The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

Карин Бондар: Птички и пчёлки — это только начало

180,782 views

2014-03-14 ・ TED


New videos

The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

Карин Бондар: Птички и пчёлки — это только начало

180,782 views ・ 2014-03-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
Anyone in the room thought about sex today?
0
12527
2845
Кто-нибудь в этом зале сегодня думал о сексе?
00:15
(Laughter)
1
15372
1160
(Смех)
00:16
Yeah, you did.
2
16532
1205
Да, вы думали.
00:17
Thank you for putting your hand up over there.
3
17737
2466
Спасибо, что подняли руку в той стороне зала.
00:20
Well, I'm here to provide you with
4
20203
1720
Я сейчас здесь, чтобы снабдить вас
00:21
some biological validation
5
21923
1695
некоторыми биологическими фактами
00:23
for your sordid daydreams.
6
23618
1430
в вопросе ваших постыдных мечтаний.
00:25
I'm here to tell you a few things
7
25048
1394
Я здесь, чтобы рассказать вам то,
00:26
that you might not have known about wild sex.
8
26442
3506
что вы можете и не знать о сексе в дикой природе.
00:29
Now, when humans think about sex,
9
29948
1848
Когда люди думают о сексе,
00:31
male and female forms
10
31796
1730
то, в первую очередь, представляют
00:33
are generally what come to mind,
11
33526
1671
особей мужского и женского пола,
00:35
but for many millions of years,
12
35197
2453
но в течение многих миллионов лет
00:37
such specific categories didn't even exist.
13
37650
2621
такие специфичные категории просто даже не существовали.
00:40
Sex was a mere fusion of bodies
14
40271
2603
Секс был только лишь слиянием тел
00:42
or a trickle of DNA
15
42874
1610
или переносом ДНК
00:44
shared between two or more beings.
16
44484
2542
между двумя или более особями.
00:47
It wasn't until about 500 million years ago
17
47026
2325
И всего около 500 миллионов лет назад
00:49
that we start to see structures akin to a penis
18
49351
3364
мы начали видеть органы, вроде пениса,
00:52
or a thing that gives DNA out,
19
52715
2658
или тот орган, что выдаёт ДНК,
00:55
and a vagina, something that receives it.
20
55373
3154
и вагину, орган, который эту ДНК принимает.
00:58
Now invariably, you're probably thinking about
21
58527
2325
Сейчас, несомненно, вы думаете
01:00
what belongs to our own species,
22
60852
2420
о том, что относится к нашему виду, —
01:03
these very familiar structures,
23
63272
1898
этих весьма знакомых формах.
01:05
but the diversity that we see in sexual structures
24
65170
2286
Однако наблюдаемое разнообразие сексуальных органов
01:07
in the animal kingdom that has evolved
25
67456
1988
животного мира, эволюционировавших
01:09
in response to the multitude of factors
26
69444
2648
в ответ на множество факторов,
01:12
surrounding reproduction
27
72092
1661
какие влияют на размножение,
01:13
is pretty mind-blowing.
28
73753
2394
умопомрачительно.
01:16
Penile diversity is especially profuse.
29
76147
3641
Особенно богато разнообразие половых членов.
01:19
So this is a paper nautilus.
30
79788
2145
Это — папер наутилус,
01:21
It's a close relative of squid and octopus,
31
81933
2910
близкий родственник кальмара и осьминога.
01:24
and males have a hectocotylus.
32
84843
3122
Мужские особи имеют гектокотиль.
01:27
Just what is a hectocotylus?
33
87965
1750
А что такое гектокотиль?
01:29
A detachable, swimming penis.
34
89715
4179
Это съёмный плавающий пенис.
01:33
It leaves the [body of the male],
35
93894
2409
Этот пенис отрывается от тела мужской особи,
01:36
finds the female through pheromonal cues in the water,
36
96303
3200
находит самку благодаря феромонным сигналам,
01:39
attaches itself to her body
37
99503
1911
сам прикрепляется к её телу
01:41
and deposits the sperm.
38
101414
1308
и вводит сперму.
01:42
For many decades, biologists actually felt
39
102722
2524
В течение многих десятилетий биологи считали, что
01:45
that the hectocotylus was a separate organism altogether.
40
105246
4445
гектокотиль — это отдельный организм.
01:49
Now, the tapir is a mammal from South America.
41
109691
2988
Тапир — млекопитающие из Южной Америки.
01:52
And the tapir has a prehensile penis.
42
112679
2948
У тапира цепкий пенис.
01:55
It actually has a level of dexterity in its penis
43
115627
3042
У этого пениса даже есть своего рода ловкость,
01:58
much akin to what we have with our hands.
44
118669
2426
вроде той, что есть у наших рук.
02:01
And it uses this dexterity
45
121095
1672
И он использует эту ловкость,
02:02
to bypass the vagina altogether
46
122767
2216
дабы обойти вагину
02:04
and deposit sperm directly into the female's uterus,
47
124983
3371
и ввести сперму непосредственно в женскую матку.
02:08
not to mention it's a pretty good size.
48
128354
3554
Не стоит и говорить, что у него весьма впечатляющий размер.
02:11
The biggest penis in the animal kingdom,
49
131908
1929
Самый большой пенис в царстве животных,
02:13
however, is not that of the tapir.
50
133837
1695
однако, не у тапира.
02:15
The biggest penis-to-body-size ratio
51
135532
2332
Наиболее крупный размер пениса в соотношении с размером тела
02:17
in the animal kingdom actually belongs
52
137864
1694
в царстве животных имеет
02:19
to the meager beach barnacle,
53
139558
2251
всего-то пляжный клещ.
02:21
and this video is actually showing you
54
141809
2192
На этом видео показано,
02:24
what the human penis would look like
55
144001
2084
какой размер был бы у человеческого пениса,
02:26
if it were the same size as that of a barnacle.
56
146085
3461
если бы выполнялось то же соотношение с размером тела, что и у клеща.
02:29
(Laughter)
57
149546
3186
(Смех)
02:32
Mm-hm. (Laughter)
58
152732
2263
М-м-мм. (Смех)
02:34
So with all of this diversity in structure,
59
154995
2798
С таким многообразием форм
02:37
one might think, then, that penises
60
157793
2157
можно подумать, что пенисы
02:39
are fitting neatly into vaginas all over the place
61
159950
2971
повсеместно идеально подходят вагинам
02:42
for the purposes of successful reproduction.
62
162921
2077
в виду удачного размножения.
02:44
Simply insert part A into slot B,
63
164998
2545
Просто вставьте элемент А в разъём В,
02:47
and we should all be good to go.
64
167543
2075
и всё будет хорошо.
02:49
But of course, that doesn't exactly happen,
65
169618
2329
Но, конечно, это не то, что в точности происходит,
02:51
and that's because we can't just take form into account.
66
171947
2928
ибо не только форма имеет значение.
02:54
We have to think about function as well,
67
174875
2282
Необходимо иметь в виду и функцию.
02:57
and when it comes to sex,
68
177157
1790
Когда дело доходит до секса,
02:58
function relates to the contributions made
69
178947
2526
функция соотносится с производимыми
03:01
by the gametes, or the sperm and the eggs.
70
181473
2799
гаметами, или спермой и яйцеклетками.
03:04
And these contributions are far from equal.
71
184272
3334
Производимые количества далеки от равенства.
03:07
Eggs are very expensive to make,
72
187606
2386
Создать яйцеклетку требует огромных затрат,
03:09
so it makes sense for females to be very choosy
73
189992
2951
потому для женщины логично быть весьма разборчивой
03:12
about who she shares them with.
74
192943
2437
в том, с кем она их разделяет.
03:15
Sperm, on the other hand, is abundant and cheap,
75
195380
3813
Сперма же, с другой стороны, обильна и дёшева,
03:19
so it makes more sense for males
76
199193
1852
что делает понятным для мужчин
03:21
to have a more-sex-is-better strategy
77
201045
2150
выбор стратегии «Чем больше секса, тем лучше»,
03:23
when it comes to siring members
78
203195
1412
когда речь заходит о произведении на свет
03:24
of future generations.
79
204607
1846
особей будущих поколений.
03:26
So how do animals cope
80
206453
1712
Как же справляются животные
03:28
with these very incongruent needs between the sexes?
81
208165
2885
с такими несоответствующими друг другу потребностями полов?
03:31
I mean, if a female doesn't choose a particular male,
82
211050
3249
Ведь если самке не нужно выбирать подходящего самца
03:34
or if she has the ability to store sperm
83
214299
2439
или если у неё есть возможность запасать сперму
03:36
and she simply has enough,
84
216738
1677
и того количества, что у неё есть, ей достаточно,
03:38
then it makes more sense for her to spend her time
85
218415
2073
тогда для неё логичнее провести больше времени,
03:40
doing other biologically relevant things:
86
220488
2678
занимаясь другими важными биологически существенными делами:
03:43
avoiding predators, taking care of offspring,
87
223166
2857
избегание хищников, забота о потомстве,
03:46
gathering and ingesting food.
88
226023
2170
добычи и потребление пищи.
03:48
This is, of course, bad news for any male
89
228193
2313
Это, конечно, плохие новости для любого самца,
03:50
who has yet to make a deposit in her sperm bank,
90
230506
2551
который притом есть источник депозита в банк спермы самки.
03:53
and this sets the scene for some pretty drastic strategies
91
233057
3105
Такая ситуация создаёт атмосферу для весьма радикальных стратегий
03:56
for successful fertilization.
92
236162
3306
удачного оплодотворения.
03:59
This is bedbug sex,
93
239468
2007
Это секс постельных клопов.
04:01
and it's aptly termed traumatic insemination.
94
241475
4274
Он получил меткое название «травматическое осеменение».
04:05
Males have a spiked, barbed penis
95
245749
2794
У самцов острый, колкий пенис,
04:08
that they literally stab into the female,
96
248543
2604
которым они, в буквальном смысле, пронзают самок.
04:11
and they don't stab it anywhere near her vagina.
97
251147
2861
И они не стараются попасть где-то возле вагины.
04:14
They stab it anywhere in her body,
98
254008
2135
Они втыкают его в любом месте на теле самки,
04:16
and the sperm simply migrates
99
256143
1797
и сперма переходит
04:17
through her hemolymph to her ovaries.
100
257940
3304
через её гемолимфу в яичники.
04:21
If a female gets too many stab wounds,
101
261244
2144
Если самка получает слишком много ранений,
04:23
or if a stab wound happens to become infected,
102
263388
2346
или рана вдруг заражается,
04:25
she can actually die from it.
103
265734
2379
то самка может умереть.
04:28
Now if you've ever been out for a nice,
104
268113
1771
Если вы когда-либо выходили
04:29
peaceful walk by the lake
105
269884
1891
на приятную, умиротворительную прогулку у озера
04:31
and happened to see some ducks having sex,
106
271775
2742
и вам случалось видеть, как занимаются сексом утки,
04:34
you've undoubtedly been alarmed,
107
274517
1695
вы несомненно были встревожены,
04:36
because it looks like gang rape.
108
276212
2511
ибо это выглядит как групповое изнасилование.
04:38
And quite frankly, that's exactly what it is.
109
278723
2661
И, по правде, так оно и есть.
04:41
A group of males will grab a female,
110
281384
2220
Группа самцов захватывают самку,
04:43
hold her down,
111
283604
1169
придавливают её к земле
04:44
and ballistically ejaculate their spiral-shaped penis
112
284773
4430
баллистически эякулируют своими спиралевидными пенисами
04:49
into her corkscrew-shaped vagina
113
289203
3084
в её вагину, которая формой под штопор.
04:52
over and over and over again.
114
292287
2906
снова, и снова, и снова.
04:55
From flaccid to ejaculation in less than a second.
115
295193
3789
От вялого состояния до эякуляции быстрее, чем за секунду.
04:58
Now the female actually gets the last laugh, though,
116
298982
2135
Хотя самка, как говорится, смеётся последней,
05:01
because she can actually manipulate her posture
117
301117
2827
так как она может изменять своё положение так,
05:03
so as to allow the sperm of certain suitors
118
303944
3105
чтобы открыть сперме только конкретных поклонников
05:07
better access to her ovaries.
119
307049
3262
лучший доступ к её яичникам.
05:10
Now, I like to share stories like this with my audiences
120
310311
2110
Мне нравится делиться такими историями с аудиторией,
05:12
because, yeah, we humans,
121
312421
1456
потому как, да, мы люди,
05:13
we tend to think sex, sex is fun, sex is good,
122
313877
3145
мы склонны думать о сексе. Секс — это весело, секс — это хорошо,
05:17
there's romance, and there's orgasm.
123
317022
2241
есть романтика, есть оргазмы.
05:19
But orgasm didn't actually evolve
124
319263
1682
Но оргазм вообще-то и не проявлялся
05:20
until about 65 million years ago
125
320945
2086
до момента около 65 миллионов лет назад,
05:23
with the advent of mammals.
126
323031
1767
с пришествием млекопитающих.
05:24
But some animals had it going on quite a bit before that.
127
324798
2864
Но некоторые животные ощущали оргазм даже ранее этого.
05:27
There are some more primitive ways
128
327662
1754
Есть несколько более примитивных способов
05:29
of pleasing one's partner.
129
329416
2401
удовлетворения партнёра.
05:31
Earwig males have either
130
331817
2056
У самцов уховёртки половые придатки
05:33
really large penile appendages
131
333873
1758
либо очень большие,
05:35
or really small ones.
132
335631
1401
либо весьма маленькие.
05:37
It's a very simple genetically inherited trait
133
337032
2821
Это генетически наследуемая черта
05:39
and the males are not otherwise any different.
134
339853
1986
и среди самцов других различий нет.
05:41
Those that have long penile appendages
135
341839
1962
Те из них, у кого длинные придатки,
05:43
are not bigger or stronger
136
343801
1768
не сильнее и не крупнее,
05:45
or otherwise any different at all.
137
345569
1504
и вообще более ни в чём не отличаются от других.
05:47
So going back to our biological minds, then,
138
347073
2541
Возвращаясь к биологическому мышлению,
05:49
we might think that females should choose
139
349614
2117
можно подумать, что самкам лучше
05:51
to have sex with the guys that have the shorter appendages,
140
351731
2981
заниматься сексом с теми парнями, у кого придатки короче,
05:54
because she can use her time for other things:
141
354712
2565
так как она может инвестировать своё время и в другие дела:
05:57
avoiding predators, taking care of young,
142
357277
1676
избегание хищников, забота о потомстве,
05:58
finding and ingesting food.
143
358953
1848
поиск и потребление пищи.
06:00
But biologists have repeatedly observed
144
360801
2816
Но биологи постоянно наблюдают,
06:03
that females choose to have sex
145
363617
1968
что самки выбирают для секса
06:05
with the males that have the long appendages.
146
365585
4129
самцов с длинными придатками.
06:09
Why do they do this?
147
369714
1963
Почему так?
06:11
Well, according to the biological literature,
148
371677
2399
Согласно биологической литературе:
06:14
"During copulation, the genitalia of certain males
149
374076
2827
«Во время совокупления гениталии конкретных самцов
06:16
may elicit more favorable female responses
150
376903
2620
могут вызывать больше желаемой реакции самок
06:19
through superior mechanical or stimulatory interaction
151
379523
3077
путём лучшего механического и стимулирующего взаимодействия
06:22
with the female reproductive tract."
152
382600
3558
с репродуктивным трактом самки».
06:26
Mm-hm.
153
386158
2391
М-х-х-м.
06:28
These are Mexican guppies,
154
388549
1937
Это — мексиканские гуппи,
06:30
and what you see on their upper maxilla
155
390486
2131
а то, что вы видите на их верхней челюсти, —
06:32
is an outgrowth of epidermal filaments,
156
392617
2402
отростки эпидермических волокон,
06:35
and these filaments basically form
157
395019
1845
которые формируют
06:36
a fish mustache, if you will.
158
396864
2598
усы рыбы, если так понятнее.
06:39
Now males have been observed to prod
159
399462
2342
Есть наблюдения, что самцы тыкают ими
06:41
the female's genital opening
160
401804
1664
в половые органы самки
06:43
prior to copulating with her,
161
403468
1947
перед тем, как совокупляться с ней.
06:45
and in what I have lovingly termed the Magnum, P.I. hypothesis,
162
405415
3509
И согласно гипотезе, которую я с любовью называю «Магнум»,
06:48
females are overwhelmingly more likely to be found
163
408924
4012
самки преимущественно склонны совокупляться
06:52
with males that have these fish mustaches.
164
412936
3965
с самцами, у которых есть эти рыбьи усы.
06:56
A little guppy porn for you right there.
165
416901
3297
Прямо здесь для вас порно гуппи.
07:00
So we've seen very different strategies
166
420198
2756
Итак, мы видели очень разные стратегии,
07:02
that males are using when it comes to
167
422954
2238
какие применяют самцы,
07:05
winning a female partner.
168
425192
1596
чтобы заполучить в партнёры самку.
07:06
We've seen a coercion strategy in which sexual structures are used in a forceful way
169
426788
4988
Мы видели стратегию принуждения, в которой половые органы используются с силой,
07:11
to basically make a female have sex.
170
431776
1773
чтобы заставить самку заняться сексом.
07:13
We've also seen a titillation strategy
171
433549
2057
Мы также видели стратегию щекотания,
07:15
where males are actually
172
435606
1937
когда самцы практически
07:17
pleasing their female partners into choosing them
173
437543
2148
ублажают своих самок, дабы те
07:19
as a sex partner.
174
439691
1719
выбрали их в сексуальные партнёры.
07:21
Now unfortunately, in the animal kingdom,
175
441410
2445
К сожалению, в царстве животных
07:23
it's the coercion strategy that we see
176
443855
2416
именно стратегия принуждения
07:26
time and time again.
177
446271
1739
наблюдается чаще всего.
07:28
It's very common in many phyla,
178
448010
2347
Она весьма распространена среди множества биологических типов,
07:30
from invertebrates to avian species,
179
450357
2633
от беспозвоночных до птиц,
07:32
mammals, and, of course, even in primates.
180
452990
2546
млекопитающих и, конечно, даже приматов.
07:35
Now interestingly, there are a few mammalian species
181
455536
3537
Интересно то, что есть несколько видов млекопитающих,
07:39
in which females have evolved specialized genitalia
182
459073
3232
в которых самки развили специальный вид гениталий,
07:42
that doesn't allow for sexual coercion to take place.
183
462305
4669
не допускающий наличия сексуального принуждения.
07:46
Female elephants and female hyenas
184
466974
2368
Самки слонов и гиен
07:49
have a penile clitoris,
185
469342
2374
имеют пенисный клитор,
07:51
or an enlarged clitoral tissue that hangs externally,
186
471716
3807
или удлинённую клиторную ткань, которая свисает наружу
07:55
much like a penis,
187
475523
1559
практически, как и пенис.
07:57
and in fact it's very difficult to sex these animals
188
477082
2384
На деле, очень сложно определить пол этих животных,
07:59
by merely looking at their external morphology.
189
479466
3167
просто взглянув на их внешние половые органы.
08:02
So before a male can insert his penis into a female's vagina,
190
482633
3592
И прежде чем самец может ввести свой член в вагину самки,
08:06
she has to take this penile clitoris
191
486225
1855
ей необходимо втянуть этот пенисный клитор
08:08
and basically inside-out it in her own body.
192
488080
3563
вовнутрь.
08:11
I mean, imagine putting a penis into another penis.
193
491643
2937
Представьте, вставлять член в другой член.
08:14
It's simply not going to happen
194
494580
1532
Ничего не произойдёт,
08:16
unless the female is on board with the action.
195
496112
3322
если самка не согласна.
08:19
Now, even more interesting is the fact
196
499434
1813
Ещё более интересен тот факт,
08:21
that elephant and hyena societies
197
501247
2009
что сообщества слонов и гиен
08:23
are entirely matriarchal:
198
503256
2429
абсолютно матриархальны:
08:25
they're run by females, groups of females,
199
505685
2502
они управляются самками, группируются из самок,
08:28
sisters, aunts and offspring,
200
508187
2246
тёть, сестёр и потомства.
08:30
and when young males attain sexual maturity,
201
510433
3203
Когда же молодые самцы достигают полового созревания,
08:33
they're turfed out of the group.
202
513636
1877
они изгоняются из групп.
08:35
In hyena societies, adult males
203
515513
2083
В сообществах гиен взрослые самцы
08:37
are actually the lowest on the social scale.
204
517596
3262
находятся на дне социальной шкалы.
08:40
They can take part in a kill only after
205
520858
2433
Они могут принять участие в охоте
08:43
everybody else, including the offspring.
206
523291
2730
только после всех остальных, включая потомство.
08:46
So it seems that when you take the penis power
207
526021
2318
Похоже на то, что когда забираешь власть над пенисом
08:48
away from a male,
208
528339
1838
у мужчины,
08:50
you take away all the social power he has.
209
530177
4059
о забираешь и всю социальную власть, что у него есть.
08:54
So what are my take-home messages from my talk today?
210
534236
2642
Каковы же важные моменты моего выступления сегодня?
08:56
Well, sex is just so much more
211
536878
2681
Секс — гораздо больше, нежели
08:59
than insert part A into slot B
212
539559
2599
вставить часть А в разъём В
09:02
and hope that the offspring run around everywhere.
213
542158
3142
и надеяться, что повсюду будет бегать потомство.
09:05
The sexual strategies and reproductive structures
214
545300
2657
Стратегии секса и репродуктивные формы,
09:07
that we see in the animal kingdom basically
215
547957
3023
какие мы видим в царстве животных,
09:10
dictate how males and females will react to each other,
216
550980
3928
в основном продиктованы реакцией самки и самца друг на друга,
09:14
which then dictates how populations and societies
217
554908
2746
что в свою очередь диктует то, как формируются и развиваются
09:17
form and evolve.
218
557654
1615
популяции и сообщества.
09:19
So it may not be surprising to any of you
219
559284
2469
Наверное, ни для кого не новость,
09:21
that animals, including ourselves,
220
561753
1808
что животные, включая нас самих,
09:23
spend a good amount of time thinking about sex,
221
563561
3610
проводят весьма много времени, думая о сексе,
09:27
but what might surprise you is the extent to which
222
567171
3176
но вас может удивить степень,
09:30
so many other aspects of their lives and our lives
223
570347
4071
в которой это влияет
09:34
are influenced by it.
224
574418
1822
на так много аспектов их и нашей жизни.
09:36
So thank you, and happy daydreaming.
225
576240
1963
Спасибо и счастливых мечтаний!
09:38
(Applause)
226
578203
4079
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7