The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

180,718 views ・ 2014-03-14

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Martin Broccoli Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
Anyone in the room thought about sex today?
0
12527
2845
Er der nogen blandt publikum, der har tænkt på sex i dag?
00:15
(Laughter)
1
15372
1160
(Latter)
00:16
Yeah, you did.
2
16532
1205
Det er der vist.
00:17
Thank you for putting your hand up over there.
3
17737
2466
Tak, for håndsoprækningen derovre
00:20
Well, I'm here to provide you with
4
20203
1720
Jeg er her for at give jer
00:21
some biological validation
5
21923
1695
et biologisk vidnesbyrd
00:23
for your sordid daydreams.
6
23618
1430
på jeres beskidte tanker.
00:25
I'm here to tell you a few things
7
25048
1394
Jeg er kommet for at fortælle jer et par ting,
00:26
that you might not have known about wild sex.
8
26442
3506
som i måske ikke vidste om vild sex.
00:29
Now, when humans think about sex,
9
29948
1848
Når mennesker tænker på sex
00:31
male and female forms
10
31796
1730
er det mandlige og kvindelige former,
00:33
are generally what come to mind,
11
33526
1671
der primært kommer frem på nethinden,
00:35
but for many millions of years,
12
35197
2453
men i mange millioner år
00:37
such specific categories didn't even exist.
13
37650
2621
eksisterede den slags specifikke kategorier ikke.
00:40
Sex was a mere fusion of bodies
14
40271
2603
Sex var ikke mere end en sammensmeltning af kroppe
00:42
or a trickle of DNA
15
42874
1610
eller en dråbe DNA,
00:44
shared between two or more beings.
16
44484
2542
der blev delt mellem to eller flere skabninger
00:47
It wasn't until about 500 million years ago
17
47026
2325
Det var først for 500 millioner år siden,
00:49
that we start to see structures akin to a penis
18
49351
3364
at man begyndte at se penislignende former
00:52
or a thing that gives DNA out,
19
52715
2658
eller et objekt, der spreder dna,
00:55
and a vagina, something that receives it.
20
55373
3154
og en vagina, noget der modtager det.
00:58
Now invariably, you're probably thinking about
21
58527
2325
Nu tænker i sikkert på
01:00
what belongs to our own species,
22
60852
2420
kendetegnene ved vores egen art,
01:03
these very familiar structures,
23
63272
1898
disse yderst velkendte former,
01:05
but the diversity that we see in sexual structures
24
65170
2286
men forskelligheden, som vi ser i seksuelle former
01:07
in the animal kingdom that has evolved
25
67456
1988
i dyreriget, der har udviklet sig
01:09
in response to the multitude of factors
26
69444
2648
i forhold til et væld af faktorer
01:12
surrounding reproduction
27
72092
1661
vedrørende formering,
01:13
is pretty mind-blowing.
28
73753
2394
er temmelig ufattelig.
01:16
Penile diversity is especially profuse.
29
76147
3641
Specielt forskelligheden indenfor peniskategorien er enorm.
01:19
So this is a paper nautilus.
30
79788
2145
Dette er en Argonaut.
01:21
It's a close relative of squid and octopus,
31
81933
2910
Den er i familie med blæksprutter,
01:24
and males have a hectocotylus.
32
84843
3122
og det mandlige køn har en hectocotylus.
01:27
Just what is a hectocotylus?
33
87965
1750
Hvad er en hectocotylus?
01:29
A detachable, swimming penis.
34
89715
4179
En aftagelig, svømmende penis.
01:33
It leaves the [body of the male],
35
93894
2409
Den forlader hannens krop,
01:36
finds the female through pheromonal cues in the water,
36
96303
3200
finder hunnen gennem feromonsignaler i vandet,
01:39
attaches itself to her body
37
99503
1911
sætter sig fast til hendes krop
01:41
and deposits the sperm.
38
101414
1308
og afgiver sæden.
01:42
For many decades, biologists actually felt
39
102722
2524
I mange årtier troede biologer faktisk,
01:45
that the hectocotylus was a separate organism altogether.
40
105246
4445
at denne hectocotylus var en helt separat organisme.
01:49
Now, the tapir is a mammal from South America.
41
109691
2988
Tapiren er et pattedyr fra Sydamerika.
01:52
And the tapir has a prehensile penis.
42
112679
2948
Og tapiren har en penis, der kan gribe fat.
01:55
It actually has a level of dexterity in its penis
43
115627
3042
Man kan sige, at penissen har en slags fingerfærdighed,
01:58
much akin to what we have with our hands.
44
118669
2426
der ligner lidt den, som vi mennesker har i hænderne.
02:01
And it uses this dexterity
45
121095
1672
Og den bruger denne fingerfærdighed
02:02
to bypass the vagina altogether
46
122767
2216
til helt at komme forbi vaginaen
02:04
and deposit sperm directly into the female's uterus,
47
124983
3371
og aflevere sæden direkte i kvindens livmoder,
02:08
not to mention it's a pretty good size.
48
128354
3554
og så er der heller ikke noget galt med størrelsen.
02:11
The biggest penis in the animal kingdom,
49
131908
1929
Den største penis i dyreriget
02:13
however, is not that of the tapir.
50
133837
1695
tilhører dog ikke tapiren.
02:15
The biggest penis-to-body-size ratio
51
135532
2332
Den største penis i forhold til kropsstørrelsen
02:17
in the animal kingdom actually belongs
52
137864
1694
i dyreriget findes faktisk
02:19
to the meager beach barnacle,
53
139558
2251
hos de ellers uimponerende rankefødder,
02:21
and this video is actually showing you
54
141809
2192
og denne video viser
02:24
what the human penis would look like
55
144001
2084
hvordan en menneskepenis ville se ud,
02:26
if it were the same size as that of a barnacle.
56
146085
3461
hvis den havde samme størrelse som rankeføddernes.
02:29
(Laughter)
57
149546
3186
(Latter)
02:32
Mm-hm. (Laughter)
58
152732
2263
Mm-hm. (Latter)
02:34
So with all of this diversity in structure,
59
154995
2798
Så med alle disse formers forskellighed
02:37
one might think, then, that penises
60
157793
2157
kunne man komme til at tro, at penisser
02:39
are fitting neatly into vaginas all over the place
61
159950
2971
passer som fod i hose i alle tilfælde
02:42
for the purposes of successful reproduction.
62
162921
2077
således at formeringen går glat og med succes.
02:44
Simply insert part A into slot B,
63
164998
2545
Bare sæt den ene ind i den anden,
02:47
and we should all be good to go.
64
167543
2075
og så kører det bare derudaf.
02:49
But of course, that doesn't exactly happen,
65
169618
2329
Dette er selvfølgelig ikke tilfældet,
02:51
and that's because we can't just take form into account.
66
171947
2928
og det er derfor, at vi ikke bare kan nøjes med at kigge på formen
02:54
We have to think about function as well,
67
174875
2282
Vi skal også kigge på funktionen,
02:57
and when it comes to sex,
68
177157
1790
og når det kommer til sex,
02:58
function relates to the contributions made
69
178947
2526
handler funktionen om det, der bliver bidraget med,
03:01
by the gametes, or the sperm and the eggs.
70
181473
2799
altså sæden og æggene.
03:04
And these contributions are far from equal.
71
184272
3334
Og disse bidrag er langt fra lige store.
03:07
Eggs are very expensive to make,
72
187606
2386
Æg er dyre i produktion,
03:09
so it makes sense for females to be very choosy
73
189992
2951
Så det giver mening for kvinden at være kræsen
03:12
about who she shares them with.
74
192943
2437
når hun vælger, hvem hun skal dele dem med.
03:15
Sperm, on the other hand, is abundant and cheap,
75
195380
3813
Sæd derimod er billigt og kommer i rigelige mængder,
03:19
so it makes more sense for males
76
199193
1852
så det giver mere mening for mændene
03:21
to have a more-sex-is-better strategy
77
201045
2150
at have masser af sex,
03:23
when it comes to siring members
78
203195
1412
når det handler om at videreføre
03:24
of future generations.
79
204607
1846
fremtidige generationer.
03:26
So how do animals cope
80
206453
1712
Så hvordan klarer dyrene så
03:28
with these very incongruent needs between the sexes?
81
208165
2885
disse forskellige forhold mellem kønnene?
03:31
I mean, if a female doesn't choose a particular male,
82
211050
3249
Jeg mener, hvis kvinden ikke vælger en bestemt mand,
03:34
or if she has the ability to store sperm
83
214299
2439
eller hvis hun selv har evnen til at lagre sæd,
03:36
and she simply has enough,
84
216738
1677
og hun har nok af det,
03:38
then it makes more sense for her to spend her time
85
218415
2073
så giver det bedre mening for hende at bruge tiden på
03:40
doing other biologically relevant things:
86
220488
2678
andre biologisk relevante ting:
03:43
avoiding predators, taking care of offspring,
87
223166
2857
undgå rovdyr, beskytte afkommet,
03:46
gathering and ingesting food.
88
226023
2170
samle og indtage føde.
03:48
This is, of course, bad news for any male
89
228193
2313
Dette er selvfølgelig skidt nyt for alle de mænd,
03:50
who has yet to make a deposit in her sperm bank,
90
230506
2551
som ikke har doneret til hendes sædbank,
03:53
and this sets the scene for some pretty drastic strategies
91
233057
3105
og således bliver der taget temmelig drastiske strategier i brug
03:56
for successful fertilization.
92
236162
3306
for at fuldføre befrugtningen.
03:59
This is bedbug sex,
93
239468
2007
Dette her er sex mellem væggelus,
04:01
and it's aptly termed traumatic insemination.
94
241475
4274
og det bliver meget passende kaldt traumatisk inseminering
04:05
Males have a spiked, barbed penis
95
245749
2794
Mændene har en spids penis med pigge,
04:08
that they literally stab into the female,
96
248543
2604
der stikker ind i kvinden,
04:11
and they don't stab it anywhere near her vagina.
97
251147
2861
alle andre steder end vaginaen.
04:14
They stab it anywhere in her body,
98
254008
2135
Der stikkes alle steder i kroppen,
04:16
and the sperm simply migrates
99
256143
1797
og sæden migrerer så
04:17
through her hemolymph to her ovaries.
100
257940
3304
gennem hendes blod til æggestokkene.
04:21
If a female gets too many stab wounds,
101
261244
2144
Hvis en kvinde får for mange stiksår,
04:23
or if a stab wound happens to become infected,
102
263388
2346
eller hvis et stiksår bliver inficeret,
04:25
she can actually die from it.
103
265734
2379
kan hun faktisk dø af det.
04:28
Now if you've ever been out for a nice,
104
268113
1771
Hvis I nogensinde har været ude at gå
04:29
peaceful walk by the lake
105
269884
1891
en fredelig tur ved en sø
04:31
and happened to see some ducks having sex,
106
271775
2742
og har set nogle ænder have sex,
04:34
you've undoubtedly been alarmed,
107
274517
1695
vil I uden tvivl have lagt mærke til det,
04:36
because it looks like gang rape.
108
276212
2511
for det minder meget om gruppevoldtægt.
04:38
And quite frankly, that's exactly what it is.
109
278723
2661
Og det er lige, hvad det er.
04:41
A group of males will grab a female,
110
281384
2220
En gruppe af mænd tager fat i kvinden,
04:43
hold her down,
111
283604
1169
holder hende nede,
04:44
and ballistically ejaculate their spiral-shaped penis
112
284773
4430
og på balstyrisk vis får udløsning med deres spiralformede penis
04:49
into her corkscrew-shaped vagina
113
289203
3084
i hendes vagina, der er formet som en proptrækker
04:52
over and over and over again.
114
292287
2906
igen og igen og igen.
04:55
From flaccid to ejaculation in less than a second.
115
295193
3789
Fra slap til udløsning på under et sekund.
04:58
Now the female actually gets the last laugh, though,
116
298982
2135
Men det er dog kvinden, der ler sidst,
05:01
because she can actually manipulate her posture
117
301117
2827
fordi hun faktisk kan styre kroppen
05:03
so as to allow the sperm of certain suitors
118
303944
3105
til at bestemme hvilke voldtægtænders sæd
05:07
better access to her ovaries.
119
307049
3262
hun vil have ind i sig.
05:10
Now, I like to share stories like this with my audiences
120
310311
2110
Jeg kan godt lide at dele historier som denne med publikum
05:12
because, yeah, we humans,
121
312421
1456
fordi vi mennesker
05:13
we tend to think sex, sex is fun, sex is good,
122
313877
3145
har en tendens til at opleve sex som sjovt og godt,
05:17
there's romance, and there's orgasm.
123
317022
2241
fra romancen til orgasmen.
05:19
But orgasm didn't actually evolve
124
319263
1682
Men orgasmen blev ikke udviklet
05:20
until about 65 million years ago
125
320945
2086
før for 65 millioner år siden
05:23
with the advent of mammals.
126
323031
1767
med pattedyrernes indtog.
05:24
But some animals had it going on quite a bit before that.
127
324798
2864
Men nogen dyrearter havde gang i den et stykke tid forinden.
05:27
There are some more primitive ways
128
327662
1754
Der er mere primitive måder
05:29
of pleasing one's partner.
129
329416
2401
at tilfredsstille sin partner på.
05:31
Earwig males have either
130
331817
2056
Ørentvisthanner har enten
05:33
really large penile appendages
131
333873
1758
meget store kønslige vedhæng
05:35
or really small ones.
132
335631
1401
eller nogle meget små nogen.
05:37
It's a very simple genetically inherited trait
133
337032
2821
Det er et spørgsmål om arvemasse,
05:39
and the males are not otherwise any different.
134
339853
1986
men ellers er der ikke forskel på hannerne.
05:41
Those that have long penile appendages
135
341839
1962
Dem der har lange vedhæng
05:43
are not bigger or stronger
136
343801
1768
er ikke større eller stærkere
05:45
or otherwise any different at all.
137
345569
1504
eller anderledes på nogen måde.
05:47
So going back to our biological minds, then,
138
347073
2541
Så med et biologisk syn på tingene
05:49
we might think that females should choose
139
349614
2117
skulle vi måske tro, at hunnen burde vælge
05:51
to have sex with the guys that have the shorter appendages,
140
351731
2981
sex med fyrene, der har kortere vedhæng,
05:54
because she can use her time for other things:
141
354712
2565
så hun kan bruge hendes tid på andre ting:
05:57
avoiding predators, taking care of young,
142
357277
1676
Undgå rovdyr, tage sig af de små,
05:58
finding and ingesting food.
143
358953
1848
finde og indtage mad.
06:00
But biologists have repeatedly observed
144
360801
2816
Men biologer har gentagne gange observeret,
06:03
that females choose to have sex
145
363617
1968
at hunnerne vælger at have sex
06:05
with the males that have the long appendages.
146
365585
4129
med hannerne med de lange vedhæng.
06:09
Why do they do this?
147
369714
1963
Og hvorfor så det?
06:11
Well, according to the biological literature,
148
371677
2399
Biologien siger at,
06:14
"During copulation, the genitalia of certain males
149
374076
2827
"Under korpulering kan visse hanners genitalier
06:16
may elicit more favorable female responses
150
376903
2620
udløse mere fordelagtig respons
06:19
through superior mechanical or stimulatory interaction
151
379523
3077
gennem overlegen mekanisk eller stimulativt samspil
06:22
with the female reproductive tract."
152
382600
3558
med den hunlige kanal til reproduktion."
06:26
Mm-hm.
153
386158
2391
Mm-hm.
06:28
These are Mexican guppies,
154
388549
1937
Dette er mexicanske guppier,
06:30
and what you see on their upper maxilla
155
390486
2131
og det, som sidder på overkæben,
06:32
is an outgrowth of epidermal filaments,
156
392617
2402
er en vækst af tråde af skæl,
06:35
and these filaments basically form
157
395019
1845
og disse tråde danner så at sige
06:36
a fish mustache, if you will.
158
396864
2598
et fiskeoverskæg, om I vil.
06:39
Now males have been observed to prod
159
399462
2342
Man har nu observeret, at hannerne gnubber mod
06:41
the female's genital opening
160
401804
1664
hunnens kønsåbning
06:43
prior to copulating with her,
161
403468
1947
før han kopulerer med hende.
06:45
and in what I have lovingly termed the Magnum, P.I. hypothesis,
162
405415
3509
Og i hvad jeg elsker at kalde Magnum P.I.-hypotesen,
06:48
females are overwhelmingly more likely to be found
163
408924
4012
er hunner i langt højere grad tilbøjelige
06:52
with males that have these fish mustaches.
164
412936
3965
til at vælge hanner, der har disse fiskeoverskæg.
06:56
A little guppy porn for you right there.
165
416901
3297
Det er, hvad man kan kalde guppy-porno.
07:00
So we've seen very different strategies
166
420198
2756
Vi har nu set meget forskellige strategier,
07:02
that males are using when it comes to
167
422954
2238
som hanner bruger, når det kommer til,
07:05
winning a female partner.
168
425192
1596
at have held hos det modsatte køn.
07:06
We've seen a coercion strategy in which sexual structures are used in a forceful way
169
426788
4988
Vi har set, hvordan en tvangsstrategi, hvor seksuelle strukturer bliver brugt med magt
07:11
to basically make a female have sex.
170
431776
1773
for simpelthen at tvinge hunnen til at have sex.
07:13
We've also seen a titillation strategy
171
433549
2057
Vi har set en pirrelig strategi,
07:15
where males are actually
172
435606
1937
hvor hannerne faktisk
07:17
pleasing their female partners into choosing them
173
437543
2148
tækkes deres hunlige partnere til at vælge dem
07:19
as a sex partner.
174
439691
1719
som sexpartner
07:21
Now unfortunately, in the animal kingdom,
175
441410
2445
I dyreriget er det dog desværre
07:23
it's the coercion strategy that we see
176
443855
2416
tvangsstrategien, som vi ser
07:26
time and time again.
177
446271
1739
igen og igen.
07:28
It's very common in many phyla,
178
448010
2347
Det er normal praksis i mange slægter,
07:30
from invertebrates to avian species,
179
450357
2633
fra hvirvelløse dyr til fugle,
07:32
mammals, and, of course, even in primates.
180
452990
2546
pattedyr og selvfølgelig hos primater.
07:35
Now interestingly, there are a few mammalian species
181
455536
3537
Interessant nok er der et par arter blandt pattedyrene,
07:39
in which females have evolved specialized genitalia
182
459073
3232
hvor hunnerne har udviklet specialiserede genitalier,
07:42
that doesn't allow for sexual coercion to take place.
183
462305
4669
der ikke tillader seksuel tvang at ske.
07:46
Female elephants and female hyenas
184
466974
2368
hunelefanter og hunhyæner
07:49
have a penile clitoris,
185
469342
2374
har penile klitorisser
07:51
or an enlarged clitoral tissue that hangs externally,
186
471716
3807
eller forstørret klitorisvæv, der hænger udvortes
07:55
much like a penis,
187
475523
1559
ligesom en penis,
07:57
and in fact it's very difficult to sex these animals
188
477082
2384
og det er faktisk temmeligt svært at bedømme kønnet
07:59
by merely looking at their external morphology.
189
479466
3167
på disse dyr ved blot at se på deres eksterne vedhæng.
08:02
So before a male can insert his penis into a female's vagina,
190
482633
3592
Så før hannen kan indsætte penissen i hunnens vagina
08:06
she has to take this penile clitoris
191
486225
1855
Skal hun proppe sin penile klitoris
08:08
and basically inside-out it in her own body.
192
488080
3563
ind i hendes egen krop.
08:11
I mean, imagine putting a penis into another penis.
193
491643
2937
Forestil jer at putte en penis ind i en anden penis.
08:14
It's simply not going to happen
194
494580
1532
Det kommer simpelthen ikke til at ske
08:16
unless the female is on board with the action.
195
496112
3322
med mindre hunnen er med på den.
08:19
Now, even more interesting is the fact
196
499434
1813
Hvad, der er endnu mere interessant, er det faktum
08:21
that elephant and hyena societies
197
501247
2009
at elefant- og hyænesamfund
08:23
are entirely matriarchal:
198
503256
2429
er fuldstændig matriarkalske:
08:25
they're run by females, groups of females,
199
505685
2502
Det er hunnerne, der bestemmer, grupper af
08:28
sisters, aunts and offspring,
200
508187
2246
søstre, tanter og deres afkom,
08:30
and when young males attain sexual maturity,
201
510433
3203
og når de unge hanner er seksuelt modne,
08:33
they're turfed out of the group.
202
513636
1877
bliver de udstødt fra gruppen.
08:35
In hyena societies, adult males
203
515513
2083
I hyænesamfund er voksne hanner
08:37
are actually the lowest on the social scale.
204
517596
3262
faktisk nederst på den sociale rangliste.
08:40
They can take part in a kill only after
205
520858
2433
De får først del af ådslet,
08:43
everybody else, including the offspring.
206
523291
2730
når alle andre, inklusive afkommet, har fået.
08:46
So it seems that when you take the penis power
207
526021
2318
Det lader altså til, at hvis man tager peniskraften
08:48
away from a male,
208
528339
1838
væk fra hannen,
08:50
you take away all the social power he has.
209
530177
4059
så fjerner man også den sociale magt.
08:54
So what are my take-home messages from my talk today?
210
534236
2642
Hvad kan I som tilskuere tage med fra dette foredrag?
08:56
Well, sex is just so much more
211
536878
2681
Tja, sex er altså meget mere
08:59
than insert part A into slot B
212
539559
2599
end at sætte del A ind i del B
09:02
and hope that the offspring run around everywhere.
213
542158
3142
og håbe på, at afkommet fiser rundt over det hele.
09:05
The sexual strategies and reproductive structures
214
545300
2657
Den seksuelle strategi og avlsstrukturerne,
09:07
that we see in the animal kingdom basically
215
547957
3023
som vi ser i dyreriget,
09:10
dictate how males and females will react to each other,
216
550980
3928
dikterer, hvordan hanner og hunner fornemmer hinanden,
09:14
which then dictates how populations and societies
217
554908
2746
hvilket dernæst dikterer, hvordan bestande og samfund
09:17
form and evolve.
218
557654
1615
former og udvikler sig.
09:19
So it may not be surprising to any of you
219
559284
2469
Så det vil nok ikke overraske nogen af jer,
09:21
that animals, including ourselves,
220
561753
1808
at dyr, såvel som os selv,
09:23
spend a good amount of time thinking about sex,
221
563561
3610
bruger rigtig meget tid på at tænke på sex.
09:27
but what might surprise you is the extent to which
222
567171
3176
Men hvad, der alligevel er overraskende, er,
09:30
so many other aspects of their lives and our lives
223
570347
4071
hvor omfattende indflydelse det har på
09:34
are influenced by it.
224
574418
1822
deres og vores liv.
09:36
So thank you, and happy daydreaming.
225
576240
1963
Mange tak, og hyg jer med jeres dagdrømme.
09:38
(Applause)
226
578203
4079
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7