Hadyn Parry: Re-engineering mosquitos to fight disease

95,646 views ・ 2013-01-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
So I'd like to start by focusing on
1
15918
2736
Så jeg vil gerne begynde med at fokusere på
00:18
the world's most dangerous animal.
2
18654
2536
verdens mest farlige dyr.
00:21
Now, when you talk about dangerous animals,
3
21190
2160
Men, når man taler om farlige dyr,
00:23
most people might think of lions or tigers or sharks.
4
23350
3047
tænker de fleste mennesker måske på løver eller tigere eller hajer.
00:26
But of course the most dangerous animal
5
26397
1677
Men selvfølgelig er det farligste dyr
00:28
is the mosquito.
6
28074
1863
myggen.
00:29
The mosquito has killed more humans
7
29937
2159
Myggen har dræbt flere mennesker
00:32
than any other creature in human history.
8
32096
2989
end noget andet dyr i den menneskelige historie.
00:35
In fact, probably adding them all together,
9
35085
1990
Faktisk, hvis man lægger det hele sammen,
00:37
the mosquito has killed more humans.
10
37075
2186
har myggen dræbt flest mennesker.
00:39
And the mosquito has killed more humans than wars
11
39261
2659
Og myggen har dræbt flere mennesker end krige
00:41
and plague.
12
41920
1699
og pesten.
00:43
And you would think, would you not,
13
43619
2573
Og man skulle tro, skulle man ikke,
00:46
that with all our science, with all our advances in society,
14
46192
3947
at med al vores videnskab, med alle vores udviklinger i samfundet,
00:50
with better towns, better civilizations, better sanitation,
15
50139
4896
med bedre byer, bedre civilisation, bedre sanitet,
00:55
wealth, that we would get better at controlling mosquitos,
16
55051
3200
rigdom, at vi ville være bedre til at kontrollere myggene,
00:58
and hence reduce this disease.
17
58251
2693
og dermed reducere denne sygdom.
01:00
And that's not really the case.
18
60944
3342
Og det er i virkeligheden ikke sådan.
01:04
If it was the case, we wouldn't have
19
64286
2120
Hvis det var sådan, ville der ikke have været
01:06
between 200 and 300 million cases of malaria every year,
20
66406
4587
mellem 200 og 300 millioner tilfælde af malaria hvert eneste år,
01:10
and we wouldn't have
21
70993
1725
og vi ville ikke have haft
01:12
a million and a half deaths from malaria,
22
72718
3942
halvanden million døde af malaria,
01:16
and we wouldn't have a disease
23
76660
2700
og vi ville ikke have en sygdom
01:19
that was relatively unknown 50 years ago
24
79360
2536
der var relativt ukendt for 50 år siden
01:21
now suddenly turned into
25
81896
2832
der nu pludselig er forvandlet
01:24
the largest mosquito-borne virus threat that we have,
26
84728
3232
til den største myggespredte virus trussel som vi har,
01:27
and that's called dengue fever.
27
87960
2693
og den hedder denguefeber.
01:30
So 50 years ago, pretty much no one had heard of it,
28
90653
2731
Så for 50 år siden, var der mere eller mindre ingen der havde hørt om det,
01:33
no one certainly in the European environment.
29
93384
2992
bestemt ingen i det europæiske miljø.
01:36
But dengue fever now, according to the World Health Organization,
30
96376
3633
Men denguefeber nu, ifølge World Health Organization,
01:40
infects between 50 and 100 million people every year,
31
100009
3487
inficerer mellem 50 og 100 million mennesker hvert år,
01:43
so that's equivalent to the whole of the population
32
103496
2336
så det er det samme som hele Englands befolkning
01:45
of the U.K. being infected every year.
33
105832
2928
der bliver inficeret hvert år.
01:48
Other estimates put that number at roughly double
34
108760
3112
Andre skøn sætter det antal på cirka det dobbelte
01:51
that number of infections.
35
111872
3958
antal infektioner.
01:55
And dengue fever has grown in speed quite phenomenally.
36
115830
4435
Og denguefeber er vokset ret fænomenalt i hastighed.
02:00
In the last 50 years, the incidence of dengue
37
120265
3050
I løbet af de sidste 50 år, er
02:03
has grown thirtyfold.
38
123315
2218
er vokset tredive fold.
02:05
Now let me tell you a little bit about what dengue fever is,
39
125533
2503
Lad mig fortælle jer en lille smule om hvad denguefeber er,
02:08
for those who don't know.
40
128036
1588
for dem af jer der ikke ved det.
02:09
Now let's assume you go on holiday.
41
129624
2209
Lad os antage at man tager på ferie.
02:11
Let's assume you go to the Caribbean,
42
131833
1762
Lad os antage at man tager til de Caribien,
02:13
or you might go to Mexico. You might go to Latin America,
43
133595
2393
eller man tager måske til Mexico. Man tager måske til Latinamerika,
02:15
Asia, Africa, anywhere in Saudi Arabia.
44
135988
3959
Asien, Afrika, hvor som helst i Saudi Arabien.
02:19
You might go to India, the Far East.
45
139947
1723
Man tager måske til Indien, det fjerne østen.
02:21
It doesn't really matter. It's the same mosquito,
46
141670
2613
Det betyder ikke så meget. Det er den samme myg,
02:24
and it's the same disease. You're at risk.
47
144283
2912
og det er den samme sygdom. Man er i fare.
02:27
And let's assume you're bitten by a mosquito
48
147195
2676
Og lad os antage at man bliver bidt af en myg
02:29
that's carrying that virus.
49
149871
1561
der bærer det virus.
02:31
Well, you could develop flu-like symptoms.
50
151432
2995
Jamen, men kunne udvikle influenza-lignende symptomer.
02:34
They could be quite mild.
51
154427
1778
De kunne være ret milde.
02:36
You could develop nausea, headache,
52
156205
2101
Man kunne udvikle kvalme, hovedpine,
02:38
your muscles could feel like they're contracting,
53
158306
2439
ens muskler kunne føles som om de trækker sig sammen,
02:40
and you could actually feel like your bones are breaking.
54
160745
4086
og det kunne føles som om ens knogler faktisk brækker.
02:44
And that's the nickname given to this disease.
55
164831
2224
Og det er øgenavnet denne sygdom har fået.
02:47
It's called breakbone fever,
56
167055
1593
Den kaldes breakbone fever,
02:48
because that's how you can feel.
57
168648
2344
fordi det er sådan det føles.
02:50
Now the odd thing is, is that once you've been bitten
58
170992
2937
Men det mærkelige er, at når man først er blevet smittet
02:53
by this mosquito, and you've had this disease,
59
173929
2262
af denne myg, og man har haft denne sygdom,
02:56
your body develops antibodies,
60
176191
2622
udvikler ens krop antistoffer,
02:58
so if you're bitten again with that strain,
61
178813
4414
så hvis man bliver bidt igen med den stamme,
03:03
it doesn't affect you.
62
183227
1716
påvirker det ikke en.
03:04
But it's not one virus, it's four,
63
184943
2920
Men det er ikke et virus, det er fire,
03:07
and the same protection that gives you the antibodies
64
187863
2976
og den samme beskyttelse der giver en antistofferne
03:10
and protects you from the same virus that you had before
65
190839
3312
og beskytter en fra den samme virus som man havde før,
03:14
actually makes you much more susceptible to the other three.
66
194151
3066
gør en faktisk mere modtagelig overfor de andre tre.
03:17
So the next time you get dengue fever,
67
197217
2735
Så den næste gang man får denguefeber,
03:19
if it's a different strain, you're more susceptible,
68
199952
2640
er det en anden stamme, man er mere modtagelig,
03:22
you're likely to get worse symptoms,
69
202592
2631
det er sandsynligt at man får værre symptomer,
03:25
and you're more likely to get the more severe forms,
70
205223
2601
og det er mere sandsynligt at man får de værre former,
03:27
hemorrhagic fever or shock syndrome.
71
207824
3262
blødningsfeber eller shock syndrom.
03:31
So you don't want dengue once,
72
211086
1419
Så man vil bestemt ikke have denguefeber en gang,
03:32
and you certainly don't want it again.
73
212505
2741
og man vil helt sikkert ikke have det igen.
03:35
So why is it spreading so fast?
74
215246
3283
Så hvorfor spreder dette sig så hurtigt?
03:38
And the answer is this thing.
75
218529
2096
Og svaret er denne ting.
03:40
This is Aedes aegypti.
76
220625
1774
Dette er Aedes aegypti.
03:42
Now this is a mosquito that came, like its name suggests,
77
222399
3210
Nu er dette en myg der kom, ligesom dens navn antyder,
03:45
out of North Africa, and it's spread round the world.
78
225609
3442
fra Nordafrika, og den har spredt sig rundt om i verden.
03:49
Now, in fact, a single mosquito will only travel
79
229051
3128
Men, faktisk, vil en enkelt myg kun rejse
03:52
about 200 yards in its entire life. They don't travel very far.
80
232179
3729
omkring 100 meter hele dens liv. De rejser ikke særlig langt.
03:55
What they're very good at doing is hitchhiking,
81
235908
2385
Det de er rigtig gode til er at blaffe,
03:58
particularly the eggs.
82
238293
1410
især æggene.
03:59
They will lay their eggs in clear water, any pool, any puddle,
83
239703
4697
De lægger deres æg i rent vand, enhver pool, enhver vandpyt,
04:04
any birdbath, any flower pot,
84
244400
1950
ethvert fuglebad, enhver urtepotte,
04:06
anywhere there's clear water, they'll lay their eggs,
85
246350
2740
hvor som helst der er rent vand, vil de lægge deres æg,
04:09
and if that clear water is near freight, it's near a port,
86
249090
3622
og hvis det rene vand er i nærheden af befordring, det er i nærheden af en havn,
04:12
if it's anywhere near transport,
87
252712
2649
hvis det er i nærheden af transport,
04:15
those eggs will then get transported around the world.
88
255361
3184
vil de æg blive transporteret rundt i verden.
04:18
And that's what's happened. Mankind has transported
89
258545
2423
Og det er hvad der skete. Mennesket har transporteret
04:20
these eggs all the way around the world,
90
260968
2006
disse æg hele vejen rundt i verden,
04:22
and these insects have infested over 100 countries,
91
262974
3698
og disse insekter har inficeret mere end 100 lande,
04:26
and there's now 2.5 billion people living in countries
92
266672
2698
og der er nu 2,5 milliarder mennesker der bor i lande
04:29
where this mosquito resides.
93
269370
2992
hvor denne myg bor.
04:32
To give you just a couple of examples
94
272362
1584
For at give jer bare et par eksempler
04:33
how fast this has happened,
95
273946
2516
på hvor hurtigt dette er sket,
04:36
in the mid-'70s, Brazil declared, "We have no Aedes aegypti,"
96
276462
5516
i midten af 70'erne, bekendtgjorde Brasilien, "Vi har ikke nogen Aedes aegypti,"
04:41
and currently they spend about a billion dollars now
97
281978
2350
og for øjeblikket bruger de omkring en milliard dollars
04:44
a year trying to get rid of it, trying to control it,
98
284328
2800
om året for at prøve på at komme af med det, for at prøve at kontrollere det,
04:47
just one species of mosquito.
99
287128
5101
bare en myggeart.
04:52
Two days ago, or yesterday, I can't remember which,
100
292229
3543
For to dage siden, eller i går, jeg kan ikke huske hvilken,
04:55
I saw a Reuters report that said
101
295772
1964
så jeg en rapport fra Reuters der skrev
04:57
Madeira had had their first cases of dengue,
102
297736
2634
at Madeira havde haft deres første tilfælde af dengue,
05:00
about 52 cases, with about 400 probable cases.
103
300370
3820
omkring 52 tilfælde, men omkring 400 sandsynlige tilfælde.
05:04
That's two days ago.
104
304190
1814
Det er to dage siden.
05:06
Interestingly, Madeira first got the insect in 2005,
105
306004
5181
Interessant nok, fik Madeira først insektet i 2005,
05:11
and here we are, a few years later,
106
311185
2057
og her er vi, et par år senere,
05:13
first cases of dengue.
107
313242
1327
de første tilfælde med dengue.
05:14
So the one thing you'll find is that where the mosquito goes,
108
314569
3359
Så den ene ting man finder ud af er, at hvor myggen findes
05:17
dengue will follow.
109
317928
2314
følger dengue efter.
05:20
Once you've got the mosquito in your area,
110
320242
2191
Når først man har myggen i ens område,
05:22
anyone coming into that area with dengue,
111
322433
2369
enhver der kommer ind i det område med dengue,
05:24
mosquito will bite them, mosquito will bite somewhere else,
112
324802
2943
vil myggen stikke dem, myggen vil stikke et andet sted,
05:27
somewhere else, somewhere else,
113
327745
964
et andet sted, et andet sted,
05:28
and you'll get an epidemic.
114
328709
4115
og man har en epidemi.
05:32
So we must be good at killing mosquitos.
115
332824
1908
Så vi skal være gode til at dræbe myggen.
05:34
I mean, that can't be very difficult.
116
334732
1897
Jeg mener, det kan ikke være så svært.
05:36
Well, there's two principle ways.
117
336629
2820
Jamen, der er i princippet to muligheder.
05:39
The first way is that you use larvicides.
118
339449
3372
Den første måde er at man bruger larvicider.
05:42
You use chemicals. You put them into water where they breed.
119
342821
2812
Man bruger kemikalier. Man putter dem i vand hvor de yngler.
05:45
Now in an urban environment, that's extraordinarily difficult.
120
345633
2800
Man i et urbant miljø, er det ekstremt svært.
05:48
You've got to get your chemical into every puddle,
121
348433
2185
Man skal putte ens kemikalie i hver eneste vandpyt,
05:50
every birdbath, every tree trunk.
122
350618
2248
hvert fuglebad, hver træstamme.
05:52
It's just not practical.
123
352866
3042
Det er bare ikke praktisk.
05:55
The second way you can do it
124
355908
1516
Den anden måde man kan gøre det på
05:57
is actually trying to kill the insects as they fly around.
125
357424
3314
er faktisk at prøve at dræbe insekterne i takt med at de flyver rundt.
06:00
This is a picture of fogging.
126
360738
2226
Dette er et billede af tåge.
06:02
Here what someone is doing
127
362964
2445
Det hvad nogen gør er
06:05
is mixing up chemical in a smoke
128
365409
2914
at de mikser et kemikalie i røg
06:08
and basically spreading that through the environment.
129
368323
3014
og dybest set spreder det i miljøet.
06:11
You could do the same with a space spray.
130
371337
2960
Man kunne gøre det samme med en spray.
06:14
This is really unpleasant stuff,
131
374297
1568
Dette er virkelig ubehagelige sager,
06:15
and if it was any good, we wouldn't have this massive increase
132
375865
2402
og hvis det virkede, ville vi ikke have denne massive stigning
06:18
in mosquitos and we wouldn't have this massive increase in dengue fever.
133
378267
4656
i antallet af myg og vi ville ikke have denne massive stigning i denguefeber.
06:22
So it's not very effective, but it's probably
134
382923
2089
Så det er ikke særlig effektivt, men det er muligvis
06:25
the best thing we've got at the moment.
135
385012
2895
det bedste vi har i øjeblikket.
06:27
Having said that, actually, your best form of protection
136
387907
2152
Når det er sagt, faktisk, den bedste form for beskyttelse
06:30
and my best form of protection is a long-sleeve shirt
137
390059
2385
og min bedste form for beskyttelse er en lang-ærmet bluse
06:32
and a little bit of DEET to go with it.
138
392444
3424
og en lille smule DEET inden under.
06:35
So let's start again. Let's design a product,
139
395868
3689
Så lad os starte forfra. Lad os designe et produkt,
06:39
right from the word go, and decide what we want.
140
399557
3276
lige fra ordet go, og beslutte hvad vi vil.
06:42
Well we clearly need something that is effective
141
402833
2595
Jamen vi har tydeligvis brug for noget der er effektivt
06:45
at reducing the mosquito population.
142
405428
2308
til at reducere myggebestanden.
06:47
There's no point in just killing the odd mosquito here and there.
143
407736
2432
Der er ikke nogen ide i bare at dræbe den tilfældige myg her og der.
06:50
We want something that gets that population right the way down
144
410168
3092
Vi vil have noget der får bestanden hele vejen ned
06:53
so it can't get the disease transmission.
145
413260
3016
så det ikke kan sprede sygdommen.
06:56
Clearly the product you've got has got to be safe to humans.
146
416276
3304
Tydeligvis skal det produkt man har være sikkert for mennesker.
06:59
We are going to use it in and around humans.
147
419580
2176
Vi vil bruge det i og omkring mennesker.
07:01
It has to be safe.
148
421756
1563
Det skal være sikkert.
07:03
We don't want to have a lasting impact on the environment.
149
423319
2230
Vi vil ikke have en varig indvirkning på miljøet.
07:05
We don't want to do anything that you can't undo.
150
425549
3234
Vi vil ikke gøre noget som vi ikke kan gøre om.
07:08
Maybe a better product comes along in 20, 30 years.
151
428783
5093
Måske kommer der et bedre produkt om 20, 30 år.
07:13
Fine. We don't want a lasting environmental impact.
152
433876
2874
Fint. Vi vil ikke have en vedvarende indvirkning på miljøet.
07:16
We want something that's relatively cheap, or cost-effective,
153
436750
3272
Vi vil have noget der er relativt billigt, eller omkostningseffektivt,
07:20
because there's an awful lot of countries involved,
154
440022
1953
fordi der er forfærdelig mange lande involveret,
07:21
and some of them are emerging markets,
155
441975
2006
og nogle af dem er nye markeder,
07:23
some of them emerging countries, low-income.
156
443981
3562
nogle af dem er nye lande, lav-indkomst.
07:27
And finally, you want something that's species-specific.
157
447543
2375
Og til slut vil man have noget der er art specifik.
07:29
You want to get rid of this mosquito that spreads dengue,
158
449918
2788
Man vil af med den myg der spreder dengue,
07:32
but you don't really want to get all the other insects.
159
452706
2988
men man vil virkelig ikke få ram på alle de andre insekter.
07:35
Some are quite beneficial. Some are important to your ecosystem.
160
455694
3216
Nogle er temmelig gavnlige. Nogle er vigtige for økosystemet.
07:38
This one's not. It's invaded you.
161
458910
1838
Det er denne ikke. Den har invaderet os.
07:40
But you don't want to get all of the insects.
162
460748
2682
Men man vil ikke få ram på alle insekterne.
07:43
You just want to get this one.
163
463430
1659
Man vil kun have ram på denne ene.
07:45
And most of the time, you'll find this insect
164
465089
2859
Og for det meste, man opdager at dette insekt
07:47
lives in and around your home,
165
467948
1435
lever i og rundt om ens hjem,
07:49
so this -- whatever we do has got to get to that insect.
166
469383
3924
så dette -- hvad vi end gør, skal det få ram på det insekt.
07:53
It's got to get into people's houses, into the bedrooms,
167
473307
2383
Den er kommet ind i folks hjem, ind i deres soveværelser,
07:55
into the kitchens.
168
475690
1794
ind i deres køkkener.
07:57
Now there are two features of mosquito biology
169
477484
3645
Nu er der to kendetegn ved myggebiologi
08:01
that really help us in this project,
170
481129
1900
der virkelig hjælper os med dette projekt,
08:03
and that is, firstly, males don't bite.
171
483029
3872
og det er, for det første, at hannerne ikke stikker.
08:06
It's only the female mosquito that will actually bite you.
172
486901
3109
Det er kun hunnen der faktisk vil stikke en.
08:10
The male can't bite you, won't bite you,
173
490010
2401
Hannen kan ikke stikke en, stikker ikke en,
08:12
doesn't have the mouth parts to bite you.
174
492411
2303
har ikke delene i munden til at stikke en.
08:14
It's just the female.
175
494714
1659
Det er kun hunnen.
08:16
And the second is a phenomenon
176
496373
1973
Den anden ting er et fænomen
08:18
that males are very, very good at finding females.
177
498346
4216
at hannerne er meget, meget gode til at finde hunnerne.
08:22
If there's a male mosquito that you release,
178
502562
2648
Hvis der er en myggehan som man frigiver,
08:25
and if there's a female around, that male will find the female.
179
505210
4843
og hvis der er en hun i nærheden, vil den han finde hunnen.
08:30
So basically, we've used those two factors.
180
510053
3818
Så dybest set, har vi brugt de to faktorer.
08:33
So here's a typical situation,
181
513871
1668
Så der er en speciel situation,
08:35
male meets female, lots of offspring.
182
515539
2568
han møder hun, masser af yngel.
08:38
A single female will lay about
183
518107
1729
En enkelt hun vil lægge
08:39
up to 100 eggs at a time,
184
519836
1795
op til 100 æg ad gangen,
08:41
up to about 500 in her lifetime.
185
521631
2484
på til 500 i hendes liv.
08:44
Now if that male is carrying a gene
186
524115
3021
Hvis det er manden der bærer et gen
08:47
which causes the death of the offspring,
187
527136
2618
som forårsager døden for afkommet,
08:49
then the offspring don't survive,
188
529754
2681
så afkommet ikke overlever,
08:52
and instead of having 500 mosquitos running around,
189
532435
3431
og i stedet for at have 500 myg flyvende omkring,
08:55
you have none.
190
535866
2621
har man ingen.
08:58
And if you can put more, I'll call them sterile,
191
538487
3119
Og hvis man kan sætte flere, jeg kalder dem sterile,
09:01
that the offspring will actually die at different stages,
192
541606
2873
at afkommet faktisk vil dø i forskellige stadier,
09:04
but I'll call them sterile for now.
193
544479
1589
men jeg kalder dem sterile indtil videre.
09:06
If you put more sterile males out into the environment,
194
546068
3556
Hvis man putter flere sterile hanner ud i miljøet,
09:09
then the females are more likely to find a sterile male
195
549624
3288
så er der større sandsynlighed for at hunnerne finder sterile hanner
09:12
than a fertile one, and you will bring that population down.
196
552912
5839
frem for frugtbare hanner, og man vil få bestanden bragt ned.
09:18
So the males will go out, they'll look for females,
197
558751
2395
Så hannerne vil tage ud, de vil kigge efter hunner,
09:21
they'll mate. If they mate successfully, then no offspring.
198
561146
3824
de parrer sig. Hvis de parer sig succesfuldt så er der ingen yngel.
09:24
If they don't find a female, then they'll die anyway.
199
564970
3003
Hvis de ikke finder en hun, så vil de dø alligevel.
09:27
They only live a few days.
200
567973
3734
De lever kun et par dage.
09:31
And that's exactly where we are.
201
571707
2234
Og det er præcist der vi er.
09:33
So this is technology that was developed
202
573941
1630
Så denne teknologi der blev udviklet
09:35
in Oxford University a few years ago.
203
575571
2552
på Oxford University for et par år siden.
09:38
The company itself, Oxitec, we've been working
204
578123
2421
Selve firmaet, Oxitec, har vi arbejdet
09:40
for the last 10 years, very much on a sort of similar
205
580544
2549
de sidste 10 år, meget lig en
09:43
development pathway that you'd get with a pharmaceutical company.
206
583093
3442
udviklingsvej man ville have med et medicinalfirma.
09:46
So about 10 years of internal evaluation, testing,
207
586535
4110
Så cirka 10 års med intern evaluation, forsøg,
09:50
to get this to a state where we think it's actually ready.
208
590645
3392
for at komme til dette stadie hvor vi mener det faktisk er klart.
09:54
And then we've gone out into the big outdoors,
209
594037
2487
Og så er vi taget ud i de store vidder,
09:56
always with local community consent,
210
596524
1601
altid med det lokale samfunds samtykke,
09:58
always with the necessary permits.
211
598125
2185
altid med de nødvendige tilladelser.
10:00
So we've done field trials now in the Cayman Islands,
212
600310
3063
Så vi har lavet forsøg i marken nu i Cayman Islands,
10:03
a small one in Malaysia,
213
603373
1546
et lille i Malaysia,
10:04
and two more now in Brazil.
214
604919
4335
og nu to mere i Brasilien.
10:09
And what's the result?
215
609254
1733
Og hvad er resultatet?
10:10
Well, the result has been very good.
216
610987
3308
Jamen, resultatet har været rigtig godt.
10:14
In about four months of release,
217
614295
2824
Efter omkring fire måneders udledelse,
10:17
we've brought that population of mosquitos
218
617119
2296
har vi nedbragt bestanden af myg
10:19
— in most cases we're dealing with villages here
219
619415
2543
-- i de fleste tilfælde har vi at gøre med byer
10:21
of about 2,000, 3,000 people, that sort of size,
220
621958
3272
på omkring 2.000, 3.000 mennesker, cirka den størrelse,
10:25
starting small —
221
625230
1438
starter i det små --
10:26
we've taken that mosquito population down
222
626668
2191
vi har nedbragt myggebestanden
10:28
by about 85 percent in about four months.
223
628859
3224
med omkring 85 procent på cirka fire måneder.
10:32
And in fact, the numbers after that get,
224
632083
1999
Faktisk, bliver tallene derefter,
10:34
those get very difficult to count, because there just aren't any left.
225
634082
3740
de bliver meget svære at tælle, fordi der er bare ikke nogen tilbage.
10:37
So that's been what we've seen in Cayman,
226
637822
1656
Så det er det vi har set i Cayman,
10:39
it's been what we've seen in Brazil
227
639478
3262
det er det vi har set i Brasilien
10:42
in those trials.
228
642740
1986
i de forsøg.
10:44
And now what we're doing is we're going through a process
229
644726
2312
Og det vi gør nu, er at vi gennemgår en process
10:47
to scale up to a town of about 50,000,
230
647038
2833
hvor vi skalerer op til en by på omkring 50.000,
10:49
so we can see this work at big scale.
231
649871
2373
så vi kan se dette fungere på stor skala.
10:52
And we've got a production unit in Oxford,
232
652244
2787
Og vi har en produktions enhed i Oxford,
10:55
or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos.
233
655031
3491
eller lige syd for Oxford, hvor vi faktisk producerer disse myg.
10:58
We can produce them,
234
658522
1204
Vi kan producere dem,
10:59
in a space a bit more than this red carpet,
235
659726
2156
et sted der er lidt større end dette røde tæppe,
11:01
I can produce about 20 million a week.
236
661882
2524
kan jeg producere omkring 20 millioner om ugen.
11:04
We can transport them around the world.
237
664406
2166
Vi kan transportere dem verden rundt.
11:06
It's not very expensive, because it's a coffee cup --
238
666572
3022
Det er ikke særlig dyrt, fordi det er en kop kaffe --
11:09
something the size of a coffee cup
239
669594
1289
noget på størrelse med en kop kaffe
11:10
will hold about three million eggs.
240
670883
3327
indeholder omkring tre millioner æg.
11:14
So freight costs aren't our biggest problem. (Laughter)
241
674210
3818
Så fragtomkostninger er ikke vores største problem. (Latter)
11:18
So we've got that. You could call it a mosquito factory.
242
678028
3304
Så det har vi. Man kunne kalde det en myggefabrik.
11:21
And for Brazil, where we've been doing some trials,
243
681332
3096
Og for Brasilien, hvor vi har lavet nogle forsøg,
11:24
the Brazilian government themselves have now built
244
684428
1888
den brasilianske regering har selv bygget
11:26
their own mosquito factory, far bigger than ours,
245
686316
2432
deres egen myggefabrik, meget bedre end vores,
11:28
and we'll use that for scaling up in Brazil.
246
688748
5475
og vi bruger det til at skalere det op i Brasilien.
11:34
There you are. We've sent mosquito eggs.
247
694223
2373
Sådan. Vi har sendt myggeæg.
11:36
We've separated the males from the females.
248
696596
2632
Vi har skilt hannerne fra hunnerne.
11:39
The males have been put in little pots
249
699228
3650
Hannerne er sat i små potter
11:42
and the truck is going down the road
250
702878
2084
og lastbilen kører ned af vejen
11:44
and they are releasing males as they go.
251
704962
2964
og de udsætter hannerne hen af vejen.
11:47
It's actually a little bit more precise than that.
252
707926
1650
Det er faktisk en lille smule mere præcist end det.
11:49
You want to release them so that
253
709576
1481
Man vil udsætte dem så
11:51
you get good coverage of your area.
254
711057
2081
man dækker et område godt.
11:53
So you take a Google Map, you divide it up,
255
713138
2791
Så man tager Google Map, man deler det op,
11:55
work out how far they can fly,
256
715929
1884
regner ud hvor langt de kan flyve,
11:57
and make sure you're releasing such that you get
257
717813
1975
og sikrer at man sætter dem ud så man
11:59
coverage of the area, and then you go back,
258
719788
2898
dækker området, og så tager man tilbage,
12:02
and within a very short space of time,
259
722686
1774
og inden for meget kort tid,
12:04
you're bringing that population right the way down.
260
724460
3576
nedbringer man bestanden.
12:08
We've also done this in agriculture.
261
728036
2432
Vi har også gjort dette inden for landbrug.
12:10
We've got several different species of agriculture coming along,
262
730468
4072
Der kommer adskillige forskellige arter af landbrug
12:14
and I'm hoping that soon
263
734540
1908
og jeg håber at vi snart
12:16
we'll be able to get some funding together so we can get back
264
736448
2796
vil være i stand til at få noget støtte så vi kan starte forfra
12:19
and start looking at malaria.
265
739244
3082
og begynde at kigge på malaria.
12:22
So that's where we stand at the moment,
266
742326
2049
Så det er der vi er for øjeblikket,
12:24
and I've just got a few final thoughts,
267
744375
2529
og jeg har kun et par afsluttende tanker,
12:26
which is that this is another way in which biology
268
746904
3444
som er at dette nu er en anden på hvordan biologi
12:30
is now coming in to supplement chemistry
269
750348
3989
kommer ind for at supplere kemi
12:34
in some of our societal advances in this area,
270
754337
3743
i nogle af vores samfundsmæssige fremskridt på dette område,
12:38
and these biological approaches are coming in
271
758080
2288
og disse biologiske fremgangsmåder kommer
12:40
in very different forms,
272
760368
2401
i meget forskellige former,
12:42
and when you think about genetic engineering,
273
762769
2322
og når man tænker på genetisk ingeniørvidenskab,
12:45
we've now got enzymes for industrial processing,
274
765091
3006
vi har nu enzymer for industriel bearbejdning,
12:48
enzymes, genetically engineered enzymes in food.
275
768097
2934
enzymer, genetisk designede enzymer i mad.
12:51
We have G.M. crops, we have pharmaceuticals,
276
771031
2802
Vi har genmodificerede afgrøder, vi har medicin,
12:53
we have new vaccines,
277
773833
1316
vi har nye vacciner,
12:55
all using roughly the same technology, but with very different outcomes.
278
775149
4084
de bruger alle groft set den samme teknologi, men med meget forskellige resultater.
12:59
And I'm in favor, actually. Of course I am.
279
779233
3513
Og jeg er fortaler, faktisk. Selvfølgelig er jeg det.
13:02
I'm in favor of particularly where the older technologies
280
782746
2896
Jeg er især fortaler for det hvor de ældre teknologier
13:05
don't work well or have become unacceptable.
281
785642
3072
ikke virker godt eller er blevet uacceptable.
13:08
And although the techniques are similar,
282
788714
3357
Og selvom teknikkerne er ens,
13:12
the outcomes are very, very different,
283
792071
1541
er resultatet meget, meget forskelligt,
13:13
and if you take our approach, for example,
284
793612
1514
og hvis man bruger en anden fremgangsmåde,
13:15
and you compare it to, say, G.M. crops,
285
795126
2425
og man sammenligner det med, for eksempel genmanipulerede afgrøder,
13:17
both techniques are trying to produce a massive benefit.
286
797551
4292
begge teknikker prøver at producere massiv gevinst.
13:21
Both have a side benefit,
287
801843
2143
Begge har en sidegevinst,
13:23
which is that we reduce pesticide use tremendously.
288
803986
3709
hvilket er at vi reducerer brugen af pesticider enormt.
13:27
But whereas a G.M. crop is trying to protect the plant,
289
807695
3961
Men hvorimod genmodificerede afgrøder prøver at beskytte planten,
13:31
for example, and give it an advantage,
290
811656
2744
for eksempel, og give den en fordel,
13:34
what we're actually doing is taking the mosquito
291
814400
3095
det vi faktisk gør er at vi tager myggen
13:37
and giving it the biggest disadvantage it can possibly have,
292
817495
4089
og giver den den største ulempe som det overhovedet kan have,
13:41
rendering it unable to reproduce effectively.
293
821584
2984
og gør det ude af stand til at formere sig effektivt.
13:44
So for the mosquito, it's a dead end.
294
824568
3600
Så for myggen, er det en blindgyde.
13:48
Thank you very much. (Applause)
295
828168
3807
Mange tak. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7