Hadyn Parry: Re-engineering mosquitos to fight disease

95,646 views ・ 2013-01-03

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mariam Abou-bakr المدقّق: Mira Kraïmia
00:15
So I'd like to start by focusing on
1
15918
2736
أريد أن أبدأ بالتركيز على
00:18
the world's most dangerous animal.
2
18654
2536
أخطر حيوان بالعالم.
00:21
Now, when you talk about dangerous animals,
3
21190
2160
الآن، عندما تتحدث عن الحيوانات الخطرة،
00:23
most people might think of lions or tigers or sharks.
4
23350
3047
يفكر معظم الناس بالأسود والنمور وأسماك القرش.
00:26
But of course the most dangerous animal
5
26397
1677
لكن بالطبع أخطر حيوان
00:28
is the mosquito.
6
28074
1863
هو البعوض.
00:29
The mosquito has killed more humans
7
29937
2159
لقد قتل البعوض بشر
00:32
than any other creature in human history.
8
32096
2989
أكثر مما فعل أي مخلوق آخر في تاريخ الإنسان.
00:35
In fact, probably adding them all together,
9
35085
1990
في الحقيقة، على الأرجح لو جمعت جميع هذه المخلوقات،
00:37
the mosquito has killed more humans.
10
37075
2186
ستجد أن البعوض قد قتل بشرًا أكثر منهم جميعًا.
00:39
And the mosquito has killed more humans than wars
11
39261
2659
وكذلك قتل البعوض بشر أكثر مما فعلت الحروب
00:41
and plague.
12
41920
1699
والطاعون.
00:43
And you would think, would you not,
13
43619
2573
وستفكر، وكيف لا،
00:46
that with all our science, with all our advances in society,
14
46192
3947
أنه مع كل هذا العلم ومع كل تقدماتنا في المجتمع:
00:50
with better towns, better civilizations, better sanitation,
15
50139
4896
مدن أفضل وحضارات أفضل ونظام صحي أفضل
00:55
wealth, that we would get better at controlling mosquitos,
16
55051
3200
وثروات، أننا سنتقدم في السيطرة على البعوض
00:58
and hence reduce this disease.
17
58251
2693
وبالتالي نقلل من نسبة المرض.
01:00
And that's not really the case.
18
60944
3342
لكن ليس هذا هو الحال فعلًا.
01:04
If it was the case, we wouldn't have
19
64286
2120
لو كان هذا هو الحال، لما كان لدينا
01:06
between 200 and 300 million cases of malaria every year,
20
66406
4587
ما بين 200 و 300 مليون حالة من الملاريا كل عام،
01:10
and we wouldn't have
21
70993
1725
ولما كان لدينا
01:12
a million and a half deaths from malaria,
22
72718
3942
مليون ونصف حالة وفاة من الملاريا،
01:16
and we wouldn't have a disease
23
76660
2700
ولما كان لدينا مرض
01:19
that was relatively unknown 50 years ago
24
79360
2536
لم يكن معروفًا نسبيًا منذ 50 سنة
01:21
now suddenly turned into
25
81896
2832
وتحول الآن فجأة
01:24
the largest mosquito-borne virus threat that we have,
26
84728
3232
إلى أكبر تهديد لفيروس ينقله البعوض
01:27
and that's called dengue fever.
27
87960
2693
والذي يسمى حمى الضنك.
01:30
So 50 years ago, pretty much no one had heard of it,
28
90653
2731
إذن منذ خمسين عامًا لم يسمع عنه أحد تقريبًا،
01:33
no one certainly in the European environment.
29
93384
2992
خاصة في المجتمع الأوروبي.
01:36
But dengue fever now, according to the World Health Organization,
30
96376
3633
لكن حمى الضنك حاليًا، وفقًا لمنظمة الصحة العالمية،
01:40
infects between 50 and 100 million people every year,
31
100009
3487
تصيب ما بين 50 و 100 مليون شخص كل سنة،
01:43
so that's equivalent to the whole of the population
32
103496
2336
فهذا يعني أن عدد يعادل مجموع شعب
01:45
of the U.K. being infected every year.
33
105832
2928
المملكة المتحدة يُصاب بالمرض كل سنة.
01:48
Other estimates put that number at roughly double
34
108760
3112
بعض التقديرات الأخرى لعدد الإصابات
01:51
that number of infections.
35
111872
3958
تضاعف هذا الرقم.
01:55
And dengue fever has grown in speed quite phenomenally.
36
115830
4435
وقد ازدادت الإصابة بحمى الضنك بسرعة استثنائية.
02:00
In the last 50 years, the incidence of dengue
37
120265
3050
في الخمسين سنة الماضية، ارتفع معدل الإصابة بحمى الضنك
02:03
has grown thirtyfold.
38
123315
2218
بثلاثين مرة.
02:05
Now let me tell you a little bit about what dengue fever is,
39
125533
2503
الآن دعوني أكلمكم قليلًا عن ماهية حمى الضنك،
02:08
for those who don't know.
40
128036
1588
للذين لا يعرفون المرض.
02:09
Now let's assume you go on holiday.
41
129624
2209
الآن دعونا نفترض أنك ستذهب في عطلة.
02:11
Let's assume you go to the Caribbean,
42
131833
1762
دعونا نفترض أنك ستذهب إلى جزر الكاريبي،
02:13
or you might go to Mexico. You might go to Latin America,
43
133595
2393
أو من الممكن أن تذهب إلى المكسيك أو أمريكا اللاتينية
02:15
Asia, Africa, anywhere in Saudi Arabia.
44
135988
3959
أو آسيا أو أفريقيا أو أي مكان في السعودية.
02:19
You might go to India, the Far East.
45
139947
1723
من الممكن أن تذهب إلى الهند أو الشرق الأقصى.
02:21
It doesn't really matter. It's the same mosquito,
46
141670
2613
هذا لا يهم حقًا. إنها نفس البعوضة
02:24
and it's the same disease. You're at risk.
47
144283
2912
وإنه نفس المرض. أنت في خطر.
02:27
And let's assume you're bitten by a mosquito
48
147195
2676
ودعنا نفترض أنك تعرضت للعض من قبل بعوضة
02:29
that's carrying that virus.
49
149871
1561
حاملة للفيروس.
02:31
Well, you could develop flu-like symptoms.
50
151432
2995
حسنًا، من الممكن أن تظهر عليك أعراض تشبه أعراض الانفلونزا.
02:34
They could be quite mild.
51
154427
1778
من الممكن أن تكون أعراض ضعيفة إلى حد بعيد.
02:36
You could develop nausea, headache,
52
156205
2101
من الممكن أن تصاب بالغثيان والصداع
02:38
your muscles could feel like they're contracting,
53
158306
2439
ومن الممكن أن تشعر بأن عضلاتك تتقلَّص
02:40
and you could actually feel like your bones are breaking.
54
160745
4086
وبإمكانك أن تشعر حقًا وكأن عظامك تتكسر.
02:44
And that's the nickname given to this disease.
55
164831
2224
وهذا هو اللقب الذي يطلق على المرض.
02:47
It's called breakbone fever,
56
167055
1593
إنه يسمى حمى تَكَسُّر العظام،
02:48
because that's how you can feel.
57
168648
2344
لأن هذا ما تشعر به.
02:50
Now the odd thing is, is that once you've been bitten
58
170992
2937
الشيء الغريب أنه ما إن يتم عضك
02:53
by this mosquito, and you've had this disease,
59
173929
2262
من قبل البعوضة وتلتقط المرض،
02:56
your body develops antibodies,
60
176191
2622
يُصَنِّع جسمك أجسامًا مضادة،
02:58
so if you're bitten again with that strain,
61
178813
4414
بحيث لو تم عضك ثانية بنفس السلالة
03:03
it doesn't affect you.
62
183227
1716
فإنها لا تؤثر عليك.
03:04
But it's not one virus, it's four,
63
184943
2920
لكن المرض لا يسببه فيروس واحد بل أربعة،
03:07
and the same protection that gives you the antibodies
64
187863
2976
ونفس الحماية التي تُزَوِّدُك بالأجسام المضادة
03:10
and protects you from the same virus that you had before
65
190839
3312
وتحميك من نفس الفيروس الذي التقطَّه من قبل
03:14
actually makes you much more susceptible to the other three.
66
194151
3066
هي التي تجعلك أكثر حساسية للفيروسات الثلاثة الأخرى.
03:17
So the next time you get dengue fever,
67
197217
2735
إذن في المرة القادمة التي تلتقط فيها حمى الضنك،
03:19
if it's a different strain, you're more susceptible,
68
199952
2640
لو كانت سلالة مختلفة، فإنك ستكون مُعَرَّض أكثر
03:22
you're likely to get worse symptoms,
69
202592
2631
لأعراض أكثر شدة،
03:25
and you're more likely to get the more severe forms,
70
205223
2601
وستكون مُعَرَّض أكثر للأشكال الأشد خطورة من المرض
03:27
hemorrhagic fever or shock syndrome.
71
207824
3262
كالحمى النزفية أو متلازمة الصدمة.
03:31
So you don't want dengue once,
72
211086
1419
إذن فأنت لا تريد أن تلتقط حمى الضنك مرة
03:32
and you certainly don't want it again.
73
212505
2741
وبالتأكيد لا تريد أن تلتقطها أكثر من مرة.
03:35
So why is it spreading so fast?
74
215246
3283
إذن لماذا ينتشر المرض بهذه السرعة؟
03:38
And the answer is this thing.
75
218529
2096
والإجابة تكمن في هذا الشيء.
03:40
This is Aedes aegypti.
76
220625
1774
هذه هي الزاعجة المصرية Aedes aegypti.
03:42
Now this is a mosquito that came, like its name suggests,
77
222399
3210
هذه البعوضة تأتي كما يقترح اسمها،
03:45
out of North Africa, and it's spread round the world.
78
225609
3442
من شمال إفريقيا وهي تنتشر حول العالم.
03:49
Now, in fact, a single mosquito will only travel
79
229051
3128
الآن، واقعيًا تقطع البعوضة الواحدة مسافة
03:52
about 200 yards in its entire life. They don't travel very far.
80
232179
3729
تقارب 200 ياردة (183 مترًا) في عمرها كله. هم لا يقطعون مسافات طويلة.
03:55
What they're very good at doing is hitchhiking,
81
235908
2385
الشيء الذي يجيدون فعله هو التَنَقُّل
03:58
particularly the eggs.
82
238293
1410
وخاصة نقل بيضهم.
03:59
They will lay their eggs in clear water, any pool, any puddle,
83
239703
4697
سيضعون بيضهم في مياه صافية كأي حمام سباحة أو بركة صغيرة
04:04
any birdbath, any flower pot,
84
244400
1950
أو حوض مياه للطيور أو إناء للزهور،
04:06
anywhere there's clear water, they'll lay their eggs,
85
246350
2740
سيضعون بيضهم في أي مكان يوجد به مياه صافية.
04:09
and if that clear water is near freight, it's near a port,
86
249090
3622
ولو كانت المياه الصافية بجانب مكان يتم فيه النقل كميناء،
04:12
if it's anywhere near transport,
87
252712
2649
لو كانت بأي مكان يجاور وسائل النقل
04:15
those eggs will then get transported around the world.
88
255361
3184
فسيتم نقل هذا البيض حول العالم.
04:18
And that's what's happened. Mankind has transported
89
258545
2423
وهذا ما حدث. لقد نقل الجنس البشري
04:20
these eggs all the way around the world,
90
260968
2006
هذا البيض على طول الطريق إلى جميع أنحاء العالم،
04:22
and these insects have infested over 100 countries,
91
262974
3698
وقد غزت هذه الحشرات أكثر من 100 دولة،
04:26
and there's now 2.5 billion people living in countries
92
266672
2698
وهناك الآن 2.5 مليار من البشر يعيشون في مدن
04:29
where this mosquito resides.
93
269370
2992
تقيم فيها هذه البعوضة.
04:32
To give you just a couple of examples
94
272362
1584
سأعطيكم مثالين
04:33
how fast this has happened,
95
273946
2516
يبينان كيفية انتشار المرض بهذه السرعة.
04:36
in the mid-'70s, Brazil declared, "We have no Aedes aegypti,"
96
276462
5516
في منتصف السبعينات أعلنت البرازيل "لا يوجد لدينا Aedes aegypti"
04:41
and currently they spend about a billion dollars now
97
281978
2350
وهي الآن تنفق ما يقارب المليار دولار
04:44
a year trying to get rid of it, trying to control it,
98
284328
2800
سنويًا في محاولة للتخلص منها، في محاولة للحد منها،
04:47
just one species of mosquito.
99
287128
5101
نوع واحد فقط من البعوض.
04:52
Two days ago, or yesterday, I can't remember which,
100
292229
3543
منذ يومين أو أمس، لا أتذكر أيهما،
04:55
I saw a Reuters report that said
101
295772
1964
اطَّلَعت على تقرير لرويترز يفيد
04:57
Madeira had had their first cases of dengue,
102
297736
2634
بأنه قد تم رصد أول حالات حمى الضنك في ماديرا،
05:00
about 52 cases, with about 400 probable cases.
103
300370
3820
نحو 52 حالة، مع 400 حالة مشكوك في أمرها.
05:04
That's two days ago.
104
304190
1814
كان هذا منذ يومين.
05:06
Interestingly, Madeira first got the insect in 2005,
105
306004
5181
المثير للاهتمام أن البعوضة ظهرت أولًا في ماديرا في سنة 2005،
05:11
and here we are, a few years later,
106
311185
2057
وها نحن الآن بعد بضع سنين
05:13
first cases of dengue.
107
313242
1327
مع أول حالات حمى الضنك.
05:14
So the one thing you'll find is that where the mosquito goes,
108
314569
3359
إذن فالشيء الأكيد الذي ستكتشفه أنه في أي مكان تصل إليه البعوضة،
05:17
dengue will follow.
109
317928
2314
ستتبعها حمى الضنك.
05:20
Once you've got the mosquito in your area,
110
320242
2191
ما إن تحصل على البعوضة في منطقتك،
05:22
anyone coming into that area with dengue,
111
322433
2369
فإن أي قادم مصاب بحمى الضنك،
05:24
mosquito will bite them, mosquito will bite somewhere else,
112
324802
2943
سيتم عضه من قبل البعوضة، وستنتقل البعوضة وتقوم بالعض
05:27
somewhere else, somewhere else,
113
327745
964
من مكان ما إلى مكان آخر،
05:28
and you'll get an epidemic.
114
328709
4115
وسيتفشى الوباء.
05:32
So we must be good at killing mosquitos.
115
332824
1908
إذن يجب علينا أن نكون جيدين في قتل البعوض.
05:34
I mean, that can't be very difficult.
116
334732
1897
أعني لا يمكن أن يكون هذا صعبًا جدًا.
05:36
Well, there's two principle ways.
117
336629
2820
حسنًا، هناك طريقتان أساسيتان.
05:39
The first way is that you use larvicides.
118
339449
3372
الأولى هي استخدام مبيدات اليرقات.
05:42
You use chemicals. You put them into water where they breed.
119
342821
2812
تستخدم كيماويات. تقوم بوضعها في المياه التي تتكاثر فيها.
05:45
Now in an urban environment, that's extraordinarily difficult.
120
345633
2800
لكن هذا يكون في غاية الصعوبة في الأماكن الحَضَرية.
05:48
You've got to get your chemical into every puddle,
121
348433
2185
عليك أن تضع المادة الكيميائية في كل بركة صغيرة
05:50
every birdbath, every tree trunk.
122
350618
2248
وفي كل حوض مياه للطيور وفي كل جذع شجرة.
05:52
It's just not practical.
123
352866
3042
هذا ليس عمليًا.
05:55
The second way you can do it
124
355908
1516
الطريقة الثانية للقيام بهذا
05:57
is actually trying to kill the insects as they fly around.
125
357424
3314
هي المحاولة الفعلية لقتل الحشرات وهي تطير هنا وهناك.
06:00
This is a picture of fogging.
126
360738
2226
هذه صورة توضح تقنية الضباب.
06:02
Here what someone is doing
127
362964
2445
هنا ما يفعله هذا الشخص
06:05
is mixing up chemical in a smoke
128
365409
2914
هو مزج المادة الكيميائية في دخان
06:08
and basically spreading that through the environment.
129
368323
3014
ونشر الدخان في البيئة.
06:11
You could do the same with a space spray.
130
371337
2960
بإمكانك فعل ذات الشيء باستخدام رذاذ الفضاء.
06:14
This is really unpleasant stuff,
131
374297
1568
هذه مواد مزعجة حقًا،
06:15
and if it was any good, we wouldn't have this massive increase
132
375865
2402
ولو كانت تعود بأي فائدة، لما كان لدينا هذه الزيادة الضخمة
06:18
in mosquitos and we wouldn't have this massive increase in dengue fever.
133
378267
4656
في عدد البعوض ولما كان لدينا هذه الزيادة الضخمة في معدلات التقاط حمى الضنك.
06:22
So it's not very effective, but it's probably
134
382923
2089
إذن هذه الطريقة ليست فعالة جدًا، لكنها تُعَد في الأغلب
06:25
the best thing we've got at the moment.
135
385012
2895
أفضل شيء لدينا في الوقت الحالي.
06:27
Having said that, actually, your best form of protection
136
387907
2152
أما وأني قد قلت ذلك، فالطريقة الأنسب لك ولي للحماية فعليًا
06:30
and my best form of protection is a long-sleeve shirt
137
390059
2385
هي ارتداء قميص طويل الأكمام
06:32
and a little bit of DEET to go with it.
138
392444
3424
والقليل من DEET (سائل طارد للحشرات يتم وضعه على الجلد) معه.
06:35
So let's start again. Let's design a product,
139
395868
3689
إذن دعونا نبدأ مجددًا. دعونا نصمم منتجًا
06:39
right from the word go, and decide what we want.
140
399557
3276
من البداية ونقرر ما الذي نريده.
06:42
Well we clearly need something that is effective
141
402833
2595
من الواضح أن ما نحتاجه هو شيء فَعَّال
06:45
at reducing the mosquito population.
142
405428
2308
في خفض عدد البعوض.
06:47
There's no point in just killing the odd mosquito here and there.
143
407736
2432
ليس هناك فائدة من مجرد قتل بعوضة مفردة هنا وهناك.
06:50
We want something that gets that population right the way down
144
410168
3092
نريد شيئًا يخفض من عدد البعوض بصورة كبيرة
06:53
so it can't get the disease transmission.
145
413260
3016
بحيث لا ينقل البعوض المرض.
06:56
Clearly the product you've got has got to be safe to humans.
146
416276
3304
من الواضح أن المنتج الذي لديك يجب أن يكون آمن على البشر.
06:59
We are going to use it in and around humans.
147
419580
2176
سنقوم باستخدامه في البيئة المحيطة بالبشر.
07:01
It has to be safe.
148
421756
1563
عليه أن يكون آمنًا.
07:03
We don't want to have a lasting impact on the environment.
149
423319
2230
لا نريد أن يكون له تأثير دائم على البيئة.
07:05
We don't want to do anything that you can't undo.
150
425549
3234
لا نريد أن نفعل شيئًا لن نستطيع الرجوع عنه.
07:08
Maybe a better product comes along in 20, 30 years.
151
428783
5093
من الممكن أن يأتي منتج أفضل في العشرين أو الثلاثين سنة القادمة.
07:13
Fine. We don't want a lasting environmental impact.
152
433876
2874
حسنًا. لا نريد تأثير دائم على البيئة.
07:16
We want something that's relatively cheap, or cost-effective,
153
436750
3272
نريد شيئًا رخيص نسبيًا أو ذي تكلفة معقولة،
07:20
because there's an awful lot of countries involved,
154
440022
1953
لأن هناك الكثير من الدول المتورطة بالأمر،
07:21
and some of them are emerging markets,
155
441975
2006
وبعضهم يُعتَبَر سوق جديدة،
07:23
some of them emerging countries, low-income.
156
443981
3562
وبعضهم مايزال دولة ناشئة ذات دخل محدود.
07:27
And finally, you want something that's species-specific.
157
447543
2375
وأخيرًا، أنت تريد شيئًا مختص بذلك النوع تحديدًا.
07:29
You want to get rid of this mosquito that spreads dengue,
158
449918
2788
أنت تريد التخلص من هذه البعوضة التي تنشر حمى الضنك،
07:32
but you don't really want to get all the other insects.
159
452706
2988
لكنك لا تريد حقًا أن تتخلص من جميع الحشرات الأخرى.
07:35
Some are quite beneficial. Some are important to your ecosystem.
160
455694
3216
البعض منهم مفيد جدًا. البعض منهم هام لنظامك الإيكولوجي.
07:38
This one's not. It's invaded you.
161
458910
1838
هذه البعوضة ليست كذلك. لقد هاجمتك.
07:40
But you don't want to get all of the insects.
162
460748
2682
لكنك لا تريد أن تتخلص من جميع الحشرات.
07:43
You just want to get this one.
163
463430
1659
أنت فقط تسعى وراء التخلص من هذا النوع.
07:45
And most of the time, you'll find this insect
164
465089
2859
وفي أغلب الوقت، ستجد أن هذه الحشرة
07:47
lives in and around your home,
165
467948
1435
تعيش في وحول موطنك،
07:49
so this -- whatever we do has got to get to that insect.
166
469383
3924
لذلك فإن هذا -- أيًا كان ما نفعله -- عليه أن يصل إلى هذه الحشرة.
07:53
It's got to get into people's houses, into the bedrooms,
167
473307
2383
عليه أن يصل إلى بيوت الناس وإلى غرف نومهم
07:55
into the kitchens.
168
475690
1794
وإلى المطابخ.
07:57
Now there are two features of mosquito biology
169
477484
3645
هناك ملمحان في علم الأحياء الخاص بهذه البعوضة
08:01
that really help us in this project,
170
481129
1900
يقومان بمساعدتنا حقًا في هذا المشروع،
08:03
and that is, firstly, males don't bite.
171
483029
3872
وهما: أولًا، الذكور لا تعض.
08:06
It's only the female mosquito that will actually bite you.
172
486901
3109
البعوضة الأنثى فقط هي التي ستقوم بعضك فعليًا.
08:10
The male can't bite you, won't bite you,
173
490010
2401
الذكر لا يستطيع عضك، لن يعضك
08:12
doesn't have the mouth parts to bite you.
174
492411
2303
لأنه ليس لديه أجزاء الفم الخاصة بالعض.
08:14
It's just the female.
175
494714
1659
فقط الأنثى.
08:16
And the second is a phenomenon
176
496373
1973
وثانيًا ظاهرة
08:18
that males are very, very good at finding females.
177
498346
4216
أن الذكور جيدة جدًا جدًا في العثور على الإناث.
08:22
If there's a male mosquito that you release,
178
502562
2648
لو أطلقت بعوضة ذكرًا
08:25
and if there's a female around, that male will find the female.
179
505210
4843
وكان هناك بعوضة أنثى في الجوار، فسيجد الذكر الأنثى.
08:30
So basically, we've used those two factors.
180
510053
3818
إذن مبدئيًا، نحن استخدمنا هذين العاملين.
08:33
So here's a typical situation,
181
513871
1668
إذن هنا حالة نموذجية،
08:35
male meets female, lots of offspring.
182
515539
2568
ذكر يقابل أنثى، وينتج عن ذلك العديد من الذرية.
08:38
A single female will lay about
183
518107
1729
ستضع الأنثى الواحدة نحو
08:39
up to 100 eggs at a time,
184
519836
1795
100 بيضة في المرة الواحدة،
08:41
up to about 500 in her lifetime.
185
521631
2484
وحوالي 500 في عمرها.
08:44
Now if that male is carrying a gene
186
524115
3021
الآن، لو كان الذكر يحمل وحدة وراثية
08:47
which causes the death of the offspring,
187
527136
2618
تسبب موت النسل،
08:49
then the offspring don't survive,
188
529754
2681
فلن يتمكن النسل من البقاء على قيد الحياة.
08:52
and instead of having 500 mosquitos running around,
189
532435
3431
وبدلًا من أن يكون هناك 500 بعوضة تطير حولك،
08:55
you have none.
190
535866
2621
فلن يكون هناك واحدة.
08:58
And if you can put more, I'll call them sterile,
191
538487
3119
ولو استطعت أن تضع المزيد من، سأسميهم البعوض العقام،
09:01
that the offspring will actually die at different stages,
192
541606
2873
لأن النسل يموت فعليًا في مراحل مختلفة،
09:04
but I'll call them sterile for now.
193
544479
1589
لكن سأطلق عليهم لفظ عقام حاليًا.
09:06
If you put more sterile males out into the environment,
194
546068
3556
لو وضعت المزيد من الذكور العقام في البيئة،
09:09
then the females are more likely to find a sterile male
195
549624
3288
فإن الإناث ستكون أكثر عرضة للذكور العقام
09:12
than a fertile one, and you will bring that population down.
196
552912
5839
من الذكور الطبيعيين، وسَتُخَفِّض من عدد البعوض.
09:18
So the males will go out, they'll look for females,
197
558751
2395
إذن سيخرج الذكور وسيبحثون عن الإناث
09:21
they'll mate. If they mate successfully, then no offspring.
198
561146
3824
وسيتزاوجون. لو تم التزاوج بنجاح، فلن ينتج عن ذلك ذرية.
09:24
If they don't find a female, then they'll die anyway.
199
564970
3003
لو لم يجدوا الإناث، فسيموتون على أية حال.
09:27
They only live a few days.
200
567973
3734
هم يعيشون بضعة أيام فقط.
09:31
And that's exactly where we are.
201
571707
2234
وهذا هو المكان الذي نحن فيه تمامًا.
09:33
So this is technology that was developed
202
573941
1630
إذن هذه هي التكنولوجيا التي تم تطويرها
09:35
in Oxford University a few years ago.
203
575571
2552
في جامعة أوكسفورد منذ بضع سنين.
09:38
The company itself, Oxitec, we've been working
204
578123
2421
في أوكسيتِك، الشركة نفسها التي كنا نعمل فيها
09:40
for the last 10 years, very much on a sort of similar
205
580544
2549
في العشر سنين الماضية، على مشروع تنمية
09:43
development pathway that you'd get with a pharmaceutical company.
206
583093
3442
مشابه لما ستحصل عليه في شركة أدوية.
09:46
So about 10 years of internal evaluation, testing,
207
586535
4110
إذن عشر سنين تقريبًا من التقييم الداخلي والاختبار
09:50
to get this to a state where we think it's actually ready.
208
590645
3392
للوصول بالمشروع إلى مرحلة نعتقد فيها أنه جاهز للبدء فعليًا.
09:54
And then we've gone out into the big outdoors,
209
594037
2487
ومن ثم ذهبنا إلى الأماكن الواسعة في الخارج،
09:56
always with local community consent,
210
596524
1601
دائمًا بعد موافقة المجتمع المحلي،
09:58
always with the necessary permits.
211
598125
2185
ودائمًا بصحبة التصاريح اللازمة.
10:00
So we've done field trials now in the Cayman Islands,
212
600310
3063
إذن إلى الآن، قمنا بإجراء تجارب ميدانية في جزر كايمان
10:03
a small one in Malaysia,
213
603373
1546
وتجربة صغيرة في ماليزيا
10:04
and two more now in Brazil.
214
604919
4335
واثنتين أخرتين في البرازيل.
10:09
And what's the result?
215
609254
1733
وماذا كانت النتيجة؟
10:10
Well, the result has been very good.
216
610987
3308
حسنًا، كانت النتيجة جيدة جدًا.
10:14
In about four months of release,
217
614295
2824
خلال أربعة أشهر تقريبًا من الانطلاق،
10:17
we've brought that population of mosquitos
218
617119
2296
استطعنا أن نخفض عدد ذلك النوع من البعوض
10:19
— in most cases we're dealing with villages here
219
619415
2543
-- في معظم الأحوال نتعامل مع قرى
10:21
of about 2,000, 3,000 people, that sort of size,
220
621958
3272
ذات 2000 أو 3000 فرد، هذا النطاق من العدد،
10:25
starting small —
221
625230
1438
نبدأ بالأصغر --
10:26
we've taken that mosquito population down
222
626668
2191
أنقصنا عدد هذا النوع من البعوض
10:28
by about 85 percent in about four months.
223
628859
3224
ب85 بالمائة تقريبًا في أربعة أشهر.
10:32
And in fact, the numbers after that get,
224
632083
1999
وفي الواقع، يصبح عد الأرقام بعد ذلك
10:34
those get very difficult to count, because there just aren't any left.
225
634082
3740
صعبًا جدًا لأنه لا يتبقى منها الكثير بعد ذلك.
10:37
So that's been what we've seen in Cayman,
226
637822
1656
إذن كان هذا ما رأيناه في جزر كايمان،
10:39
it's been what we've seen in Brazil
227
639478
3262
وكان هذا ما رأيناه في البرازيل
10:42
in those trials.
228
642740
1986
خلال هذه التجارب.
10:44
And now what we're doing is we're going through a process
229
644726
2312
والآن ما نقوم به هو المرور بعملية
10:47
to scale up to a town of about 50,000,
230
647038
2833
توسيع نطاق التجربة في مدينة يبلغ عدد سكانها 50,000
10:49
so we can see this work at big scale.
231
649871
2373
لنرى الأثر في المستوى الأعلى.
10:52
And we've got a production unit in Oxford,
232
652244
2787
ولدينا وحدة إنتاج في أوكسفورد،
10:55
or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos.
233
655031
3491
أو في جنوب أوكسفورد، حيث ننتج هذا البعوض فعليًا.
10:58
We can produce them,
234
658522
1204
نستطيع أن ننتجه
10:59
in a space a bit more than this red carpet,
235
659726
2156
في مساحة أكبر قليلًا من هذه السجادة الحمراء.
11:01
I can produce about 20 million a week.
236
661882
2524
بإمكاني أن أنتج 20 مليون بعوضة في الأسبوع.
11:04
We can transport them around the world.
237
664406
2166
بإمكاننا نقلهم حول العالم.
11:06
It's not very expensive, because it's a coffee cup --
238
666572
3022
هذه العملية ليست مكلفة جدًا، لأن فنجان قهوة --
11:09
something the size of a coffee cup
239
669594
1289
شيء بحجم فنجان القهوة
11:10
will hold about three million eggs.
240
670883
3327
سيكون بإمكانه حمل ثلاث ملايين بيضة.
11:14
So freight costs aren't our biggest problem. (Laughter)
241
674210
3818
إذن تكاليف الشحن ليست مشكلتنا الكبرى. (ضحك)
11:18
So we've got that. You could call it a mosquito factory.
242
678028
3304
إذن لدينا هذا. بإمكانك أن تطلق عليه لقب مصنع البعوض.
11:21
And for Brazil, where we've been doing some trials,
243
681332
3096
وفي البرازيل حيث كنا نجري بعض التجارب،
11:24
the Brazilian government themselves have now built
244
684428
1888
قامت الحكومة البرازيلية بنفسها ببناء
11:26
their own mosquito factory, far bigger than ours,
245
686316
2432
مصنع بعوض خاص بالبرازيل وهو أكبر بكثير من مصنعنا،
11:28
and we'll use that for scaling up in Brazil.
246
688748
5475
وسنستخدمه في عملية توسيع نطاق التجربة في البرازيل.
11:34
There you are. We've sent mosquito eggs.
247
694223
2373
ها أنت ذا. قمنا بإرسال بيض البعوض.
11:36
We've separated the males from the females.
248
696596
2632
قمنا بفصل الذكور عن الإناث.
11:39
The males have been put in little pots
249
699228
3650
تم وضع الذكور في قدور صغيرة
11:42
and the truck is going down the road
250
702878
2084
وتقوم الشاحنة بشق الطريق،
11:44
and they are releasing males as they go.
251
704962
2964
وهم يقومون بإطلاق الذكور كلما تقدموا في الطريق.
11:47
It's actually a little bit more precise than that.
252
707926
1650
في الحقيقة، العملية تكون أكثر دقة من هذا.
11:49
You want to release them so that
253
709576
1481
أنت تريد أن تطلقهم بحيث
11:51
you get good coverage of your area.
254
711057
2081
تحصل على تغطية جيدة لمنطقتك.
11:53
So you take a Google Map, you divide it up,
255
713138
2791
لذلك تأخذ خريطة جوجل وتقوم بتقسيمها
11:55
work out how far they can fly,
256
715929
1884
وتقوم بحساب المدى الذي سيستطيعون الطيران إليه،
11:57
and make sure you're releasing such that you get
257
717813
1975
وتتأكد أنك تقوم بإطلاقهم بحيث تحصل
11:59
coverage of the area, and then you go back,
258
719788
2898
على تغطية جيدة للمنطقة، ثم يكون بإمكانك العودة.
12:02
and within a very short space of time,
259
722686
1774
وخلال فترة قصيرة جدًا،
12:04
you're bringing that population right the way down.
260
724460
3576
ستتمكن من خفض عدد هذا النوع من البعوض.
12:08
We've also done this in agriculture.
261
728036
2432
لقد قمنا بفعل هذا أيضًا في مجال الزراعة.
12:10
We've got several different species of agriculture coming along,
262
730468
4072
هذا المشروع يمكن أن يستخدم في العديد من سلالات الحشرات التى تؤثر على الزراعة.
12:14
and I'm hoping that soon
263
734540
1908
وأتمنى
12:16
we'll be able to get some funding together so we can get back
264
736448
2796
أن يكون بإمكاننا قريبًا الحصول على التمويل معًا حتى نستطيع أن نعود
12:19
and start looking at malaria.
265
739244
3082
ونبدأ بالنظر إلى الملاريا.
12:22
So that's where we stand at the moment,
266
742326
2049
إذن هذا هو المكان الذي نقف فيه الآن،
12:24
and I've just got a few final thoughts,
267
744375
2529
ولدي بضعة أفكار أخيرة
12:26
which is that this is another way in which biology
268
746904
3444
منها أن هذه هي طريقة أخرى لمساندة علم الأحياء
12:30
is now coming in to supplement chemistry
269
750348
3989
لعلم الكيمياء حاليًا
12:34
in some of our societal advances in this area,
270
754337
3743
في بعض من إنجازاتنا المجتمعية في هذا المجال،
12:38
and these biological approaches are coming in
271
758080
2288
وهذه الاقترابات البيولوجية تأتي
12:40
in very different forms,
272
760368
2401
على هيئة أشكال مختلفة تمامًا،
12:42
and when you think about genetic engineering,
273
762769
2322
وعندما تفكر في الهندسة الوراثية
12:45
we've now got enzymes for industrial processing,
274
765091
3006
فستجد أننا لدينا الآن إنزيمات تستخدم في التصنيع
12:48
enzymes, genetically engineered enzymes in food.
275
768097
2934
وإنزيمات، إنزيمات معدلة وراثيًا تستخدم في إنتاج الطعام.
12:51
We have G.M. crops, we have pharmaceuticals,
276
771031
2802
لدينا محاصيل معدلة الخصائص الوراثية ولدينا أدوية
12:53
we have new vaccines,
277
773833
1316
ولدينا لقاحات جديدة،
12:55
all using roughly the same technology, but with very different outcomes.
278
775149
4084
كل ذلك يتم باستخدام نفس التكنولوجيا تقريبًا، لكن ينتج عنه نتائج مختلفة تمامًا.
12:59
And I'm in favor, actually. Of course I am.
279
779233
3513
وفي الحقيقة أنا أؤيد، بالطبع أؤيد..
13:02
I'm in favor of particularly where the older technologies
280
782746
2896
أنا أؤيد استخدام الهندسة الوراثية خاصةً عندما لا تعمل
13:05
don't work well or have become unacceptable.
281
785642
3072
التكنولوجيا القديمة أو عندما تصبح غير مقبولة.
13:08
And although the techniques are similar,
282
788714
3357
وبالرغم من أن التقنيات متشابهة،
13:12
the outcomes are very, very different,
283
792071
1541
إلا أن النتائج تختلف تمامًا،
13:13
and if you take our approach, for example,
284
793612
1514
ولو نظرت إلى اقترابنا كمثال
13:15
and you compare it to, say, G.M. crops,
285
795126
2425
وقارنته، لنقل بالمحاصيل المعدلة الخصائص الوراثية،
13:17
both techniques are trying to produce a massive benefit.
286
797551
4292
فستجد أن التقنيتين تحاولان تحقيق فائدة ضخمة.
13:21
Both have a side benefit,
287
801843
2143
وكلاهما لديه فائدة جانبية
13:23
which is that we reduce pesticide use tremendously.
288
803986
3709
وهي تقليل استخدام المبيدات الحشرية بصورة هائلة.
13:27
But whereas a G.M. crop is trying to protect the plant,
289
807695
3961
لكن في حين تحاول المحاصيل المعدلة الخصائص الوراثية حماية النبات
13:31
for example, and give it an advantage,
290
811656
2744
وتعطيه الأفضلية،
13:34
what we're actually doing is taking the mosquito
291
814400
3095
فإن ما نقعله هو أخذ البعوض
13:37
and giving it the biggest disadvantage it can possibly have,
292
817495
4089
وإعطاءه أكبر ضرر ممكن
13:41
rendering it unable to reproduce effectively.
293
821584
2984
بجعله غير قادر على التكاثر الفعَّال.
13:44
So for the mosquito, it's a dead end.
294
824568
3600
إذن بالنسبة للبعوضة، هي النهاية المميتة.
13:48
Thank you very much. (Applause)
295
828168
3807
شكرًا جزيلًا لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7