Hadyn Parry: Re-engineering mosquitos to fight disease

هیدن پری: دگرسازی ژنیتیکی پشه‌ مالاریا به منظور مبارزه با بیماری مالاریا

95,646 views

2013-01-03 ・ TED


New videos

Hadyn Parry: Re-engineering mosquitos to fight disease

هیدن پری: دگرسازی ژنیتیکی پشه‌ مالاریا به منظور مبارزه با بیماری مالاریا

95,646 views ・ 2013-01-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Shohreh Shahi Reviewer: soheila Jafari
00:15
So I'd like to start by focusing on
1
15918
2736
و اما، من دوست دارم که با تمرکز به روی
00:18
the world's most dangerous animal.
2
18654
2536
خطرناک‌ترین حیوان دنیا شروع کنم.
00:21
Now, when you talk about dangerous animals,
3
21190
2160
البته، وقتی‌ که صحبت از حیوانات خطرناک میشه،
00:23
most people might think of lions or tigers or sharks.
4
23350
3047
اغلب مردم ممکنه که به شیر، ببر، یا کوسه فکر کنن.
00:26
But of course the most dangerous animal
5
26397
1677
در حالیکه، خطرناک‌ترین حیوان
00:28
is the mosquito.
6
28074
1863
پشه‌ است.
00:29
The mosquito has killed more humans
7
29937
2159
در طول تاریخ بشری
00:32
than any other creature in human history.
8
32096
2989
تا کنون، هیچ حیوانی‌ به اندازه پشه‌ انسان نکشته است
00:35
In fact, probably adding them all together,
9
35085
1990
در واقع، اگر که تمام حیوانات قاتل انسان را جمع بزنیم،
00:37
the mosquito has killed more humans.
10
37075
2186
پشه‌ از آنها فراتر خواهد زد.
00:39
And the mosquito has killed more humans than wars
11
39261
2659
پشه‌ حتا از جنگ هم بیشتر از
00:41
and plague.
12
41920
1699
از انسان قربانی گرفته است.
00:43
And you would think, would you not,
13
43619
2573
و این آدم رو به فکر فرو میبره، مگه نه...؟
00:46
that with all our science, with all our advances in society,
14
46192
3947
و این که لابد انتظار داریم که با این همه دانش‌مان، این همه پیشرفت‌مان در جامعه،
00:50
with better towns, better civilizations, better sanitation,
15
50139
4896
با این عظمت در شهر سازی‌مان، با این تمدن نوین‌مان، این بهداشت فرا گردمان،
00:55
wealth, that we would get better at controlling mosquitos,
16
55051
3200
و این ثروت هنگفت‌مان، بالاخره راه بهتری برای کنترل پشه‌ می‌‌یابیم.
00:58
and hence reduce this disease.
17
58251
2693
و نهایتا شیوع بیماریها را کاهش دهیم.
01:00
And that's not really the case.
18
60944
3342
ولی، متاسفانه این حقیقت ندارد.
01:04
If it was the case, we wouldn't have
19
64286
2120
چه اگر این انتظار حقیقت می‌‌داشت،
01:06
between 200 and 300 million cases of malaria every year,
20
66406
4587
ما سالیانه، بیش از دویست تا سیصد میلیون مورد بیماری مالاریا نداشتیم.
01:10
and we wouldn't have
21
70993
1725
و نتیجتأ هم
01:12
a million and a half deaths from malaria,
22
72718
3942
سالیانه یک و نیم میلیون کشته در اثر بیماری مالاریا نداشتیم.
01:16
and we wouldn't have a disease
23
76660
2700
و بالطبع، بیماریی که واقعا
01:19
that was relatively unknown 50 years ago
24
79360
2536
تا پنجاه سال پیش ناشناخته بود، هم نمی‌‌داشتیم.
01:21
now suddenly turned into
25
81896
2832
حالا، به یکباره تبدیل شده به
01:24
the largest mosquito-borne virus threat that we have,
26
84728
3232
عظیم‌ترین ناقل ویروس بیماریی که
01:27
and that's called dengue fever.
27
87960
2693
آن را "تب نوبه" می‌‌نامیم.
01:30
So 50 years ago, pretty much no one had heard of it,
28
90653
2731
یعنی‌، واقعا پنجاه سال پیش هیچکس، هیچی‌ راجع به این بلا نمی‌دونست،
01:33
no one certainly in the European environment.
29
93384
2992
و یا لااقل به جرات می‌تونم بگم که هیچکس در قاره اروپا چیزی ازش نمی‌‌دونست.
01:36
But dengue fever now, according to the World Health Organization,
30
96376
3633
ولی‌، در حال حاضر، طبق آمار سازمان بهداشت جهانی‌
01:40
infects between 50 and 100 million people every year,
31
100009
3487
سالیانه پنجاه تا صد میلیون نفر گرفتار مالاریا می‌‌شوند.
01:43
so that's equivalent to the whole of the population
32
103496
2336
این تعداد یعنی‌ به اندازه کًل جمعیت کشورانگلستان.
01:45
of the U.K. being infected every year.
33
105832
2928
یعنی‌، همه ساله مالاریا جمعیتی معادل کًل جمعیت انگلیس را گرفتار می‌‌کند.
01:48
Other estimates put that number at roughly double
34
108760
3112
آمار دیگه تعداد مبتلایان به عفونت مالاریا رو
01:51
that number of infections.
35
111872
3958
حتا دو برابر تخمین میزنن.
01:55
And dengue fever has grown in speed quite phenomenally.
36
115830
4435
و نیز سرعت رشد "تب نوبه" به طرز خارق العاده‌ای بالا رفته...
02:00
In the last 50 years, the incidence of dengue
37
120265
3050
ظرف پنجاه سال گذشته، میزان شیوع "تب نوبه"
02:03
has grown thirtyfold.
38
123315
2218
سی‌ برابر افزایش داشته.
02:05
Now let me tell you a little bit about what dengue fever is,
39
125533
2503
حالا، اجازه میخوام که کمی‌ راجع به تب نوبه توضیح بدم،
02:08
for those who don't know.
40
128036
1588
البته، برای افرادی که علاقه مندن که بدونن....اصولا، "تب نوبه" چیست؟
02:09
Now let's assume you go on holiday.
41
129624
2209
تصور کنید که در تعطیلات هستین.
02:11
Let's assume you go to the Caribbean,
42
131833
1762
حالا، فرض کنیم که به یکی‌ از کشورهای کارا ایبین رفتین،
02:13
or you might go to Mexico. You might go to Latin America,
43
133595
2393
یا اینکه رفتین مکزیک، یا یکی‌ از این کشورهای آمریکای لاتین.
02:15
Asia, Africa, anywhere in Saudi Arabia.
44
135988
3959
یا حتی آسیا، آفریقا، یا هر جای عربستان سعودی،
02:19
You might go to India, the Far East.
45
139947
1723
حتا بیاین فرض کنیم رفتین هند، خاور دور
02:21
It doesn't really matter. It's the same mosquito,
46
141670
2613
هیچ فرقی نداره: همون پشه‌ اونجاست،
02:24
and it's the same disease. You're at risk.
47
144283
2912
و همون بیماری. در نتیجه، هر جا که باشید در خطرید.
02:27
And let's assume you're bitten by a mosquito
48
147195
2676
حالا فرض کنیم پشه‌‌ای نیشتون زده که
02:29
that's carrying that virus.
49
149871
1561
ناقل ویروس مالاریاست.
02:31
Well, you could develop flu-like symptoms.
50
151432
2995
احتمالا، اولش علائم سرما خوردگی رو نشون میدین.
02:34
They could be quite mild.
51
154427
1778
تازه، نه چندان حاد.
02:36
You could develop nausea, headache,
52
156205
2101
می‌تونید حالت تهوع و سر درد هم داشته باشید،
02:38
your muscles could feel like they're contracting,
53
158306
2439
بعدش هم کوفتگی مفرط عضلانی،
02:40
and you could actually feel like your bones are breaking.
54
160745
4086
طوری که حس می‌‌کنید استخوناتون داره خورد میشه.
02:44
And that's the nickname given to this disease.
55
164831
2224
و در واقع لقب این بیماری از همین استخوان دردش گرفته شده،
02:47
It's called breakbone fever,
56
167055
1593
به این بیماری، لقب "بیماری استخوان شکن" داده‌اند.
02:48
because that's how you can feel.
57
168648
2344
به دلیل درد طاقت فرسایی که بیمار می‌کشد.
02:50
Now the odd thing is, is that once you've been bitten
58
170992
2937
حالا، با وجود عجیبیش ولی‌ بعد از اینکه بار اول گزیده شده
02:53
by this mosquito, and you've had this disease,
59
173929
2262
و بیماری می‌شوید،
02:56
your body develops antibodies,
60
176191
2622
بدنش تان ، آنتی بادی (پاد زهر) تولید میکنه.
02:58
so if you're bitten again with that strain,
61
178813
4414
در نتیجه، اگه بار بعد، توسط همان گونه پشه‌ دوباره گریده شوید،
03:03
it doesn't affect you.
62
183227
1716
این‌بار روی بدن شما تاثیری نداره.
03:04
But it's not one virus, it's four,
63
184943
2920
ولی، موضوع اینه که فقط یک گونه ویروس وجود نداره، بلکه چهار گونه ویروس مالاریا داریم.
03:07
and the same protection that gives you the antibodies
64
187863
2976
در نتیجه، همان پاد زهری که نسبت به یک گونه ویژه ویروس به بیمار ایمنی داده بود،
03:10
and protects you from the same virus that you had before
65
190839
3312
و باعث حفاظت بیمار از آن گونه ویژه مالاریا شده بود،
03:14
actually makes you much more susceptible to the other three.
66
194151
3066
در واقع، نسبت به سه‌ گونه باقیمانده، بیمار را بسیار مستعد تر می‌‌کند.
03:17
So the next time you get dengue fever,
67
197217
2735
بنابراین، بار بعدی که بیمار مبتلا به "تب نوبه" میشه،
03:19
if it's a different strain, you're more susceptible,
68
199952
2640
اگر که این بار ویروس گونه متفاوتی، از بار قبل باشه، بیمار مستعد تر
03:22
you're likely to get worse symptoms,
69
202592
2631
و مقاومت کمتری در مقابل بیماری دار علائم بیماری وخیم تر بروز می‌‌کنه.
03:25
and you're more likely to get the more severe forms,
70
205223
2601
و در واقع بیمار این بار دچار انواع حاد تری از بیماری می‌‌شود،
03:27
hemorrhagic fever or shock syndrome.
71
207824
3262
نظیر: تب توام با خونروش، و یا سندرم شوک.
03:31
So you don't want dengue once,
72
211086
1419
درنتیجه ، اگر که بار اول از "تب نوبه" اکراه دارید،
03:32
and you certainly don't want it again.
73
212505
2741
دومین بار، قطعاً از آان انزجار خواهید داشت.
03:35
So why is it spreading so fast?
74
215246
3283
حالا ببینیم: چرا اینقدر سریع پخش میشه؟
03:38
And the answer is this thing.
75
218529
2096
جواب این سوال، این حشره است.
03:40
This is Aedes aegypti.
76
220625
1774
بهش میگن: "ایدیز اجیپتی".
03:42
Now this is a mosquito that came, like its name suggests,
77
222399
3210
همون طوری که از اسمش معلومه این پشه‌ از
03:45
out of North Africa, and it's spread round the world.
78
225609
3442
آفریقای شمالی‌ اومده و در سرتاسر دنیا پراکنده شده.
03:49
Now, in fact, a single mosquito will only travel
79
229051
3128
توجه داشته باشین که هر یک دونه پشه‌، در سرتاسر عمرش
03:52
about 200 yards in its entire life. They don't travel very far.
80
232179
3729
فقط حدود ۱۸۳ متر پرواز میکنه. این حشرات خیلی‌ دوردست نمیرن.
03:55
What they're very good at doing is hitchhiking,
81
235908
2385
ولی‌، کاری رو که خیلی‌ خوب بلدن، کولی گرفتنه!
03:58
particularly the eggs.
82
238293
1410
بخصوص، تخمشون!
03:59
They will lay their eggs in clear water, any pool, any puddle,
83
239703
4697
تخماشون رو توی آب راکد می‌ریزن، مثل آب استخر، گودال آب،
04:04
any birdbath, any flower pot,
84
244400
1950
هر جور آب بارون که توی گودالی جمع شده، و حتا توی یه گلدون جمع شده باشه.
04:06
anywhere there's clear water, they'll lay their eggs,
85
246350
2740
هر جایی‌ که آب راکدی جمع شده باشه، تخماشون رو می‌‌ریزن.
04:09
and if that clear water is near freight, it's near a port,
86
249090
3622
و حالا، اگر که این آب راکد کنار بندری، اسکله‌ای و یا
04:12
if it's anywhere near transport,
87
252712
2649
هر جور خط نقلیه‌ای باشه،
04:15
those eggs will then get transported around the world.
88
255361
3184
وسیله‌ای میشه که تخم این پشه‌ رو به سرتاسر دنیا انتقال میده.
04:18
And that's what's happened. Mankind has transported
89
258545
2423
و این چیزیه که اتفاق افتاده، در واقع
04:20
these eggs all the way around the world,
90
260968
2006
خود نوع بشر، تخم این پشه‌ رو به سرتاسر دنیا انتقال داده.
04:22
and these insects have infested over 100 countries,
91
262974
3698
و تا کنون، این حشره بیش از صد کشور دنیا رو گرفتار کرده.
04:26
and there's now 2.5 billion people living in countries
92
266672
2698
یعنی‌، بیش از دو و نیم بیلیون نفر از جمعیت دنیا
04:29
where this mosquito resides.
93
269370
2992
در محل سکونت این پشه‌، زندگی‌ می‌‌کنند.
04:32
To give you just a couple of examples
94
272362
1584
واسه اینکه شاخصی‌ از سرعت تکثیر این پشه‌ بهتون بدم،
04:33
how fast this has happened,
95
273946
2516
چند تا مثل واستون میارم
04:36
in the mid-'70s, Brazil declared, "We have no Aedes aegypti,"
96
276462
5516
در اواسط سالهای هفتاد، برزیل اعلام کرد که ما "ایدیز اجیپتی" نداریم.
04:41
and currently they spend about a billion dollars now
97
281978
2350
در حال حاضر، برزیلی‌ها سالانه یک میلیارد دلار صرف
04:44
a year trying to get rid of it, trying to control it,
98
284328
2800
کنترل، و انهدام این پشه‌ می‌کنن.
04:47
just one species of mosquito.
99
287128
5101
و تازه، این هزینه صرف انهدام فقط و فقط یکی‌ از گونه‌های این پشه‌ می‌‌شود.
04:52
Two days ago, or yesterday, I can't remember which,
100
292229
3543
دیروز یا دو روز قبل، درست به خاطرم نیست
04:55
I saw a Reuters report that said
101
295772
1964
یکی‌ از خبر نگاران خبرگزاری بین‌المللی انگلیس اعلام کرد که
04:57
Madeira had had their first cases of dengue,
102
297736
2634
"مدیرا" (جزیره‌‌ای در اقیانوس اطلس، واقع در شمال شرقی جزایر قناری) شاهد اولین کیس‌های مالاریای خود شد.
05:00
about 52 cases, with about 400 probable cases.
103
300370
3820
تا کنون، ۵۲ کیس قطعی و چهار صد کیس احتمالی‌ شناسایی شده اند.
05:04
That's two days ago.
104
304190
1814
این اخبار فقط دو روز قبله.
05:06
Interestingly, Madeira first got the insect in 2005,
105
306004
5181
جالب اینجاست که این حشره همین سال ۲۰۰۵، رسیده به "مدیرا".
05:11
and here we are, a few years later,
106
311185
2057
و به فاصله فقط چند سال
05:13
first cases of dengue.
107
313242
1327
ما شاهد اولین کیس‌های "تب نوبه" در "مدیرا" هستیم.
05:14
So the one thing you'll find is that where the mosquito goes,
108
314569
3359
در نتیجه، راسخ‌ترین نتیجه‌ای که می‌‌گیریم اینه که: هر جا که این پشه‌ میره،
05:17
dengue will follow.
109
317928
2314
"تب نوبه" دنبالش می‌‌کنه.
05:20
Once you've got the mosquito in your area,
110
320242
2191
زمانی که پشه‌ به منطقه‌ای حمله ور میشه
05:22
anyone coming into that area with dengue,
111
322433
2369
و افراد مبتلا به تب نوبه رو نیش میزنه
05:24
mosquito will bite them, mosquito will bite somewhere else,
112
324802
2943
بیماری رو با خودش از جایی‌، به جایی‌،
05:27
somewhere else, somewhere else,
113
327745
964
و جایی‌ دیگر و دیگر انتقال میده.
05:28
and you'll get an epidemic.
114
328709
4115
این طوری میشه که شیوع پیدا کرده و اپیدمیک (همه گیر) میشه.
05:32
So we must be good at killing mosquitos.
115
332824
1908
در نتیجه، ما بایستی این پشه‌ رو منهدم کنیم.
05:34
I mean, that can't be very difficult.
116
334732
1897
فکر کنم که کار چندان دشواری نباشه.
05:36
Well, there's two principle ways.
117
336629
2820
خوب، دو تا راه اساسی‌ واسه این کار وجود داره.
05:39
The first way is that you use larvicides.
118
339449
3372
راه اول به وسیله حشره کش هاست.
05:42
You use chemicals. You put them into water where they breed.
119
342821
2812
یعنی‌ از مواد شیمیایی استفاده کرده و در آبهایی که این حشرات تولید مثل می‌‌کنند، انتقال دهیم.
05:45
Now in an urban environment, that's extraordinarily difficult.
120
345633
2800
خوب این در مناطق شهری و مسکونی کار بسیار دشواریه.
05:48
You've got to get your chemical into every puddle,
121
348433
2185
ما بایستی که این مواد شیمیایی مون رو توی هر گودالی،
05:50
every birdbath, every tree trunk.
122
350618
2248
برکه ای، شکاف تنه درختی بریزیم.
05:52
It's just not practical.
123
352866
3042
واقعا، این راه خیلی‌ عملی‌ نیست.
05:55
The second way you can do it
124
355908
1516
خوب، راه دوم هم اینه که
05:57
is actually trying to kill the insects as they fly around.
125
357424
3314
این حشره رو تو هوا بکشیم.
06:00
This is a picture of fogging.
126
360738
2226
این تصویری از سمپاشی است.
06:02
Here what someone is doing
127
362964
2445
اینجا، کاری که این سمپاش داره میکنه
06:05
is mixing up chemical in a smoke
128
365409
2914
اینه که ترکیبی‌ از مواد شیمیایی و بخار رو
06:08
and basically spreading that through the environment.
129
368323
3014
در محیط پخش می‌‌کنه.
06:11
You could do the same with a space spray.
130
371337
2960
همین کار رو ما با افشان‌های حشره کش در منزل انجام می‌‌دیم.
06:14
This is really unpleasant stuff,
131
374297
1568
ولی، این سمپاشی‌ها (چه در منزل چه در محیط بیرون)، واقعا خوشایند نیستند
06:15
and if it was any good, we wouldn't have this massive increase
132
375865
2402
چه اگر می‌‌بودند، ما نه تنها این فراز حجیم رو
06:18
in mosquitos and we wouldn't have this massive increase in dengue fever.
133
378267
4656
در افزایش جمعیت پشه‌، بلکه در وقوع "تب نوبه" نداشتیم.
06:22
So it's not very effective, but it's probably
134
382923
2089
در نتیجه، سمپاشی خیلی‌ موثر نیست، ولی احتمالا،
06:25
the best thing we've got at the moment.
135
385012
2895
بهین ابزار ما تا به امروز است.
06:27
Having said that, actually, your best form of protection
136
387907
2152
نا گفته نماند، که حقیقتا یکی‌ از بهترین ابزار پیش گیری مالاریا
06:30
and my best form of protection is a long-sleeve shirt
137
390059
2385
چه واسه من، چه خود شما پوشیدن بلوز آستین بلنده.
06:32
and a little bit of DEET to go with it.
138
392444
3424
البته به علاوه کمی‌ افشان "دیت" (نوعی افشان حشره گریز است)، روی لباستون.
06:35
So let's start again. Let's design a product,
139
395868
3689
پس بیاین از اول شروع کنیم. بیاین که یه محصولی ابداع کنیم
06:39
right from the word go, and decide what we want.
140
399557
3276
درست جواب کار ما را بده، بیاین تصمیم بگیریم که چی‌ میخوایم.
06:42
Well we clearly need something that is effective
141
402833
2595
خوب، این پر واضحه که ما محصولی میخوایم که کاربرد داشته باشه،
06:45
at reducing the mosquito population.
142
405428
2308
یعنی‌، جلوی ازدیاد جمعیت پشه‌ رو بگیره.
06:47
There's no point in just killing the odd mosquito here and there.
143
407736
2432
اینکه یه پشه‌ اینجا، سه‌ تا اونور بکشیم، هیچ فایده‌ای نداره.
06:50
We want something that gets that population right the way down
144
410168
3092
در نتیجه، یه چیزی میخوایم که مستقیما کاهش جمعیت پشه‌ رو هدف بگیره، تا
06:53
so it can't get the disease transmission.
145
413260
3016
که پشه‌ای نباشه که بیماری رو انتقال بده.
06:56
Clearly the product you've got has got to be safe to humans.
146
416276
3304
بدیهی‌ است که این محصول ما نمی‌تونه واسه انسان مضر باشه.
06:59
We are going to use it in and around humans.
147
419580
2176
چونکه، قراره که در محیط مسکونی انسان ازش استفاده کنیم
07:01
It has to be safe.
148
421756
1563
بنابراین، بایستی که برای انسان امن باشه.
07:03
We don't want to have a lasting impact on the environment.
149
423319
2230
از طرفی‌، نمیخواهیم که اثر دائمی روی محیط زیست داشته باشه.
07:05
We don't want to do anything that you can't undo.
150
425549
3234
ضمنا، نمیخواهیم که راه غیر قابل بازگشتی بریم.
07:08
Maybe a better product comes along in 20, 30 years.
151
428783
5093
شاید، ظرف بیست، سی‌ سال آینده محصول بهتری به بازار بیاد.
07:13
Fine. We don't want a lasting environmental impact.
152
433876
2874
قبول. ولی، ما هیچ چیزی که تأثیر دائم به روی محیط زیست داشته باشه نمی‌‌خواهیم.
07:16
We want something that's relatively cheap, or cost-effective,
153
436750
3272
در ضمن، چیزی میخواهیم که ارزون و یا مقرون به صرفه باشه.
07:20
because there's an awful lot of countries involved,
154
440022
1953
چونکه ممالک بسیاری درگیر این موضوع هستند،
07:21
and some of them are emerging markets,
155
441975
2006
بعضی‌‌هاشون اقتصاد در حال رشد داران،
07:23
some of them emerging countries, low-income.
156
443981
3562
و بعضی‌ خود کشورهای جوانی‌ با در آمد پایین هستن.
07:27
And finally, you want something that's species-specific.
157
447543
2375
و در نهایت، ما یک محصول ویژه میخواهیم.
07:29
You want to get rid of this mosquito that spreads dengue,
158
449918
2788
حالا، گر‌ چه ما محصولی میخواهیم که این پشه‌ و نهایتأ، "تب نوبه" رو مهار کنه،
07:32
but you don't really want to get all the other insects.
159
452706
2988
ولی، در عین حال نمی‌‌خواهیم که حشرات دیگه رو منقرض کنیم.
07:35
Some are quite beneficial. Some are important to your ecosystem.
160
455694
3216
چونکه، بعضی‌ حشرات بسیار مفیدند، و بعضی‌‌ها هم، در چرخه اکوسیستم بسیار ضروری.
07:38
This one's not. It's invaded you.
161
458910
1838
حالا این یکی‌ نیست، این یکی بهمون حمله کرده.
07:40
But you don't want to get all of the insects.
162
460748
2682
ولی، خوب ما نمیخواهیم که بقیه حشرات رو هم با این یکی‌ نابود کنیم.
07:43
You just want to get this one.
163
463430
1659
هدف ما فقط همین یکیه.
07:45
And most of the time, you'll find this insect
164
465089
2859
و اغلب اوقات هم، این حشره
07:47
lives in and around your home,
165
467948
1435
یا توی خونه، یا اطراف خونمون زندگی‌ می‌‌کنه.
07:49
so this -- whatever we do has got to get to that insect.
166
469383
3924
بنابرین، هر جور سمی هم که درست کنیم، نهایتاً
07:53
It's got to get into people's houses, into the bedrooms,
167
473307
2383
سر از تو خونه‌های مردم در میاره، توی اتاق خواب ها
07:55
into the kitchens.
168
475690
1794
آشپز خونه‌ها و امثالهم.
07:57
Now there are two features of mosquito biology
169
477484
3645
از طرفی‌، ما دو جور شاخص بیولوژی در مورد این پشه‌ می‌‌دونیم، که
08:01
that really help us in this project,
170
481129
1900
حقیقتا در عملی‌ کردن این پروژه خیلی‌ به ما کمک کرده.
08:03
and that is, firstly, males don't bite.
171
483029
3872
این دو شاخص از این قرارند، اول: که پشه‌ "نر" نیش نمی‌‌زنه.
08:06
It's only the female mosquito that will actually bite you.
172
486901
3109
در واقع، این فقط ماده‌ها هستند که نیش می‌‌زنند.
08:10
The male can't bite you, won't bite you,
173
490010
2401
پشه‌ نر محاله که نیش بزنه، چونکه قادر به این کار نیست.
08:12
doesn't have the mouth parts to bite you.
174
492411
2303
علتش اینه که ابزار این کار رو نداره. ( اناتومی فک و دهن پشه‌ نر فاقد نیش است).
08:14
It's just the female.
175
494714
1659
فقط پشه‌ ماده ابزار نیش زدن رو داره.
08:16
And the second is a phenomenon
176
496373
1973
و اما شاخص دوم بیولوژیکی که ما در مورد این پشه‌ می‌دونیم، اینه که:
08:18
that males are very, very good at finding females.
177
498346
4216
"نر ها" تبهر ویژه‌ای در یافتن ماده‌ها دارند.
08:22
If there's a male mosquito that you release,
178
502562
2648
هر آینه، "نری" رو در هوا رها کنیم،
08:25
and if there's a female around, that male will find the female.
179
505210
4843
در صورتیکه "ماده ای" در آان اکناف و اطراف باشه، بی‌ درنگ پیداش میکنه.
08:30
So basically, we've used those two factors.
180
510053
3818
در نتیجه، ما اساساً، از این دو ویژه گی‌‌ استفاده کرده ایم.
08:33
So here's a typical situation,
181
513871
1668
خوب، حالا یه تصویری از یه سناریوی طبیعی بهتون میدم:
08:35
male meets female, lots of offspring.
182
515539
2568
پشه‌ نر با ماده جفت گیری می‌‌کنه، و نتیجه‌اش تعداد کثیری از تخم میشه.
08:38
A single female will lay about
183
518107
1729
پشه‌ ماده، هر بار
08:39
up to 100 eggs at a time,
184
519836
1795
حدود صد تا تخم میذاره.
08:41
up to about 500 in her lifetime.
185
521631
2484
رقمی‌ حدود پانصد تا در طی طول عمرش.
08:44
Now if that male is carrying a gene
186
524115
3021
حالا، اگر که پشه‌ نر حامل ژنی‌ باشه که
08:47
which causes the death of the offspring,
187
527136
2618
جنین پشه‌ رو بکشه،
08:49
then the offspring don't survive,
188
529754
2681
اونوقت، اون پشه نوزاد هرگز متولد نمیشه.
08:52
and instead of having 500 mosquitos running around,
189
532435
3431
و در نتیجه، به عوض اینکه پانصد پشه‌ پرواز کنان داشته باشیم،
08:55
you have none.
190
535866
2621
هیچ پشه‌‌ای نخواهیم داشت.
08:58
And if you can put more, I'll call them sterile,
191
538487
3119
و حتا اگر که بیشتر از این نر‌های "به اصطلاح" عقیم داشته باشیم،
09:01
that the offspring will actually die at different stages,
192
541606
2873
اون‌وقت، نوزادان پشه‌ در مراحل مختلف رشدشون، می‌میرن.
09:04
but I'll call them sterile for now.
193
544479
1589
البته، به یاد داشته باشین که من این نرها رو موقتا، "عقیم" می‌‌نامم.
09:06
If you put more sterile males out into the environment,
194
546068
3556
حالا، هر چه بیشتر از این نرهای عقیم در محیط داشته باشیم،
09:09
then the females are more likely to find a sterile male
195
549624
3288
احتمال اینکه ماده‌ها با نرهای عقیم جفت گیری کنند، بالا تر میره.
09:12
than a fertile one, and you will bring that population down.
196
552912
5839
با این وصف جلوی رشد جمعیت پشه‌ مالاریا گرفته میشه.
09:18
So the males will go out, they'll look for females,
197
558751
2395
در نتیجه، نرها می‌رن بیرون، در جستجوی ماده ها،
09:21
they'll mate. If they mate successfully, then no offspring.
198
561146
3824
که جفت گیری کنن. اگر که جفتی پیدا کردن، بعد از جفت گیری نوزادی در کار نخوهد بود.
09:24
If they don't find a female, then they'll die anyway.
199
564970
3003
اگر که جفتی هم پیدا نکردن، در نهایت می‌میرن.
09:27
They only live a few days.
200
567973
3734
طول عمرشون فقط چند روزی است.
09:31
And that's exactly where we are.
201
571707
2234
و این دقیقا اون چیزیه که ما میخواهیم.
09:33
So this is technology that was developed
202
573941
1630
این تکنولوژی چند سال پیش
09:35
in Oxford University a few years ago.
203
575571
2552
در دانشگاه آکسفورد (انگلستان) ابداع شد.
09:38
The company itself, Oxitec, we've been working
204
578123
2421
کمپانی اوکسی تک‌" که حدود ده سالی‌ است که
09:40
for the last 10 years, very much on a sort of similar
205
580544
2549
ما داریم باهاش کار می‌‌کنیم، به دنبال راه های
09:43
development pathway that you'd get with a pharmaceutical company.
206
583093
3442
فارماکو لوژیکی بود که دیگر شرکت‌های دارویی، دنبال می‌‌کنن.
09:46
So about 10 years of internal evaluation, testing,
207
586535
4110
بنابراین، نتیجه ده سال تحقیق، آزمایش، و تکامل
09:50
to get this to a state where we think it's actually ready.
208
590645
3392
مرحله‌ای است که ما معتقدیم، آماده بهره برداری است.
09:54
And then we've gone out into the big outdoors,
209
594037
2487
و بعد از اون ما رفتیم در مناطق مسکونی.
09:56
always with local community consent,
210
596524
1601
البته، همیشه با اخذ رضایت انجمن محلی (معتمدین محل).
09:58
always with the necessary permits.
211
598125
2185
و پیوسته با کسب اجازه مخصوص.
10:00
So we've done field trials now in the Cayman Islands,
212
600310
3063
تا کنون، ما یک آزمایش تحقیقی در جزیره‌ کوچکی، به نام کیمن
10:03
a small one in Malaysia,
213
603373
1546
واقع در مالزی انجام داده ایم، و
10:04
and two more now in Brazil.
214
604919
4335
دو تای دیگر در برزیل.
10:09
And what's the result?
215
609254
1733
و نتیجه چی‌ بود؟
10:10
Well, the result has been very good.
216
610987
3308
نتیجه بسیار خوب بود.
10:14
In about four months of release,
217
614295
2824
در عرض چهار ماه از انتشار - نرهای عقیم -
10:17
we've brought that population of mosquitos
218
617119
2296
جمعیت این پشه‌ ملاریا رو
10:19
— in most cases we're dealing with villages here
219
619415
2543
در روستا‌های مربوطه (ما بیشتر از روستاها شروع کردیم)
10:21
of about 2,000, 3,000 people, that sort of size,
220
621958
3272
با جمعیتی در حدود دو تا سه‌ هزار نفر
10:25
starting small —
221
625230
1438
و از مناطق کم جمعیت شروع کردیم،
10:26
we've taken that mosquito population down
222
626668
2191
تعداد پشه‌ مالاریا رو در این مناطق
10:28
by about 85 percent in about four months.
223
628859
3224
در عرض ۴ ماه به چیزی نزدیک به ۸۵ درصد پایین آوردیم.
10:32
And in fact, the numbers after that get,
224
632083
1999
ارقام بعد از این زیاد قابل محاسبه نیست،
10:34
those get very difficult to count, because there just aren't any left.
225
634082
3740
چونکه تعداد زیادی از این پشه‌‌ها نمونده، و این امر، محاسبه دقیق پشه‌‌های باقی‌ مونده رو مشکل می‌‌کنه.
10:37
So that's been what we've seen in Cayman,
226
637822
1656
این چیزیه که ما در کیمن (واقع در مالزی) مشاهده کرده ایم،
10:39
it's been what we've seen in Brazil
227
639478
3262
و همچنین، همین را نیز در زمان آزمایش هامون،
10:42
in those trials.
228
642740
1986
در برزیل مشاهده کردیم.
10:44
And now what we're doing is we're going through a process
229
644726
2312
کاری که الان داریم می‌کنیم، اینه که
10:47
to scale up to a town of about 50,000,
230
647038
2833
همین کار رو در شهرک‌های پر جمعیت تر، مثلا پنجاه هزار نفری انجام بدیم،
10:49
so we can see this work at big scale.
231
649871
2373
به دلیل اینکه همین روش رو با مقیاس‌های بالاتر آزمون کنیم.
10:52
And we've got a production unit in Oxford,
232
652244
2787
و به این منظور، ما یک واحد تولیدی درآکسفورد ایجاد کردیم.
10:55
or just south of Oxford, where we actually produce these mosquitos.
233
655031
3491
این واحد تولیدی در جنوب شهر آکسفورد واقع شده است، و این جایی‌ است که ما در حقیقت این پشه‌‌های عقیم رو تولید می‌‌کنیم.
10:58
We can produce them,
234
658522
1204
ما میتونیم این پشه‌‌ها رو در سطحی
10:59
in a space a bit more than this red carpet,
235
659726
2156
کمی‌ بیشتر از مساحت این فرش قرمز زیر پای من تولید کنیم
11:01
I can produce about 20 million a week.
236
661882
2524
من رقمی‌ در حدود بیست میلیون در هفته، از این پشه‌‌ها تولید می‌‌کنم.
11:04
We can transport them around the world.
237
664406
2166
و نیز میتونیم که به سراسر دنیا انتقالشون بدیم.
11:06
It's not very expensive, because it's a coffee cup --
238
666572
3022
خیلی‌ گرون نیست، چونکه در حجمی معادل یک فنجان قهوه جا میگیرن.
11:09
something the size of a coffee cup
239
669594
1289
لیوانی به اندازه یک فنجان قهوه
11:10
will hold about three million eggs.
240
670883
3327
گنجایش نگهداری سه‌ میلیون تخم پشه‌ رو داره.
11:14
So freight costs aren't our biggest problem. (Laughter)
241
674210
3818
در نتیجه، خیلی‌ نگران وسایل سنگین نقلیه نیستیم! (خنده حضار)
11:18
So we've got that. You could call it a mosquito factory.
242
678028
3304
بنابرین، ما محصولی تولید می‌‌کنیم که کارخانهٔ‌ سازنده آن: "کارخانه پشه‌ سازی نام دارد"!
11:21
And for Brazil, where we've been doing some trials,
243
681332
3096
و امروزه در برزیل، محلی که ما اولین آزمون‌ها مون رو محک زدیم،
11:24
the Brazilian government themselves have now built
244
684428
1888
خود دولت برزیل اولین کارخونه پشه‌ سازیشون رو زده،
11:26
their own mosquito factory, far bigger than ours,
245
686316
2432
که فی‌ الوقع، از مال ما خیلی‌ هم وسیع تره.
11:28
and we'll use that for scaling up in Brazil.
246
688748
5475
و ما قصد داریم که از این کارخونه، برای آزمون مقیاس‌های فراتر، در برزیل استفاده کنیم.
11:34
There you are. We've sent mosquito eggs.
247
694223
2373
مشاهده بفرمایین: اینجا، تخم پشه‌ هار رو ارسال کردیم.
11:36
We've separated the males from the females.
248
696596
2632
نر‌ها رو از ماده‌ها جدا کردیم.
11:39
The males have been put in little pots
249
699228
3650
نرها توی لیوان‌های کوچیک قرار داده شدن،
11:42
and the truck is going down the road
250
702878
2084
و وانت راه افتاده
11:44
and they are releasing males as they go.
251
704962
2964
و با ماشین در حال حرکت، نرها رو آزاد می‌کنن.
11:47
It's actually a little bit more precise than that.
252
707926
1650
البته، مقداری هم محاسبه لازم داره
11:49
You want to release them so that
253
709576
1481
به این معنی‌ که: هدف اینه که این پشه‌‌ها جوری پخش بشن که
11:51
you get good coverage of your area.
254
711057
2081
ما مطمئن بشیم که تمام منطقه هدف رو پوشونده باشن.
11:53
So you take a Google Map, you divide it up,
255
713138
2791
در نتیجه، بایستی که یه نقشه گوگل با خود داشته باشیم و منطقه رو تقسیم بندی کنیم،
11:55
work out how far they can fly,
256
715929
1884
سپس، فراز دور دست پرواز پشه‌‌ها رو محاسبه کنیم،
11:57
and make sure you're releasing such that you get
257
717813
1975
تا یقین کنیم که طوری این پشه‌‌ها رو پخش می‌‌کنیم، که
11:59
coverage of the area, and then you go back,
258
719788
2898
تمام منطقه هدف رو در بر بگیره، اون‌وقت برگردیم.
12:02
and within a very short space of time,
259
722686
1774
و در زمان بسیار کوتاهی
12:04
you're bringing that population right the way down.
260
724460
3576
جمعیت پشه‌ مالاریا به طرز فاحشی پایین می‌‌آید.
12:08
We've also done this in agriculture.
261
728036
2432
ما از این روش در کشاورزی هم استفاده کرده ایم.
12:10
We've got several different species of agriculture coming along,
262
730468
4072
گونه‌های مختلفی‌ در کشاورزی در حال توسعه است،
12:14
and I'm hoping that soon
263
734540
1908
و امیدوارم به زودی
12:16
we'll be able to get some funding together so we can get back
264
736448
2796
بتونیم هزینه‌اش رو تهیه کرده،
12:19
and start looking at malaria.
265
739244
3082
و نگرشی دیگر به مالاریا داشته باشیم.
12:22
So that's where we stand at the moment,
266
742326
2049
خوب، این موضع کنونی ما بود.
12:24
and I've just got a few final thoughts,
267
744375
2529
و من مایلم که چند تا ایده دیگه رو هم در اختیارتون بذارم،
12:26
which is that this is another way in which biology
268
746904
3444
بدین معنی‌ که: اینجاست که بیولوژی ( زیست شناسی‌ )
12:30
is now coming in to supplement chemistry
269
750348
3989
در بعضی‌ جوامع مترقی این نواحی،
12:34
in some of our societal advances in this area,
270
754337
3743
به خدمت شیمی‌ میاد.
12:38
and these biological approaches are coming in
271
758080
2288
گواینکه این راه آورد‌های بیولوژی
12:40
in very different forms,
272
760368
2401
به گونه‌های مختلف عرضه می‌‌شوند.
12:42
and when you think about genetic engineering,
273
762769
2322
و اگر که به مهندسی‌ ژنتیک بیاندیشیم،
12:45
we've now got enzymes for industrial processing,
274
765091
3006
در حال حاضر، آنزیم‌هایی‌ در باب پروسه‌های صنعتی پیدا کردیم،
12:48
enzymes, genetically engineered enzymes in food.
275
768097
2934
به انضمام آنزیم‌های تغییر یافته ژنتیکی‌ در اغذیه.
12:51
We have G.M. crops, we have pharmaceuticals,
276
771031
2802
محصولات کشاورزی جی. ا‌م. شرکت‌های دارویی،
12:53
we have new vaccines,
277
773833
1316
در واکسن سازی
12:55
all using roughly the same technology, but with very different outcomes.
278
775149
4084
همه و همه، اساساً، از همین تکنیک استفاده می‌‌کنند، فقط با محصول نهایی‌ بسیار دگرگون.
12:59
And I'm in favor, actually. Of course I am.
279
779233
3513
و من طرفدار این روشم. یعنی‌، واقعا هم هستم.
13:02
I'm in favor of particularly where the older technologies
280
782746
2896
به ویژه، زمانی‌ که تکنولوژی‌های قدیمی‌
13:05
don't work well or have become unacceptable.
281
785642
3072
یا کار ساز و موثر نیستند، یا اینکه تائید نمی‌‌شوند.
13:08
And although the techniques are similar,
282
788714
3357
و گر‌ چه تکنیک کار یکسان است،
13:12
the outcomes are very, very different,
283
792071
1541
حاصل کار بسیار بسیار دگرگون است.
13:13
and if you take our approach, for example,
284
793612
1514
مثلا، اگر که روش ما را در نظر بگیرید،
13:15
and you compare it to, say, G.M. crops,
285
795126
2425
و آن را به طور مثال، با محصولات جی. ا‌م. مقایسه کنید،
13:17
both techniques are trying to produce a massive benefit.
286
797551
4292
هر دو روش سعی‌ بر تولید هنگفت دارند.
13:21
Both have a side benefit,
287
801843
2143
هر دو هم فواید جنبی دارند،
13:23
which is that we reduce pesticide use tremendously.
288
803986
3709
که این در مورد کارخانهٔ‌ ما، کاهش فاحش تعداد پشه‌ مالاریا است.
13:27
But whereas a G.M. crop is trying to protect the plant,
289
807695
3961
یعنی‌، زمانیکه شرکت محصولات غذایی جی. ا‌م. سعی‌ در محافظت یک گیاه داره،
13:31
for example, and give it an advantage,
290
811656
2744
و به طور مثال، اون گیاه رو به یک جور کارایی‌ مسلح میکنه،
13:34
what we're actually doing is taking the mosquito
291
814400
3095
ما درست بر عکس اینو انجام می‌دیم. یعنی‌، ما پشه‌ مالاریا رو ور می‌داریم،
13:37
and giving it the biggest disadvantage it can possibly have,
292
817495
4089
و به واژگونه‌ترین خاصیت ژنتیکی‌ که ممکن بود این پشه‌ به ارث می‌‌برد، مجهزش می‌‌کنیم.
13:41
rendering it unable to reproduce effectively.
293
821584
2984
یعنی‌، قدرت موثر تولید مثل رو ازش میگیریم.
13:44
So for the mosquito, it's a dead end.
294
824568
3600
بنا براین، برای پشه‌ مالاریا این، بن بست هولناک مرگ است .
13:48
Thank you very much. (Applause)
295
828168
3807
خیلی‌ متشکرم. (تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7