The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

180,783 views ・ 2014-03-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Csaba Lóki
00:12
Anyone in the room thought about sex today?
0
12527
2845
Van itt, aki ma már fantáziált a szexről?
00:15
(Laughter)
1
15372
1160
(Nevetés)
00:16
Yeah, you did.
2
16532
1205
Aha, látom, ön igen.
00:17
Thank you for putting your hand up over there.
3
17737
2466
Köszönöm, hogy feltette a kezét.
00:20
Well, I'm here to provide you with
4
20203
1720
Nos, azért vagyok itt, hogy adjak
00:21
some biological validation
5
21923
1695
némi biológiai indoklást
00:23
for your sordid daydreams.
6
23618
1430
malac ábrándjaikhoz.
00:25
I'm here to tell you a few things
7
25048
1394
Elmesélnék pár olyan dolgot,
00:26
that you might not have known about wild sex.
8
26442
3506
amit talán még nem tudnak az állati szexről.
00:29
Now, when humans think about sex,
9
29948
1848
Nos, amikor az ember a szexre gondol,
00:31
male and female forms
10
31796
1730
hím- és nőnemű formák
00:33
are generally what come to mind,
11
33526
1671
jutnak eszébe általában.
00:35
but for many millions of years,
12
35197
2453
De évmilliókon át
00:37
such specific categories didn't even exist.
13
37650
2621
ilyen speciális kategóriák még csak nem is léteztek.
00:40
Sex was a mere fusion of bodies
14
40271
2603
A szex a testek összeolvadása volt csupán,
00:42
or a trickle of DNA
15
42874
1610
vagy egy csöpp DNS
00:44
shared between two or more beings.
16
44484
2542
megosztása kettő vagy több élőlény között.
00:47
It wasn't until about 500 million years ago
17
47026
2325
Egészen kb. 500 millió évvel ezelőttig
00:49
that we start to see structures akin to a penis
18
49351
3364
nem is léteztek még péniszhez hasonló szerkezetek,
00:52
or a thing that gives DNA out,
19
52715
2658
tehát DNS-t kibocsátó dolgok,
00:55
and a vagina, something that receives it.
20
55373
3154
vagy vagina, ami a DNS-t befogadja.
00:58
Now invariably, you're probably thinking about
21
58527
2325
Most persze nyilván olyasmire gondolnak,
01:00
what belongs to our own species,
22
60852
2420
ami a mi fajtánknak van,
01:03
these very familiar structures,
23
63272
1898
ezekre az ismerős szerkezetekre itt,
01:05
but the diversity that we see in sexual structures
24
65170
2286
de a szexuális szerkentyűk változatossága
01:07
in the animal kingdom that has evolved
25
67456
1988
az állatvilágban, ami
01:09
in response to the multitude of factors
26
69444
2648
a szaporodást befolyásoló
01:12
surrounding reproduction
27
72092
1661
rengeteg tényezőnek köszönhető,
01:13
is pretty mind-blowing.
28
73753
2394
egyszerűen elképesztő.
01:16
Penile diversity is especially profuse.
29
76147
3641
A pénisz sokfélesége különösen szembeötlő.
01:19
So this is a paper nautilus.
30
79788
2145
Itt van például a nautilusz.
01:21
It's a close relative of squid and octopus,
31
81933
2910
Ez az állat közeli rokona. a kalmárnak és a polipnak.
01:24
and males have a hectocotylus.
32
84843
3122
A hímeknek van egy párzókarjuk.
01:27
Just what is a hectocotylus?
33
87965
1750
Tudják mi a párzókar?
01:29
A detachable, swimming penis.
34
89715
4179
Egy levehető, úszó pénisz.
01:33
It leaves the [body of the male],
35
93894
2409
Leválik a hím testéről,
01:36
finds the female through pheromonal cues in the water,
36
96303
3200
a vízben hagyott feromonnyomok segítségével megkeresi a nőstényt,
01:39
attaches itself to her body
37
99503
1911
rácsatlakozik a testére,
01:41
and deposits the sperm.
38
101414
1308
és kibocsátja a spermát.
01:42
For many decades, biologists actually felt
39
102722
2524
A biológusok évtizedeken át azt hitték,
01:45
that the hectocotylus was a separate organism altogether.
40
105246
4445
hogy a párzókar egy önálló élő szervezet.
01:49
Now, the tapir is a mammal from South America.
41
109691
2988
Nos, a tapír egy dél-amerikai emlős.
01:52
And the tapir has a prehensile penis.
42
112679
2948
És a hímjének fogópénisze van.
01:55
It actually has a level of dexterity in its penis
43
115627
3042
A péniszének ügyessége
01:58
much akin to what we have with our hands.
44
118669
2426
az emberi kézével vetekszik.
02:01
And it uses this dexterity
45
121095
1672
Ezt az ügyességét arra használja,
02:02
to bypass the vagina altogether
46
122767
2216
hogy a vaginát kihagyva
02:04
and deposit sperm directly into the female's uterus,
47
124983
3371
egyenesen a nőstény méhébe ürítse a spermáját.
02:08
not to mention it's a pretty good size.
48
128354
3554
És akkor a méretéről még is nem beszéltem.
02:11
The biggest penis in the animal kingdom,
49
131908
1929
Az állatvilág legnagyobb péniszével
02:13
however, is not that of the tapir.
50
133837
1695
azonban nem a tapír rendelkezik.
02:15
The biggest penis-to-body-size ratio
51
135532
2332
Testméretéhez képest legnagyobb pénisze
02:17
in the animal kingdom actually belongs
52
137864
1694
az egész állatvilágban
02:19
to the meager beach barnacle,
53
139558
2251
az ártatlan kacsakagylónak van.
02:21
and this video is actually showing you
54
141809
2192
Ez a videó azt szemlélteti,
02:24
what the human penis would look like
55
144001
2084
hogy nézne ki az emberi pénisz,
02:26
if it were the same size as that of a barnacle.
56
146085
3461
ha akkora volna, mint a kacsakagylóé.
02:29
(Laughter)
57
149546
3186
(Nevetés)
02:32
Mm-hm. (Laughter)
58
152732
2263
Ühüm. (Nevetés)
02:34
So with all of this diversity in structure,
59
154995
2798
Nos, a szerkezetek változatosságát elnézve
02:37
one might think, then, that penises
60
157793
2157
az ember azt gondolná, hogy a péniszek
02:39
are fitting neatly into vaginas all over the place
61
159950
2971
mindenütt gyönyörűen passzolnak a vaginába
02:42
for the purposes of successful reproduction.
62
162921
2077
a sikeres szaporodás végett.
02:44
Simply insert part A into slot B,
63
164998
2545
Csak be kell dugni az A alkatrészt
02:47
and we should all be good to go.
64
167543
2075
a B nyílásba, és minden el van intézve.
02:49
But of course, that doesn't exactly happen,
65
169618
2329
De persze a dolog nem ilyen egyszerű,
02:51
and that's because we can't just take form into account.
66
171947
2928
éspedig azért nem, mert nem elég csak a formát tekintetbe venni.
02:54
We have to think about function as well,
67
174875
2282
A funkcionalitásról se feledkezzünk meg,
02:57
and when it comes to sex,
68
177157
1790
márpedig a szex esetében
02:58
function relates to the contributions made
69
178947
2526
a funkcionalitás összefügg a rendelkezésre álló
03:01
by the gametes, or the sperm and the eggs.
70
181473
2799
spermiumok és peték számarányával.
03:04
And these contributions are far from equal.
71
184272
3334
És a két szám korántsem azonos.
03:07
Eggs are very expensive to make,
72
187606
2386
A peték létrehozása rendkívül költséges,
03:09
so it makes sense for females to be very choosy
73
189992
2951
ezért logikus, hogy a nőstény jól megválogassa,
03:12
about who she shares them with.
74
192943
2437
kivel ossza meg őket.
03:15
Sperm, on the other hand, is abundant and cheap,
75
195380
3813
A sperma ugyanakkor olcsó, és bőven van belőle,
03:19
so it makes more sense for males
76
199193
1852
ezért a hímlogika szerint
03:21
to have a more-sex-is-better strategy
77
201045
2150
a "minél több a szex, annál jobb"
03:23
when it comes to siring members
78
203195
1412
stratégia a nyerő, ha a tét
03:24
of future generations.
79
204607
1846
a jövő generáció tagjainak nemzése.
03:26
So how do animals cope
80
206453
1712
Vajon hogy képesek áthidalni
03:28
with these very incongruent needs between the sexes?
81
208165
2885
az állatok a nemek összeegyeztethetetlen igénykülönbségeit?
03:31
I mean, if a female doesn't choose a particular male,
82
211050
3249
Úgy értem, ha egy nőstény nem választ ki egy bizonyos hímet,
03:34
or if she has the ability to store sperm
83
214299
2439
vagy ha rendelkezik a spermatárolás képességével,
03:36
and she simply has enough,
84
216738
1677
és egyszerűen van neki elég,
03:38
then it makes more sense for her to spend her time
85
218415
2073
akkor értelmesebben használja fel az idejét,
03:40
doing other biologically relevant things:
86
220488
2678
ha biológiailag hasznosabb dolgokat művel:
03:43
avoiding predators, taking care of offspring,
87
223166
2857
elkerüli a ragadozókat, gondozza az utódjait,
03:46
gathering and ingesting food.
88
226023
2170
eleség után néz, és eszik.
03:48
This is, of course, bad news for any male
89
228193
2313
Ez persze nem túl örvendetes egy olyan hím számára,
03:50
who has yet to make a deposit in her sperm bank,
90
230506
2551
amelyik még el akar helyezni valamit ebben a spermabankban,
03:53
and this sets the scene for some pretty drastic strategies
91
233057
3105
és ez elég drasztikus stratégiák alkalmazására sarkallja
03:56
for successful fertilization.
92
236162
3306
a sikeres megtermékenyítés érdekében.
03:59
This is bedbug sex,
93
239468
2007
Ez itt a poloskaszex,
04:01
and it's aptly termed traumatic insemination.
94
241475
4274
amit méltán neveznek traumatikus megtermékenyítésnek.
04:05
Males have a spiked, barbed penis
95
245749
2794
A hímnek hegyes, tüskés pénisze van,
04:08
that they literally stab into the female,
96
248543
2604
amit szabályosan beledöf a nősténybe,
04:11
and they don't stab it anywhere near her vagina.
97
251147
2861
de nem ám a vaginájába,
04:14
They stab it anywhere in her body,
98
254008
2135
hanem a teste bármely részébe.
04:16
and the sperm simply migrates
99
256143
1797
A spermiumok aztán egyszerűen
04:17
through her hemolymph to her ovaries.
100
257940
3304
elvándorolnak a vérnyirkon át a nőstény petefészkébe.
04:21
If a female gets too many stab wounds,
101
261244
2144
Ha a nőstényt túl sok döfés éri,
04:23
or if a stab wound happens to become infected,
102
263388
2346
vagy ha a döfés helye elfertőződik,
04:25
she can actually die from it.
103
265734
2379
bele is pusztulhat.
04:28
Now if you've ever been out for a nice,
104
268113
1771
Ha sétáltak már valaha egy szép,
04:29
peaceful walk by the lake
105
269884
1891
békés tó partján,
04:31
and happened to see some ducks having sex,
106
271775
2742
és véletlenül tetten értek kacsákat szex közben,
04:34
you've undoubtedly been alarmed,
107
274517
1695
nyilván nyugtalanító élmény volt,
04:36
because it looks like gang rape.
108
276212
2511
mert úgy néz ki, mint a csoportos nemi erőszak.
04:38
And quite frankly, that's exactly what it is.
109
278723
2661
És őszintén szólva, az is.
04:41
A group of males will grab a female,
110
281384
2220
Egy csapat hím elkap egy nőstényt,
04:43
hold her down,
111
283604
1169
leszorítja,
04:44
and ballistically ejaculate their spiral-shaped penis
112
284773
4430
és ballisztikusan belövi spirál alakú péniszét
04:49
into her corkscrew-shaped vagina
113
289203
3084
a nőstény dugóhúzó alakú vaginájába,
04:52
over and over and over again.
114
292287
2906
és mindezt újra meg újra.
04:55
From flaccid to ejaculation in less than a second.
115
295193
3789
A petyhüdt állapottól egy másodpercre sincs az ejakuláció.
04:58
Now the female actually gets the last laugh, though,
116
298982
2135
De persze a nőstény az, aki utoljára nevet,
05:01
because she can actually manipulate her posture
117
301117
2827
mert a testtartását változtatva
05:03
so as to allow the sperm of certain suitors
118
303944
3105
egyes udvarlók spermájának
05:07
better access to her ovaries.
119
307049
3262
nagyobb esélyt tud adni, hogy eljusson a petefészkébe.
05:10
Now, I like to share stories like this with my audiences
120
310311
2110
Azért mesélek ilyen sztorikat önöknek,
05:12
because, yeah, we humans,
121
312421
1456
mert igen, emberek vagyunk,
05:13
we tend to think sex, sex is fun, sex is good,
122
313877
3145
és hajlamosak vagyunk úgy gondolni a szexre mint jó dologra,
05:17
there's romance, and there's orgasm.
123
317022
2241
mert van benne romantika és van orgazmus.
05:19
But orgasm didn't actually evolve
124
319263
1682
Ám valójában az orgazmus
05:20
until about 65 million years ago
125
320945
2086
csak kb. 65 millió éve jelent meg
05:23
with the advent of mammals.
126
323031
1767
az emlősök kialakulásával.
05:24
But some animals had it going on quite a bit before that.
127
324798
2864
De bizonyos állatoknál már jóval előbb is létezett hasonló.
05:27
There are some more primitive ways
128
327662
1754
Vannak primitívebb módok is
05:29
of pleasing one's partner.
129
329416
2401
a partner megörvendeztetésére.
05:31
Earwig males have either
130
331817
2056
A hím fülbemászóknak vagy
05:33
really large penile appendages
131
333873
1758
nagyon nagy péniszfüggelékük van,
05:35
or really small ones.
132
335631
1401
vagy egészen pici.
05:37
It's a very simple genetically inherited trait
133
337032
2821
Ez egy igen egyszerű, genetikailag öröklődő jellemző,
05:39
and the males are not otherwise any different.
134
339853
1986
és más különbség nincs is a hímek között.
05:41
Those that have long penile appendages
135
341839
1962
Azok, amelyeknek nagy péniszfüggelékük van,
05:43
are not bigger or stronger
136
343801
1768
nem nagyobbak, nem erősebbek, és másban
05:45
or otherwise any different at all.
137
345569
1504
sem tűnnek ki a többiek közül.
05:47
So going back to our biological minds, then,
138
347073
2541
Tehát a biológiai érveléshez visszatérve,
05:49
we might think that females should choose
139
349614
2117
arra gondolhatnánk, hogy a nőstények inkább
05:51
to have sex with the guys that have the shorter appendages,
140
351731
2981
azokkal a pasikkal szexelnének, akiknek rövidebb a függelékük,
05:54
because she can use her time for other things:
141
354712
2565
mert így több idő maradna egyébre:
05:57
avoiding predators, taking care of young,
142
357277
1676
a ragadozók elkerülésére, a fiatalok
05:58
finding and ingesting food.
143
358953
1848
gondozására, táplálékszerzésre, evésre.
06:00
But biologists have repeatedly observed
144
360801
2816
Ám a biológusok újra és újra megfigyelték,
06:03
that females choose to have sex
145
363617
1968
hogy a nőstények inkább
06:05
with the males that have the long appendages.
146
365585
4129
azokkal a hímekkel szexelnek, amelyeknek nagyobb a függelékük,
06:09
Why do they do this?
147
369714
1963
Hogy miért?
06:11
Well, according to the biological literature,
148
371677
2399
Nos, a biológiai irodalom szerint azért, mert
06:14
"During copulation, the genitalia of certain males
149
374076
2827
"közösülés közben bizonyos hímek nemi szerve
06:16
may elicit more favorable female responses
150
376903
2620
kedvezőbb reagálást válthat ki a nőstényekből
06:19
through superior mechanical or stimulatory interaction
151
379523
3077
a reproduktív rendszerükre gyakorolt intenzívebb mechanikai
06:22
with the female reproductive tract."
152
382600
3558
vagy stimulációs kölcsönhatás révén."
06:26
Mm-hm.
153
386158
2391
Ühüm.
06:28
These are Mexican guppies,
154
388549
1937
Ezek itt yucatáni fogaspontyok.
06:30
and what you see on their upper maxilla
155
390486
2131
Ami a felső állkapcsukon látszik,
06:32
is an outgrowth of epidermal filaments,
156
392617
2402
epidermális rostokból álló kinövés.
06:35
and these filaments basically form
157
395019
1845
Ezek a bőrrostok lényegében
06:36
a fish mustache, if you will.
158
396864
2598
a hal bajuszának mondhatók.
06:39
Now males have been observed to prod
159
399462
2342
Megfigyelték, hogy a hímek ezzel böködik
06:41
the female's genital opening
160
401804
1664
a nőstény genitális nyílását
06:43
prior to copulating with her,
161
403468
1947
mielőtt kopulálnának vele.
06:45
and in what I have lovingly termed the Magnum, P.I. hypothesis,
162
405415
3509
És itt jön az én kedvenc Magnum-halbajusz hipotézisem:
06:48
females are overwhelmingly more likely to be found
163
408924
4012
sokkal de sokkal valószínűbb, hogy egy nőstényt
06:52
with males that have these fish mustaches.
164
412936
3965
egy efféle halbajszos hímmel talál együtt az ember.
06:56
A little guppy porn for you right there.
165
416901
3297
Egy kis mollypornó az érdeklődőknek.
07:00
So we've seen very different strategies
166
420198
2756
Amint láttuk, nagyon különböző stratégiákat
07:02
that males are using when it comes to
167
422954
2238
használnak a hímek
07:05
winning a female partner.
168
425192
1596
a nőstény partner meghódítására.
07:06
We've seen a coercion strategy in which sexual structures are used in a forceful way
169
426788
4988
Láttuk kényszer alkalmazását, amikor a szexuális szerkezettel
07:11
to basically make a female have sex.
170
431776
1773
lényegében erővel bírták rá a szexre.
07:13
We've also seen a titillation strategy
171
433549
2057
Láttunk példát ingerlésre,
07:15
where males are actually
172
435606
1937
amikor a hím örömszerzéssel bírja rá
07:17
pleasing their female partners into choosing them
173
437543
2148
a nőstényt, hogy őt válassza
07:19
as a sex partner.
174
439691
1719
szexpartneréül.
07:21
Now unfortunately, in the animal kingdom,
175
441410
2445
Sajnálatos módon az állatvilágban
07:23
it's the coercion strategy that we see
176
443855
2416
a kényszerítéses módszerrel
07:26
time and time again.
177
446271
1739
találkozunk a leggyakrabban.
07:28
It's very common in many phyla,
178
448010
2347
Sok törzsben találkozunk vele
07:30
from invertebrates to avian species,
179
450357
2633
a gerinctelenektől a madarakig,
07:32
mammals, and, of course, even in primates.
180
452990
2546
az emlősök között, sőt még a főemlősök között is.
07:35
Now interestingly, there are a few mammalian species
181
455536
3537
Érdekes módon, van néhány emlősfaj,
07:39
in which females have evolved specialized genitalia
182
459073
3232
melyek nőstényei különleges genitáliával rendelkeznek,
07:42
that doesn't allow for sexual coercion to take place.
183
462305
4669
amely nem teszi lehetővé a szexuális erőszakot.
07:46
Female elephants and female hyenas
184
466974
2368
Az elefántok és a hiénák nőstényeinek
07:49
have a penile clitoris,
185
469342
2374
péniszszerű klitoriszuk van,
07:51
or an enlarged clitoral tissue that hangs externally,
186
471716
3807
egy megnagyobbodott klitoriális szövet, mely kifelé lóg,
07:55
much like a penis,
187
475523
1559
hasonlóan a péniszhez, úgyhogy
07:57
and in fact it's very difficult to sex these animals
188
477082
2384
kifejezetten nehéz megkülönböztetni a nemeket
07:59
by merely looking at their external morphology.
189
479466
3167
pusztán a külső jegyeik alapján.
08:02
So before a male can insert his penis into a female's vagina,
190
482633
3592
Mielőtt a hím be tudná helyezni péniszét a nőstény vaginájába,
08:06
she has to take this penile clitoris
191
486225
1855
annak vissza kell húznia
08:08
and basically inside-out it in her own body.
192
488080
3563
péniszklitoriszát a testébe, gyakorlatilag kifordított állapotban.
08:11
I mean, imagine putting a penis into another penis.
193
491643
2937
Képzeljenek csak el egy péniszt behatolni egy másik péniszbe.
08:14
It's simply not going to happen
194
494580
1532
Lehetetlen vállalkozás,
08:16
unless the female is on board with the action.
195
496112
3322
hacsak nem kap támogatást a nősténytől.
08:19
Now, even more interesting is the fact
196
499434
1813
Még érdekesebb az a tény,
08:21
that elephant and hyena societies
197
501247
2009
hogy az elefánt- és hiénaközösségek
08:23
are entirely matriarchal:
198
503256
2429
kifejezetten matriarchálisak:
08:25
they're run by females, groups of females,
199
505685
2502
irányítói nőstények; nőstények csoportjai,
08:28
sisters, aunts and offspring,
200
508187
2246
nővérek, nagynénik és csemeték;
08:30
and when young males attain sexual maturity,
201
510433
3203
és amikor a fiatal hímek elérik a szexuális érettséget,
08:33
they're turfed out of the group.
202
513636
1877
a csoport kiközösíti őket.
08:35
In hyena societies, adult males
203
515513
2083
A hiénatársadalomban a felnőtt hímek
08:37
are actually the lowest on the social scale.
204
517596
3262
a társadalmi rangsor legalján vannak.
08:40
They can take part in a kill only after
205
520858
2433
Csak akkor jutnak a prédához, amikor
08:43
everybody else, including the offspring.
206
523291
2730
mindenki más sorra került már, beleértve a kölyköket.
08:46
So it seems that when you take the penis power
207
526021
2318
Úgy néz ki tehát, hogy ha a pénisz erejét
08:48
away from a male,
208
528339
1838
elveszik a hímtől,
08:50
you take away all the social power he has.
209
530177
4059
akkor a társadalmi hatalmát is elveszíti.
08:54
So what are my take-home messages from my talk today?
210
534236
2642
Tehát mi is a mai mondandóm tanulsága?
08:56
Well, sex is just so much more
211
536878
2681
Nos, a szex sokkal több annál,
08:59
than insert part A into slot B
212
539559
2599
mint "fogd az A alkatrészt, helyezd a B résbe,
09:02
and hope that the offspring run around everywhere.
213
542158
3142
és reménykedj abban, hogy ivadékok fognak nyüzsögni körülötted".
09:05
The sexual strategies and reproductive structures
214
545300
2657
A szexuális stratégiák és a reproduktív szerkezetek,
09:07
that we see in the animal kingdom basically
215
547957
3023
amelyeket az állatvilágban látunk, lényegében
09:10
dictate how males and females will react to each other,
216
550980
3928
meghatározzák, hogyan reagálnak egymásra a hímek és a nőstények,
09:14
which then dictates how populations and societies
217
554908
2746
ami viszont meghatározza a populációk és közösségek
09:17
form and evolve.
218
557654
1615
kialakulását és fejlődését.
09:19
So it may not be surprising to any of you
219
559284
2469
Nem annyira meglepő tehát,
09:21
that animals, including ourselves,
220
561753
1808
hogy az állatokat,
09:23
spend a good amount of time thinking about sex,
221
563561
3610
magunkat is beleértve, olyan erősen foglalkoztatja a szex.
09:27
but what might surprise you is the extent to which
222
567171
3176
Ami meglepő viszont, hogy a szex milyen nagy mértékben kihat
09:30
so many other aspects of their lives and our lives
223
570347
4071
az életük és a mi életünk annyi más aspektusára,
09:34
are influenced by it.
224
574418
1822
befolyásolva azt.
09:36
So thank you, and happy daydreaming.
225
576240
1963
Köszönöm. Kellemes fantáziálást.
09:38
(Applause)
226
578203
4079
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7