameleye maruz bırakır.
02:53
In many places you may be coerced into paying a bribe
62
173568
2765
Birçok yerde, tutuklanmamak için rüşvet ödemeye
02:56
or even into having sex with a police officer
63
176357
2355
ya da bir polis memuru ile cinsel ilişkiye girmeye
02:58
to avoid arrest.
64
178736
1189
zorlanabilirsiniz.
03:00
Police and prison guards in Cambodia, for example,
65
180432
2928
Örneğin, Kamboçya'daki polis ve gardiyanların seks işçilerine
03:03
have been documented subjecting sex workers
66
183384
2024
yalnızca işkence olarak nitelendirilebilecek şeyler
03:05
to what can only be described as torture:
67
185432
2289
yaptıkları belgelendi:
03:07
threats at gunpoint,
68
187745
1151
yani silahlı tehditler,
03:08
beatings, electric shocks, rape
69
188920
2792
dayak, elektrik şoku, tecavüz
03:11
and denial of food.
70
191736
1440
ve yemek vermeme.
03:13
Another worrying thing:
71
193633
1680
Bir başka endişe verici şey:
03:15
if you're selling sex in places like Kenya, South Africa or New York,
72
195337
4399
Kenya, Güney Afrika veya New York gibi yerlerde seks satıyorsanız,
03:19
a police officer can arrest you if you're caught carrying condoms,
73
199760
3696
prezervatif taşırken yakalanırsanız polis sizi tutuklayabilir
03:23
because condoms can legally be used as evidence that you're selling sex.
74
203480
4002
çünkü prezervatif, seks sattığınıza dair yasal bir kanıt olarak kullanılabilir.
03:27
Obviously, this increases HIV risk.
75
207506
2442
Açıkçası, bu HIV riskini artırır.
03:29
Imagine knowing if you're busted carrying condoms,
76
209972
2460
Eğer prezervatif taşırken tutuklanırsanız
03:32
it'll be used against you.
77
212456
1854
bunun size karşı kullanılacağını düşünün.
03:34
It's a pretty strong incentive to leave them at home, right?
78
214334
3002
Onları evde bırakmak için oldukça güçlü bir teşvik, değil mi?
03:37
Sex workers working in these places are forced to make a tough choice
79
217360
3306
Bu yerlerde çalışan seks işçileri, tutuklanmak veya riskli seks arasında
03:40
between risking arrest or having risky sex.
80
220690
2761
zorlu bir seçim yapmak zorunda kalıyorlar.
03:44
What would you choose?
81
224033
1331
Siz hangisini seçerdiniz?
03:45
Would you pack condoms to go to work?
82
225770
2158
İşe giderken prezervafit götürür müydünüz?
03:48
How about if you're worried
83
228447
1302
Peki ya
03:49
the police officer would rape you when he got you in the van?
84
229773
2965
polisin sizi minibüse bindirince tecavüz edeceğinden endişeleniyorsanız?
03:53
The second approach to regulating sex work seen in these countries
85
233285
3523
Bu ülkelerde görülen seks işçiliğinin düzenlenmesindeki ikinci yaklaşım,
03:56
is partial criminalization,
86
236832
1392
kısmi suç hâline getirme.
03:58
where the buying and selling of sex are legal,
87
238248
2552
Seks alışverişi yasalken
04:00
but surrounding activities,
88
240824
1295
bununla alakalı faaliyetler
04:02
like brothel-keeping or soliciting on the street, are banned.
89
242143
3212
genelev işletme veya sokakta pazarlık gibi faaliyetler yasaktır.
04:05
Laws like these --
90
245862
1160
Fransa ve İngiltere'de
04:07
we have them in the UK and in France --
91
247046
1889
bu gibi kanunlar
04:08
essentially say to us sex workers,
92
248959
1658
biz seks işçilerine der ki:
04:10
"Hey, we don't mind you selling sex,
93
250641
1818
"Hey, seks satmanızı önemsemiyoruz.
04:12
just make sure it's done behind closed doors
94
252483
2087
Sadece bunun kapalı kapılar ardında
04:14
and all alone."
95
254594
1487
ve yalnız yaptığınızdan emin olun."
04:16
And brothel-keeping, by the way,
96
256105
1785
Bu arada, bir yerde iki veya daha fazla seks işçisi çalışıyorsa
04:17
is defined as just two or more sex workers working together.
97
257914
3039
burası genelev olarak tanımlanır.
04:20
Making that illegal means that many of us work alone,
98
260977
2833
Bunu yasa dışı yapmak, çoğumuzun tek başına çalışması demektir.
04:23
which obviously makes us vulnerable to violent offenders.
99
263834
2823
Ki bu bizi şiddet içeren suçlara karşı savunmasız bırakır.
04:26
But we're also vulnerable
100
266681
1230
Ancak, birlikte çalışarak
04:27
if we choose to break the law by working together.
101
267935
2663
kanunları ihlal etmeyi seçersek de savunmasız oluruz.
04:31
A couple of years ago,
102
271429
1150
Birkaç yıl önce,
04:32
a friend of mine was nervous after she was attacked at work,
103
272603
2869
bir arkadaşım iş başında saldırıya uğradığı için gergindi,
04:35
so I said that she could see her clients from my place for a while.
104
275496
3689
ben de bir süreliğine müşterileriyle benim yerimde görüşebileceğini söyledim.
04:39
During that time,
105
279209
1222
Bu süre zarfında
04:40
we had another guy turn nasty.
106
280455
1932
kötü davranmaya başlayan başka bir adam daha oldu.
04:42
I told the guy to leave or I'd call the police.
107
282411
2728
Ben adama gitmesini yoksa polis çağıracağımı söyledim.
04:45
And he looked at the two of us and said,
108
285163
2591
İkimize baktı
04:47
"You girls can't call the cops.
109
287778
2110
ve "Siz polisi arayamazsınız.
04:49
You're working together, this place is illegal."
110
289912
2748
Birlikte çalışıyorsunuz, burası yasa dışı" dedi.
04:52
He was right.
111
292684
1163
Haklıydı.
04:53
He eventually left without getting physically violent,
112
293871
2583
Sonunda bir fiziksel şiddet uygulamadan gitti.
04:56
but the knowledge that we were breaking the law
113
296478
2224
Ama kanunları çiğnediğimiz bilgisi
04:58
empowered that man to threaten us.
114
298726
1690
onun bizi korkutmasına yetti.
05:00
He felt confident he'd get away with it.
115
300440
2001
Bundan paçayı kurtarabileceğinden emindi.
05:02
The prohibition of street prostitution also causes more harm
116
302829
2915
Sokak fahişeliğinin yasaklanması
05:05
than it prevents.
117
305768
1152
korumaktan çok zarar veriyor.
05:06
Firstly, to avoid getting arrested,
118
306944
1992
Öncelikle, tutuklanmamak için
05:08
street workers take risks to avoid detection,
119
308960
2263
sokak işçileri risk alırlar;
05:11
and that means working alone
120
311247
1363
bu, tek başlarına
05:12
or in isolated locations like dark forests
121
312634
2035
veya karanlık ormanlar gibi izole edilmiş,
05:14
where they're vulnerable to attack.
122
314693
2052
saldırıya açık oldukları yerlerde çalışmaları demek.
05:16
If you're caught selling sex outdoors,
123
316769
1897
Dışarıda seks satarken yakalandıysanız
05:18
you pay a fine.
124
318690
1218
para cezası ödersiniz.
05:20
How do you pay that fine without going back to the streets?
125
320353
2799
Bu cezayı sokaklara dönmeden nasıl ödeyebilirsiniz ki?
05:23
It was the need for money that saw you in the streets
126
323176
2547
Sizi sokakta ilk gördüklerinde de
05:25
in the first place.
127
325747
1151
para için oradaydınız.
05:26
And so the fines stack up,
128
326922
1523
Böylece para cezaları birikir
05:28
and you're caught in a vicious cycle
129
328469
1738
ve bir kısır döngüye kapılırsınız,
05:30
of selling sex to pay the fines you got for selling sex.
130
330231
3360
seks sattığınız için aldığınız cezaları yine seks satarak ödersiniz.
05:34
Let me tell you about Mariana Popa who worked in Redbridge, East London.
131
334170
3722
Doğu Londra'daki Redbridge'de çalışan Mariana Popa'dan bahsedeyim.
05:37
The street workers on her patch would normally wait for clients in groups
132
337916
3527
Onun bölgesinde sokak işçileri müşterilerini normalde güvenlik için
05:41
for safety in numbers
133
341467
1296
gruplar hâlinde beklerler
05:42
and to warn each other about how to avoid dangerous guys.
134
342787
2943
ve birbirlerini tehlikeli adamlardan nasıl kaçacakları konusunda uyarırlardı.
05:46
But during a police crackdown on sex workers and their clients,
135
346142
3668
Ancak, polisin seks işçileri ve müşteriler hakkında aldıkları önlemler yüzünden
05:49
she was forced to work alone to avoid being arrested.
136
349834
2980
tutuklanmamak için tek başına çalışmak zorunda kaldı.
05:53
She was stabbed to death in the early hours of October 29, 2013.
137
353446
4042
29 Ekim 2013' te sabaha karşı bıçaklanarak öldürüldü.
05:58
She had been working later than usual
138
358009
1805
Müşteri ararken aldığı cezayı
05:59
to try to pay off a fine she had received for soliciting.
139
359838
3054
ödemek için geç saatlerde çalışıyordu.
06:03
So if criminalizing sex workers hurts them,
140
363994
2735
Seks işçilerinin cezalandırılmaları onlara zarar veriyorsa
06:06
why not just criminalize the people who buy sex?
141
366753
2786
neden sadece seksi satın alanları cezalandırmıyorsunuz?
06:09
This is the aim of the third approach
142
369854
1838
Bu, hakkında konuşmak istediğim
06:11
I want to talk about --
143
371716
1158
üçüncü yaklaşımın amacı,
06:12
the Swedish or Nordic model of sex-work law.
144
372898
2088
İsveç-İskandinav seks yasası modeli
06:15
The idea behind this law
145
375010
1227
Kanunların arkasındaki fikir,
06:16
is that selling sex is intrinsically harmful
146
376261
2463
seks satışının özünde zararlı olması
06:18
and so you're, in fact, helping sex workers by removing the option.
147
378748
3502
ve aslında, seçeneği ortadan kaldırarak seks işçilerine yardım ediyorsunuz.
06:22
Despite growing support
148
382839
1163
Artan desteğe rağmen
genelde "talebi sonlandırma" yaklaşımı olarak nitelendirilen şeylerin,
06:24
for what's often described as the "end demand" approach,
149
384026
2682
06:26
there's no evidence that it works.
150
386732
1643
işe yaradığına dair kanıt yok.
06:28
There's just as much prostitution in Sweden as there was before.
151
388399
3339
İsveç'te daha önce olduğu kadar fahişelik var.
06:31
Why might that be?
152
391762
1416
Bu neden olabilir?
06:34
It's because people selling sex
153
394039
1528
Çünkü seks satan insanların
06:35
often don't have other options for income.
154
395591
2116
çoğu zaman gelir için başka seçenekleri yoktur.
06:37
If you need that money,
155
397731
1152
Eğer paraya ihtiyacın varsa
06:38
the only effect that a drop in business is going have
156
398907
2482
işteki düşüşün tek etkisi,
06:41
is to force you to lower your prices
157
401413
1725
sizi fiyatları düşürmeye
veya daha riskli cinsel hizmetler sunmaya zorlamasıdır.
06:43
or offer more risky sexual services.
158
403162
2405
06:45
If you need to find more clients,
159
405591
1573
Daha çok müşteri bulmanız gerekiyorsa
06:47
you might seek the help of a manager.
160
407188
1798
bir aracının yardımına ihtiyaç duyabilirsiniz.
06:49
So you see, rather than putting a stop
161
409010
1980
Görüyorsunuz ki sıklıkla pezevenklik olarak nitelendirilen şeyleri
06:51
to what's often descried as pimping,
162
411014
1833
06:52
a law like this actually gives oxygen
163
412871
2020
durdurmak yerine,
böyle bir kanun, potansiyel istismarcı olabilecek
06:54
to potentially abusive third parties.
164
414915
2036
üçüncü şahısları destekler.
06:57
To keep safe in my work,
165
417606
1813
İşimde güvenlik için
06:59
I try not to take bookings from someone
166
419443
1893
bilmediğim numaralardan gelen
07:01
who calls me from a withheld number.
167
421360
1750
rezervasyon almamaya çalışıyorum.
07:03
If it's a home or a hotel visit,
168
423134
1925
Bir ev ya da otel ziyaretiyse
07:05
I try to get a full name and details.
169
425083
2169
tam ismini ve başka detayları öğrenmeye çalışıyorum.
07:07
If I worked under the Swedish model,
170
427703
2127
İsveç modeli altında çalışsaydım
07:09
a client would be too scared to give me that information.
171
429854
2698
müşteri bana bu bilgiyi vermekten çok korkardı.
07:12
I might have no other choice
172
432576
1438
Daha sonra şiddet görürsem
07:14
but to accept a booking from a man who is untraceable
173
434038
2951
izini süremeyeceğim bir adamın rezervasyonunu kabul etmekten
07:17
if he later turns out to be violent.
174
437013
1937
başka çarem yok.
07:19
If you need their money,
175
439832
1215
Paraya ihtiyacınız varsa
07:21
you need to protect your clients from the police.
176
441071
2372
müşterilerinizi polisten korumanız gerekir.
07:23
If you work outdoors,
177
443467
1157
Dışarıda çalışıyorsanız
07:24
that means working alone or in isolated locations,
178
444648
2563
yani tek başınıza veya izole edilmiş yerlerde,
sanki suçluymuşsunuz gibi çalışmanız demektir.
07:27
just as if you were criminalized yourself.
179
447235
2215
07:29
It might mean getting into cars quicker,
180
449474
2586
Bu, arabalara daha çabuk girmek demek olabilir,
07:32
less negotiating time means snap decisions.
181
452084
2545
daha az görüşme süresi, ani kararlar anlamına gelir.
07:35
Is this guy dangerous or just nervous?
182
455015
2628
Bu adam tehlikeli mi yoksa sadece gergin mi?
07:38
Can you afford to take the risk?
183
458142
1686
Bu riski göze alabilir misin?
07:40
Can you afford not to?
184
460492
1646
Riski almamayı kaldırabilir miyim?
07:43
Something I'm often hearing is,
185
463555
1489
Sık sık duyduğum bir şey var:
07:45
"Prostitution would be fine
186
465068
1328
"Fuhuş, yasal hâle getirilip
07:46
if we made it legal and regulated it."
187
466420
2381
düzenlenseydi iyi olurdu."
07:48
We call that approach legalization,
188
468825
1777
Bu yaklaşıma yasallaştırma diyoruz
07:50
and it's used by countries like the Netherlands, Germany
189
470626
2796
ve bu, ABD'de Nevada Eyaleti
ve de Hollanda, Almanya gibi ülkeler tarafından kullanılır.
07:53
and Nevada in the US.
190
473446
1592
07:55
But it's not a great model for human rights.
191
475666
2097
Fakat insan hakları için mükemmel model değildir.
07:57
And in state-controlled prostitution,
192
477787
1805
Devlet tarafından kontrol edilen fahişelikte,
07:59
commercial sex can only happen
193
479616
1563
ticari seks yalnızca
08:01
in certain legally-designated areas or venues,
194
481203
2293
yasal olarak belirlenmiş alanlarda gerçekleşebilir
08:03
and sex workers are made to comply with special restrictions,
195
483520
2990
ve seks işçileri kayıt ve zorunlu sağlık kontrolleri gibi
08:06
like registration and forced health checks.
196
486534
2763
özel kısıtlamalara uymakla yükümlüdürler.
08:10
Regulation sounds great on paper,
197
490014
2149
Düzenlemeler kağıt üzerinde çok iyi duruyor,
08:12
but politicians deliberately make regulation around the sex industry
198
492187
3280
ancak politikacılar kasıtlı olarak seks endüstrisi ile ilgili düzenlemeleri
08:15
expensive and difficult to comply with.
199
495491
2667
pahalı ve zorunlu hâle getiriyor.
08:18
It creates a two-tiered system: legal and illegal work.
200
498182
4344
Bu iki katmanlı bir sistem oluşturur: yasal ve yasa dışı iş.
08:22
We sometimes call it "backdoor criminalization."
201
502550
3002
Bazen buna "arka kapı suçlaması" diyoruz.
08:25
Rich, well-connected brothel owners can comply with the regulations,
202
505576
3421
Zengin, iyi bağlı genelev sahipleri düzenlemelere uyabilir
08:29
but more marginalized people find those hoops
203
509021
2173
ancak daha marjinal insanlar
08:31
impossible to jump through.
204
511218
1954
bunu geçmesi imkânsız olarak görüyorlar.
08:33
And even if it's possible in principle,
205
513196
1970
Ve prensip olarak mümkün olsa bile
08:35
getting a license or proper venue takes time and costs money.
206
515190
2985
bir lisans veya uygun yer edinmek zaman alır ve pahalıdır.
08:38
It's not going to be an option
207
518199
1479
Umutsuz ve bu gece paraya ihtiyacı olan biri için
08:39
for someone who's desperate and needs money tonight.
208
519702
2454
bir seçenek olmayacak.
08:42
They might be a refugee or fleeing domestic abuse.
209
522180
3042
Bir mülteci veya ev içi istismardan kaçan birileri olabilirler.
08:45
In this two-tiered system,
210
525246
1539
Bu iki katmanlı sistemde,
08:46
the most vulnerable people are forced to work illegally,
211
526809
3237
en savunmasız insanlar yasa dışı çalışmaya zorlanmaktadır,
bu yüzden daha önce bahsettiğim suç olarak kabul etmenin
08:50
so they're still exposed to all the dangers of criminalization
212
530070
3016
tüm tehlikelerine maruz kalıyorlar.
08:53
I mentioned earlier.
213
533110
1436
08:54
So.
214
534570
1159
Yani,
08:55
It's looking like all attempts to control
215
535753
2082
öyle görünüyor ki seks işçiliğini kontrol etme
08:57
or prevent sex work from happening
216
537859
1682
veya engelleme çabaları
08:59
makes things more dangerous for people selling sex.
217
539565
2731
durumu seks satan kişiler için daha da tehlikeli yapıyor.
09:02
Fear of law enforcement makes them work alone in isolated locations,
218
542682
3426
Kanun uygulamaları korkusu onları daha izole ortamlarda çalışmaya zorluyor
09:06
and allows clients and even cops
219
546132
1707
ve müşterilerin ve hatta polislerin
09:07
to get abusive in the knowledge they'll get away with it.
220
547863
2769
kurtulacakları bilinciyle istismarına sebep olur.
09:10
Fines and criminal records force people to keep selling sex,
221
550656
3161
Cezalar ve sabıka kayıtları insanları seks satmak zorunda bırakıyor,
09:13
rather than enabling them to stop.
222
553841
1978
bunu engellemek yerine.
Alıcılara yapılan baskılar satıcıların risk almasına neden oluyor
09:16
Crackdowns on buyers drive sellers to take dangerous risks
223
556325
2777
ve muhtemelen tacizci yöneticilerin kollarına yolluyor.
09:19
and into the arms of potentially abusive managers.
224
559126
2337
09:21
These laws also reinforce stigma and hatred against sex workers.
225
561487
3767
Bu yasalar seks işçilerine karşı nefret ve yaftalamayı da sağlamlaştırıyor.
09:25
When France temporarily brought in the Swedish model two years ago,
226
565278
3349
İki sene önce Fransa, İsveç modelini geçici olarak getirdiğinde
09:28
ordinary citizens took it as a cue
227
568651
1975
sıradan insanlar ipucunu aldı
09:30
to start carrying out vigilante attacks
228
570650
1951
sokaklarda çalışan insanlara karşı
09:32
against people working on the street.
229
572625
2139
vahşi saldırılarda bulunmaya başladılar.
09:34
In Sweden, opinion surveys show
230
574788
1998
İsveç'te, kamuoyu anketleri gösteriyor ki
09:36
that significantly more people want sex workers to be arrested now
231
576810
3955
yasadan öncesine göre çok daha fazla insan
09:40
than before the law was brought in.
232
580789
1947
seks işçilerinin tutuklanmasını istiyor.
09:43
If prohibition is this harmful,
233
583625
2122
Eğer yasaklamak bu kadar zararlıysa
09:45
you might ask, why it so popular?
234
585771
2182
neden bu kadar popüler diye sorabilirsiniz.
09:48
Firstly, sex work is and always has been a survival strategy
235
588832
2943
İlk olarak, seks işçiliği geçmişten günümüze hayatta kalma stratejisi olarak
09:51
for all kinds of unpopular minority groups:
236
591799
2908
azınlık grupları tarafından kullanılmıştır:
09:54
people of color,
237
594731
1203
farklı ırklara mensup insanlar,
09:55
migrants,
238
595958
1151
mülteciler,
09:57
people with disabilities,
239
597133
1224
engelli insanlar,
09:58
LGBTQ people,
240
598381
1195
LGBTQ bireyler,
09:59
particularly trans women.
241
599600
1697
özellikle trans kadınlar.
10:01
These are the groups most heavily profiled
242
601924
2106
Bunlar yasaklama yasaları ile
10:04
and punished through prohibitionist law.
243
604054
2326
en çok zarar gören ve cezalandırılan gruplar.
10:06
I don't think this is an accident.
244
606404
1976
Bunun bir tesadüf olduğunu düşünmüyorum.
10:08
These laws have political support
245
608404
1839
Bu yasalar politik destek görüyor
10:10
precisely because they target people
246
610267
2639
tam olarak insanları hedef aldığı için
10:12
that voters don't want to see or know about.
247
612930
2582
oy verenlerin görmek ya da bilmek istemediği insanları.
10:16
Why else might people support prohibition?
248
616688
2388
Yoksa neden insanlar yasaklamayı desteklesin?
10:19
Well, lots of people have understandable fears about trafficking.
249
619465
3657
Peki, çoğu kişinin insan ticaretiyle ilgili anlaşılabilir korkuları var.
10:23
Folks think that foreign women kidnapped and sold into sexual slavery
250
623664
3847
İnsanlar kaçırılan ve cinsel köleliğe satılan yabancı bir kadının
10:27
can be saved by shutting a whole industry down.
251
627535
2618
tüm endüstriyi kapatarak kurtarılabileceğine inanıyor.
10:30
So let's talk about trafficking.
252
630555
1687
Öyleyse insan ticaretini konuşalım.
10:33
Forced labor does occur in many industries,
253
633156
3583
Zorunlu işçilik pek çok endüstride gerçekleşir,
10:36
especially those where the workers are migrants or otherwise vulnerable,
254
636763
3579
özellikle çalışanlar mülteci ya da diğer şekillerde korumasız olduğunda
10:40
and this needs to be addressed.
255
640366
1681
ve bunun ele alınması lazım.
10:42
But it's best addressed with legislation targeting those specific abuses,
256
642535
4279
Ama bu spesifik tacizlerin hedeflendiği yasamalarla en iyi ele alınır
10:46
not an entire industry.
257
646838
1516
tüm endüstrinin değil.
10:48
When 23 undocumented Chinese migrants
258
648791
2377
Belgesiz 23 Çinli mülteci
midye kabuğu toplarken Morecambe Bay'de 2004'te boğulduklarında
10:51
drowned while picking cockles in Morecambe Bay in 2004,
259
651192
2917
10:54
there were no calls to outlaw the entire seafood industry
260
654133
2936
deniz yemekleri endüstrisinin kapatılması için yasalar istenmedi
10:57
to save trafficking victims.
261
657093
2061
insan ticareti kurbanlarını korumak için.
10:59
The solution is clearly to give workers more legal protections,
262
659178
3355
Çözüm bariz olarak çalışanlara daha fazla yasal koruyuculuk gerekir,
11:02
allowing them to resist abuse
263
662557
1769
onların tacize karşı direnmesini sağlamak
11:04
and report it to authorities without fear of arrest.
264
664350
3040
ve tutuklanmaktan korkmadan şikayette bulunmalarını.
11:07
The way the term trafficking is thrown around
265
667414
2300
İnsan ticareti teriminin ortaya atılma şekli
11:09
implies that all undocumented migration into prostitution is forced.
266
669738
4221
belgesiz mülteci seks işçilerinin bu işe zorlandığını ima ediyor.
11:14
In fact, many migrants have made a decision,
267
674423
3006
Aslında, çoğu mülteci tercih yapmıştır,
11:17
out of economic need,
268
677453
1254
ekonomik ihtiyaç kaynaklı,
11:18
to place themselves into the hands of people smugglers.
269
678731
2783
kendilerini kaçakçıların ellerine teslim etmek için.
11:21
Many do this with the full knowledge
270
681538
1782
Çoğu bunu tamamen bilerek yapıyor
11:23
that they'll be selling sex when they reach their destination.
271
683344
3203
hedefe ulaşınca seks satacaklarını bilerek.
11:26
And yes, it can often be the case
272
686571
1753
Ve evet, genellikle bu durumda
11:28
that these people smugglers demand exorbitant fees,
273
688348
3245
bu kaçakçılar fahiş fiyatlar istiyorlar,
11:31
coerce migrants into work they don't want to do
274
691617
2904
mültecileri yapmak istemedikleri işlere zorluyor
11:34
and abuse them when they're vulnerable.
275
694545
1887
ve savunmasız kaldıklarında onları taciz ediyorlar.
11:36
That's true of prostitution,
276
696456
1503
Bu seks işçiliği için doğru
11:37
but it's also true of agricultural work,
277
697983
1947
ama tarım işçiliği için de doğru,
11:39
hospitality work and domestic work.
278
699954
2151
hizmet sektörü ve ev işleri için de.
11:42
Ultimately, nobody wants to be forced to do any kind of work,
279
702653
3393
Nihayetinde, kimse herhangi bir iş için zorlanmak istemez
11:46
but that's a risk many migrants are willing to take,
280
706070
2501
ama bu çoğu mültecinin almayı kabul ettiği bir risk,
11:48
because of what they're leaving behind.
281
708595
1870
arkalarında bıraktıklarından dolayı.
11:50
If people were allowed to migrate legally
282
710489
1960
Eğer yasal mülteciliğe izin verilseydi
11:52
they wouldn't have to place their lives into the hands of people smugglers.
283
712473
3537
hayatlarını insan kaçakçıların ellerine teslim etmezlerdi.
11:56
The problems arise
284
716034
1151
Problemlerin sebebi
11:57
from the criminalization of migration,
285
717209
1825
göçmenliğin yasaklanmasından dolayı,
11:59
just as they do from the criminalization
286
719058
1961
seks işçiliğinin yasaklanmasında
12:01
of sex work itself.
287
721043
1151
olduğu gibi.
12:02
This is a lesson of history.
288
722218
1582
Bu tarihin bir dersi.
12:03
If you try to prohibit something that people want or need to do,
289
723824
3646
Eğer insanların istediği veya yapmak zorunda olduğu bir şeyi yasaklarsan
12:07
whether that's drinking alcohol or crossing borders
290
727494
3575
bu alkol kullanmak ya da sınırları geçmek olabilir
12:11
or getting an abortion
291
731093
1289
ya da kürtaj yaptırmak
12:12
or selling sex,
292
732406
1360
ya da seks satmak,
12:14
you create more problems than you solve.
293
734371
2000
çözdüğünden daha fazla problem yaratıyorsun.
12:16
Prohibition barely makes a difference
294
736395
1789
Yasaklamak bu işi yapan insan sayısında
12:18
to the amount of people actually doing those things.
295
738208
2430
pek bir değişikliğe neden olmuyor.
12:20
But it makes a huge difference
296
740672
1471
Ama bunları yapanların
12:22
as to whether or not they're safe when they do them.
297
742177
2919
güvende olup olmadığını çok değiştiriyor.
12:25
Why else might people support prohibition?
298
745591
2299
Yoksa neden insanlar yasaklanmasını desteklesin?
12:28
As a feminist, I know that the sex industry is a site
299
748787
3366
Bir feminist olarak biliyorum ki
12:32
of deeply entrenched social inequality.
300
752177
2880
seks endüstrisi köklerine işlemiş sosyal eşitsizlik.
12:35
It's a fact that most buyers of sex are men with money,
301
755081
3052
Gerçek şu ki çoğu seks alıcısı parası olan erkekler
12:38
and most sellers are women without.
302
758157
2291
ve çoğu satıcı parası olmayan kadınlar.
12:40
You can agree with all that -- I do --
303
760472
2300
Bunlara katılabilirsiniz -ben katılıyorum-
12:43
and still think prohibition is a terrible policy.
304
763391
2711
ve yasaklamanın çok kötü bir politika olduğunu düşünebilirsiniz.
12:46
In a better, more equal world,
305
766783
2138
Daha iyi, daha eşit bir dünyada,
12:48
maybe there would be far fewer people selling sex to survive,
306
768945
3628
belki çok daha az insan hayatta kalmak için seks satardı,
12:52
but you can't simply legislate a better world into existence.
307
772597
3611
ama daha iyi bir dünyayı yasama ile var edemezsin.
12:56
If someone needs to sell sex because they're poor
308
776232
2486
Eğer bir kişi fakir olduğu için
12:58
or because they're homeless
309
778742
1442
ya da evsiz olduğu için
ya da belgesiz olduğu için yasal iş bulamadığından seks satmak zorundaysa
13:00
or because they're undocumented and they can't find legal work,
310
780208
3142
13:03
taking away that option doesn't make them any less poor
311
783374
3555
o seçeneği ellerinden almak onları daha az fakir yapmaz
13:06
or house them
312
786953
1623
ya da onları eve yerleştirmez
13:08
or change their immigration status.
313
788600
1953
ya da göçmen durumlarını değiştirmez.
13:10
People worry that selling sex is degrading.
314
790577
2531
İnsanlar seks satmak aşağılayıcı diye endişelenir.
13:13
Ask yourself: is it more degrading than going hungry
315
793634
2679
Kendinize sorun: aç kalmak mı daha aşağılayıcı,
13:16
or seeing your children go hungry?
316
796926
1927
çocuklarının aç kalmasını izlemek mi?
13:19
There's no call to ban rich people from hiring nannies
317
799366
3004
Zenginlerin dadı tutmasını engelleyen istekler yok
13:22
or getting manicures,
318
802394
1253
ya da manikür yaptırmasını
13:23
even though most of the people doing that labor are poor, migrant women.
319
803671
3626
bu işleri yapan kişiler genellikle fakir ve mülteci kadınlar.
13:27
It's the fact of poor migrant women selling sex specifically
320
807321
4144
İşte bu fakir ve mülteci kadınların seks satıyor olması
13:31
that has some feminists uncomfortable.
321
811489
2305
bazı feministleri rahatsız ediyor.
13:34
And I can understand
322
814481
1153
Ve bunu anlayabiliyorum
13:35
why the sex industry provokes strong feelings.
323
815658
2725
seks endüstrisinin neden güçlü duygulara sebep olduğunu.
13:38
People have all kinds of complicated feelings
324
818407
3023
Konu seks olunca insanların
13:41
when it comes to sex.
325
821454
1459
her türlü karmaşık duyguları var.
13:43
But we can't make policy on the basis of mere feelings,
326
823546
3245
Ama sadece duygular üzerinden politikalar yapamayız,
13:46
especially not over the heads of the people
327
826815
2062
özellikle bu politikalar yüzünden
13:48
actually effected by those policies.
328
828901
1738
etkilenen insanların üzerinden.
13:50
If we get fixated on the abolition of sex work,
329
830663
2619
Seks işçiliğinin yok edilmesine takılıp kalırsak
13:53
we end up worrying more about a particular manifestation
330
833306
2664
altındaki temel sebeptense
13:55
of gender inequality,
331
835994
1413
cinsiyet eşitliği gibi
13:57
rather than about the underlying causes.
332
837431
2322
belirli göstergelere takılıp kalıyoruz.
14:00
People get really hung up on the question,
333
840333
2431
İnsanlar şu soruda takılıp kalıyor;
14:02
"Well, would you want your daughter doing it?"
334
842788
2468
"Kızının yapmasını ister miydin?"
14:05
That's the wrong question.
335
845280
1510
Bu yanlış soru.
14:07
Instead, imagine she is doing it.
336
847217
2668
Yerine, onun bunu yaptığını düşün.
14:10
How safe is she at work tonight?
337
850542
1864
İşte bu gece ne kadar güvende?
14:13
Why isn't she safer?
338
853155
1529
Neden daha güvende değil?
14:16
So we've looked at full criminalization,
339
856497
2921
Şunlara baktık; tam suça,
14:19
partial criminalization, the Swedish or Nordic Model
340
859442
3003
kısmi suça, İsveç veya İskandinav modeli
14:22
and legalization,
341
862469
1190
ve yasallaştırmaya
14:23
and how they all cause harm.
342
863683
1652
ve tüm bunların nasıl zarar verdiğine.
14:25
Something I never hear asked is:
343
865359
2952
Hiç sorulmayan soruysa şu:
14:28
"What do sex workers want?"
344
868839
1670
"Seks işçileri ne istiyor?"
14:31
After all, we're the ones most affected by these laws.
345
871573
2668
Sonuçta, bu yasalardan en çok etkilenen biziz.
14:35
New Zealand decriminalized sex work in 2003.
346
875115
2880
Yeni Zelanda seks işçiliğini 2003'te suç olmaktan çıkardı.
14:38
It's crucial to remember
347
878532
1901
Şunu hatırlamak çok önemli
14:40
that decriminalization and legalization are not the same thing.
348
880457
3451
suç olmaktan çıkarmak ve yasallaştırmak aynı şeyler değil.
14:43
Decriminalization means the removal of laws
349
883932
2885
Suç olmaktan çıkarmak yasaların kaldırılması anlamına geliyor
14:46
that punitively target the sex industry,
350
886841
2043
seks endüstrisini cezalandıranları,
14:48
instead treating sex work much like any other kind of work.
351
888908
3422
bunun yerine seks işine de diğer işler gibi davranmak.
14:52
In New Zealand, people can work together for safety,
352
892354
2813
Yeni Zelanda'da insanlar güvenlik için bir arada çalışabilir
14:55
and employers of sex workers are accountable to the state.
353
895191
2753
seks işçilerine iş verenler devlet tarafından denetlenebilir.
14:57
A sex worker can refuse to see a client at any time,
354
897968
2683
Bir seks işçisi, müşteriyi istediği zaman reddedebilir,
15:00
for any reason,
355
900675
1460
istediği sebepten dolayı
15:02
and 96 percent of street workers
356
902159
2474
ve sokak çalışanlarının %96'sı
15:04
report that they feel the law protects their rights.
357
904657
3141
yasanın haklarını koruduğunu söylüyor.
15:07
New Zealand hasn't actually seen an increase
358
907822
2094
Yeni Zelanda seks işçiliği yapan insanların
15:09
in the amount of people doing sex work,
359
909940
2111
sayısında bir artış görmedi.
15:12
but decriminalizing it has made it a lot safer.
360
912075
2624
Ama suç olmaktan çıkarmak güvenli hâle getirdi.
15:15
But the lesson from New Zealand
361
915274
1577
Yeni Zelanda'dan alınması gereken ders
15:16
isn't just that its particular legislation is good,
362
916875
2397
sadece bu yasamanın iyiliği değil
15:19
but that crucially,
363
919296
1151
ama kritik olan,
15:20
it was written in collaboration with sex workers;
364
920471
2319
seks işçileriyle beraber yazılmış olması;
15:22
namely, the New Zealand Prostitutes' Collective.
365
922814
2309
tam adı, Yeni Zelanda Fahişeler Kolektifi.
15:25
When it came to making sex work safer,
366
925147
2329
Seks işçiliğini daha güvenli hâle getirmek konusunda
15:27
they were ready to hear it straight from sex workers themselves.
367
927500
3189
direkt olarak seks işçilerini dinlemeye hazırlardı.
15:31
Here in the UK,
368
931251
1150
Burada Birleşik Krallık'ta
15:32
I'm part of sex worker-led groups like the Sex Worker Open University
369
932425
3418
seks işçileri tarafından kurulan grupların parçasıyım;
15:35
and the English Collective of Prostitutes.
370
935867
2095
Seks İşçileri Açık Üniversitesi ve İngiliz Fahişeler Kolektifi.
15:37
And we form part of a global movement
371
937986
1795
Biz global bir hareketin parçasıyız.
15:39
demanding decriminalization and self-determination.
372
939805
3460
Suç olmaktan çıkarılmak ve kendi kaderimizi tayin etmek istiyoruz.
15:43
The universal symbol of our movement is the red umbrella.
373
943653
2740
Bizim hareketimizin evrensel sembolü kırmızı şemsiye.
15:46
We're supported in our demands by global bodies like UNAIDS,
374
946417
3101
İsteklerimizde global kuruluşlarca destekliyiz, UNAIDS gibi,
15:49
the World Health Organization
375
949542
1600
Dünya Sağlık Örgütü
15:51
and Amnesty International.
376
951166
1386
ve Uluslararası Af Örgütü.
15:52
But we need more allies.
377
952924
1838
Daha fazla müttefike ihtiyacımız var.
15:55
If you care about gender equality
378
955181
2336
Eğer cinsiyet eşitliği konusunda duyarlıysanız
15:57
or poverty or migration or public health,
379
957541
2796
veya fakirlik veya göçmenlik veya toplum sağlığı,
16:00
then sex worker rights matter to you.
380
960361
2504
o zaman seks işçilerinin hakları sizin için önemli.
16:03
Make space for us in your movements.
381
963355
2023
Akımlarınız içinde bize yer ayırın.
16:05
That means not only listening to sex workers when we speak
382
965402
3236
Bu sadece seks çalışanlarını konuşurken dinlemek değil,
16:08
but amplifying our voices.
383
968662
2001
aynı zamanda sesimizi artırmak.
16:11
Resist those who silence us,
384
971219
2121
Bizi susturanlara direnmek,
16:13
those who say that a prostitute is either too victimized,
385
973364
3179
fahişenin kendisi için iyi olanı bilemeyecek kadar kurban,
16:16
too damaged to know what's best for herself,
386
976567
2646
ya da zarar görmüş olduğunu söyleyenlere
16:19
or else too privileged
387
979237
1736
ya da fazla ayrıcalıklı
16:20
and too removed from real hardship,
388
980997
2188
ve gerçek zorluklardan çok uzakta,
16:23
not representative of the millions of voiceless victims.
389
983209
3380
milyonlarca sessiz kurbanın temsilcisi olmadığını.
16:27
This distinction between victim and empowered is imaginary.
390
987709
4803
Kurban ve güçlenmiş arasındaki ayrım hayali.
16:32
It exists purely to discredit sex workers
391
992536
2453
Sadece seks işçilerini itibarsızlaştırmak
16:35
and make it easy to ignore us.
392
995013
1943
ve bizi gözardı etmeyi kolaylaştırmak için var.
16:37
No doubt many of you work for a living.
393
997819
2192
Çoğunuzun yaşamak için çalıştığı aşikâr.
16:40
Well, sex work is work, too.
394
1000560
1721
Seks işçiliği de bir iştir.
16:42
Just like you,
395
1002877
1156
Aynı sizin gibi,
16:44
some of us like our jobs,
396
1004057
1606
bazılarımız işimizi seviyoruz,
16:45
some of us hate them.
397
1005687
1401
bazılarımız nefret ediyoruz.
16:47
Ultimately, most of us have mixed feelings.
398
1007770
2643
Nihayetinde, çoğumuzun karışık duyguları var.
16:51
But how we feel about our work
399
1011238
2406
Ama işimizle ilgili ne düşündüğümüz
16:54
isn't the point.
400
1014566
1174
önemli nokta değl.
16:56
And how others feel about our work certainly isn't.
401
1016484
3018
Ve diğerlerinin işimiz hakkında ne hissettiği de kesinlikle değil.
17:00
What's important is that we have the right to work safely
402
1020373
2748
Önemli olan bizim güvenli çalışma hakkımızın,
17:03
and on our own terms.
403
1023145
1308
bizim şartlarımızda olması.
17:04
Sex workers are real people.
404
1024477
1875
Seks işçileri gerçek insanlar.
17:06
We've had complicated experiences
405
1026823
2180
Bizim karmaşık deneyimlerimiz oldu
17:09
and complicated responses to those experiences.
406
1029655
3055
ve bu deneyimlere karmaşık tepkilerimiz oldu.
17:13
But our demands are not complicated.
407
1033651
2776
Ama bizim isteklerimiz karmaşık değil.
17:16
You can ask expensive escorts in New York City,
408
1036451
2797
New York'taki pahalı eskortlara sorabilirsiniz,
Kamboçya'daki genelev çalışanlarına, Güney Afrika'da sokak çalışanlarına,
17:19
brothel workers in Cambodia, street workers in South Africa
409
1039272
2938
17:22
and every girl on the roster at my old job in Soho,
410
1042234
3119
benim Soho'da çalıştığım eski yerde kadrodaki tüm kızlara
17:25
and they will all tell you the same thing.
411
1045377
2340
hepsi aynı şeyi söyleyecek.
17:27
You can speak to millions of sex workers
412
1047741
2241
Milyonlarca seks işçisi ve sayısız seks işçisi örgütü
17:30
and countless sex work-led organizations.
413
1050006
2457
ile konuşabilirsin.
17:32
We want full decriminalization and labor rights as workers.
414
1052487
3970
Biz suç olmaktan tamamen çıkarılmasını ve yeni çalışma hakları istiyoruz.
17:36
I'm just one sex worker on the stage today,
415
1056985
2316
Bugün ben sadece sahnedeki bir seks işçisiyim
17:39
but I'm bringing a message from all over the world.
416
1059325
2570
ama tüm dünyadan bir mesaj getiriyorum.
17:41
Thank you.
417
1061919
1168
Teşekkürler.
(Alkışlar)
17:43
(Applause)
418
1063111
6373
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7