The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

180,783 views ・ 2014-03-14

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulian Mailat Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
Anyone in the room thought about sex today?
0
12527
2845
S-a gândit cineva astăzi la sex?
00:15
(Laughter)
1
15372
1160
(Râsete)
00:16
Yeah, you did.
2
16532
1205
Deci da.
00:17
Thank you for putting your hand up over there.
3
17737
2466
Vă mulţumesc că aţi ridicat mâna.
00:20
Well, I'm here to provide you with
4
20203
1720
Sunt aici să vă dau
00:21
some biological validation
5
21923
1695
câteva indicii
00:23
for your sordid daydreams.
6
23618
1430
despre cele mai sordide vise.
00:25
I'm here to tell you a few things
7
25048
1394
Vă voi spune câteva lucruri
00:26
that you might not have known about wild sex.
8
26442
3506
pe care cred că nu le ştiţi despre sexul animal.
00:29
Now, when humans think about sex,
9
29948
1848
Când oamenii se gândesc la sex,
00:31
male and female forms
10
31796
1730
le vin în minte, trupuri feminine sau masculine
00:33
are generally what come to mind,
11
33526
1671
00:35
but for many millions of years,
12
35197
2453
dar timp de milioane de ani
00:37
such specific categories didn't even exist.
13
37650
2621
specificitatea asta nu a existat.
00:40
Sex was a mere fusion of bodies
14
40271
2603
Sexul era mai degrabă o unire de corpuri,
00:42
or a trickle of DNA
15
42874
1610
o scurgere de ADN
00:44
shared between two or more beings.
16
44484
2542
între două sau mai multe fiinţe.
00:47
It wasn't until about 500 million years ago
17
47026
2325
Abia acum 500 de milioane de ani
00:49
that we start to see structures akin to a penis
18
49351
3364
au început să apară structuri ca penisul
00:52
or a thing that gives DNA out,
19
52715
2658
sau ceva ce să insereze ADN,
00:55
and a vagina, something that receives it.
20
55373
3154
și un vagin, ceva care îl primeşte.
00:58
Now invariably, you're probably thinking about
21
58527
2325
Acum probabil vă întrebaţi
01:00
what belongs to our own species,
22
60852
2420
ce e caracteristic speciei noastre,
01:03
these very familiar structures,
23
63272
1898
aceste familiare structuri,
01:05
but the diversity that we see in sexual structures
24
65170
2286
dar diversitatea structurilor sexuale
01:07
in the animal kingdom that has evolved
25
67456
1988
care a evoluat în regnul animal
01:09
in response to the multitude of factors
26
69444
2648
ca urmare a acţiunii multor factori
01:12
surrounding reproduction
27
72092
1661
legați de reproducere,
01:13
is pretty mind-blowing.
28
73753
2394
este uimitoare.
01:16
Penile diversity is especially profuse.
29
76147
3641
Diversitatea falusurilor e deosebit de bogată.
01:19
So this is a paper nautilus.
30
79788
2145
Acesta este un argonaut.
01:21
It's a close relative of squid and octopus,
31
81933
2910
Rudă apropiată cu calamarul şi caracatiţa,
01:24
and males have a hectocotylus.
32
84843
3122
iar masculii au un hectocotylus.
01:27
Just what is a hectocotylus?
33
87965
1750
Ce este acesta?
01:29
A detachable, swimming penis.
34
89715
4179
Un penis detaşabil care înoată.
01:33
It leaves the [body of the male],
35
93894
2409
Se desprinde de corpul masculului
01:36
finds the female through pheromonal cues in the water,
36
96303
3200
găseşte femela datorită feromonilor din apă,
01:39
attaches itself to her body
37
99503
1911
se ataşează de corpul acesteia
01:41
and deposits the sperm.
38
101414
1308
şi depoziteză sperma.
01:42
For many decades, biologists actually felt
39
102722
2524
Mult timp cercetătorii au crezut
01:45
that the hectocotylus was a separate organism altogether.
40
105246
4445
că hectocotylus e un organism separat.
01:49
Now, the tapir is a mammal from South America.
41
109691
2988
Tapirul e un mamifer din America de Sud.
01:52
And the tapir has a prehensile penis.
42
112679
2948
Şi are un penis lacom.
01:55
It actually has a level of dexterity in its penis
43
115627
3042
Are o dexteritate
01:58
much akin to what we have with our hands.
44
118669
2426
asemănătoare mâinilor noastre.
02:01
And it uses this dexterity
45
121095
1672
Şi o foloseşte
02:02
to bypass the vagina altogether
46
122767
2216
să ocolească vaginul
02:04
and deposit sperm directly into the female's uterus,
47
124983
3371
şi se depoziteze sperma în uterul femelei
02:08
not to mention it's a pretty good size.
48
128354
3554
fără să mai vorbim de dimensiunile sale.
02:11
The biggest penis in the animal kingdom,
49
131908
1929
Cel mai mare penis din lumea animală
02:13
however, is not that of the tapir.
50
133837
1695
nu e însă al tapirului.
02:15
The biggest penis-to-body-size ratio
51
135532
2332
Cel mai mare ca dimensiune
02:17
in the animal kingdom actually belongs
52
137864
1694
din lumea animală aparţine
02:19
to the meager beach barnacle,
53
139558
2251
unei lipitori de plajă,
02:21
and this video is actually showing you
54
141809
2192
iar acest filmuleţ vă arată
02:24
what the human penis would look like
55
144001
2084
cum ar arăta un penis uman
dacă ar avea același raport de mărime cu al lipitorii.
02:26
if it were the same size as that of a barnacle.
56
146085
3461
02:29
(Laughter)
57
149546
3186
(Râsete)
02:32
Mm-hm. (Laughter)
58
152732
2263
Hmm. (Râsete)
02:34
So with all of this diversity in structure,
59
154995
2798
Cu această diversitate
02:37
one might think, then, that penises
60
157793
2157
s-ar putea crede că penisurile
02:39
are fitting neatly into vaginas all over the place
61
159950
2971
se potrivesc vaginului
02:42
for the purposes of successful reproduction.
62
162921
2077
cu scopul de a asigura reproducerea.
02:44
Simply insert part A into slot B,
63
164998
2545
Introducem partea A în partea B
02:47
and we should all be good to go.
64
167543
2075
şi totul va fi bine.
02:49
But of course, that doesn't exactly happen,
65
169618
2329
Dar, bineînțeles, nu se întâmplă aşa
02:51
and that's because we can't just take form into account.
66
171947
2928
pentru că nu putem conta pe formă.
02:54
We have to think about function as well,
67
174875
2282
Trebuie să ne gândim la funcţie,
02:57
and when it comes to sex,
68
177157
1790
iar când vine vorba despre sex
02:58
function relates to the contributions made
69
178947
2526
funcţia echivalează cu contribuţia
03:01
by the gametes, or the sperm and the eggs.
70
181473
2799
gameţilor sau spermei şi a ouălelor.
03:04
And these contributions are far from equal.
71
184272
3334
Iar aceste contribuţii nu sunt egale.
03:07
Eggs are very expensive to make,
72
187606
2386
E costisitor să faci ouă,
03:09
so it makes sense for females to be very choosy
73
189992
2951
deci e dificil pentru femele
03:12
about who she shares them with.
74
192943
2437
să aleagă cu cine le împart.
03:15
Sperm, on the other hand, is abundant and cheap,
75
195380
3813
În schimb, sperma e abundentă şi ieftină,
03:19
so it makes more sense for males
76
199193
1852
aşa că e logic pentru masculi
03:21
to have a more-sex-is-better strategy
77
201045
2150
că aibă mai mult sex ca strategie
03:23
when it comes to siring members
78
203195
1412
pentru a concepe noi membri
03:24
of future generations.
79
204607
1846
în următoarea generaţie.
03:26
So how do animals cope
80
206453
1712
Cum se descurcă animalele
03:28
with these very incongruent needs between the sexes?
81
208165
2885
cu aceste nevoi în dezacord dintre sexe?
03:31
I mean, if a female doesn't choose a particular male,
82
211050
3249
Dacă o femelă nu alege un anumit mascul
03:34
or if she has the ability to store sperm
83
214299
2439
sau dacă are capacitatea să stocheze spermă
03:36
and she simply has enough,
84
216738
1677
şi are sufucientă
03:38
then it makes more sense for her to spend her time
85
218415
2073
e logic să îşi petreacă timpul
03:40
doing other biologically relevant things:
86
220488
2678
făcând alte lucruri relvante biologic:
03:43
avoiding predators, taking care of offspring,
87
223166
2857
să evite prădătorii, să aibă grijă de progenituri
03:46
gathering and ingesting food.
88
226023
2170
să adune şi să ingereze hrană.
03:48
This is, of course, bad news for any male
89
228193
2313
Asta-i veste proastă pentru masculi
03:50
who has yet to make a deposit in her sperm bank,
90
230506
2551
care trebuie să-și depoziteze sperma în banca ei de spermă,
03:53
and this sets the scene for some pretty drastic strategies
91
233057
3105
iar asta pregăteşte scena
pentru strategii drastice de fertilizare reușită.
03:56
for successful fertilization.
92
236162
3306
03:59
This is bedbug sex,
93
239468
2007
Acesta e sex între gândacii de saltea,
04:01
and it's aptly termed traumatic insemination.
94
241475
4274
o inseminare traumatică ce-și merită numele.
04:05
Males have a spiked, barbed penis
95
245749
2794
Masculii au un penis ţepos, ghimpat,
04:08
that they literally stab into the female,
96
248543
2604
pe care îl înfig în femelă
04:11
and they don't stab it anywhere near her vagina.
97
251147
2861
şi nu lângă vaginul femelei,
04:14
They stab it anywhere in her body,
98
254008
2135
ci oriunde în corpul acesteia
04:16
and the sperm simply migrates
99
256143
1797
iar sperma migrează
04:17
through her hemolymph to her ovaries.
100
257940
3304
prin hemolimfă în ovare.
04:21
If a female gets too many stab wounds,
101
261244
2144
Dacă o femelă e străpunsă de prea multe ori
04:23
or if a stab wound happens to become infected,
102
263388
2346
sau una dintre înțepături se infectează
04:25
she can actually die from it.
103
265734
2379
ea poate muri.
04:28
Now if you've ever been out for a nice,
104
268113
1771
Dacă v-ați plimbat
04:29
peaceful walk by the lake
105
269884
1891
pe lângă un lac
04:31
and happened to see some ducks having sex,
106
271775
2742
şi s-a întâmplat să vedeţi raţe făcând sex
04:34
you've undoubtedly been alarmed,
107
274517
1695
probabil v-aţi alarmat
04:36
because it looks like gang rape.
108
276212
2511
pentru că pare viol în grup.
04:38
And quite frankly, that's exactly what it is.
109
278723
2661
Şi de fapt, asta şi este.
04:41
A group of males will grab a female,
110
281384
2220
Un grup de masculi apucă o femelă,
04:43
hold her down,
111
283604
1169
o ţin
04:44
and ballistically ejaculate their spiral-shaped penis
112
284773
4430
şi ejaculează în forță cu penisul lor spiralat
04:49
into her corkscrew-shaped vagina
113
289203
3084
în vaginul ei ca tirbuşonul
04:52
over and over and over again.
114
292287
2906
de mai multe ori.
04:55
From flaccid to ejaculation in less than a second.
115
295193
3789
De la flasc la ejaculare trece mai puţin de 1 secundă.
04:58
Now the female actually gets the last laugh, though,
116
298982
2135
Femela are însă ultimul cuvânt
05:01
because she can actually manipulate her posture
117
301117
2827
pentru că poate manipula poziţia
05:03
so as to allow the sperm of certain suitors
118
303944
3105
astfel încât sperma unor pretendenţi
05:07
better access to her ovaries.
119
307049
3262
să ajungă la ovarele ei.
05:10
Now, I like to share stories like this with my audiences
120
310311
2110
Îmi place să spun astfel de poveşti
05:12
because, yeah, we humans,
121
312421
1456
pentru că noi oamenii
05:13
we tend to think sex, sex is fun, sex is good,
122
313877
3145
credem că sexul este nostim, bun,
05:17
there's romance, and there's orgasm.
123
317022
2241
romantic şi există orgasm.
05:19
But orgasm didn't actually evolve
124
319263
1682
Dar orgasmul a apărut
05:20
until about 65 million years ago
125
320945
2086
doar acum 65 de milioane de ani
05:23
with the advent of mammals.
126
323031
1767
odată cu apariţia mamiferelor.
05:24
But some animals had it going on quite a bit before that.
127
324798
2864
Iar unele animale chiar mai devreme.
05:27
There are some more primitive ways
128
327662
1754
Există multe modalităţi primitive
05:29
of pleasing one's partner.
129
329416
2401
de a face plăcere partenerului.
05:31
Earwig males have either
130
331817
2056
Maculii de urechelniţă au
05:33
really large penile appendages
131
333873
1758
fie anexe mari ale penisului
05:35
or really small ones.
132
335631
1401
fie unele foarte mici.
05:37
It's a very simple genetically inherited trait
133
337032
2821
Este o trăsătură moştenită genetic,
05:39
and the males are not otherwise any different.
134
339853
1986
iar masculii nu sunt diferiţi.
05:41
Those that have long penile appendages
135
341839
1962
Cei care au anexele mari
05:43
are not bigger or stronger
136
343801
1768
nu sunt mai mari sau mai puternici
05:45
or otherwise any different at all.
137
345569
1504
sau diferiţi de ceilalţi.
05:47
So going back to our biological minds, then,
138
347073
2541
Revenim la aspectul biologic
05:49
we might think that females should choose
139
349614
2117
și am crede că femela ar alege
05:51
to have sex with the guys that have the shorter appendages,
140
351731
2981
să facă sex cu cel cu anexele cele mai scurte
05:54
because she can use her time for other things:
141
354712
2565
şi să-şi folosească altfel timpul,
05:57
avoiding predators, taking care of young,
142
357277
1676
să evite predătorii, să aibe grijă de urmaşi
05:58
finding and ingesting food.
143
358953
1848
să găsească hrană şi să mănânce.
06:00
But biologists have repeatedly observed
144
360801
2816
Biologii au observat însă
06:03
that females choose to have sex
145
363617
1968
că femela alege să facă sex
06:05
with the males that have the long appendages.
146
365585
4129
cu cei care au anexele mari.
06:09
Why do they do this?
147
369714
1963
De ce oare?
06:11
Well, according to the biological literature,
148
371677
2399
Literatura de specialitate ne spune că
06:14
"During copulation, the genitalia of certain males
149
374076
2827
„În timpul copulării, organele genitale ale unor masculi
06:16
may elicit more favorable female responses
150
376903
2620
pot provoca răspunsuri favorabile la femele
06:19
through superior mechanical or stimulatory interaction
151
379523
3077
datorită interacţiunii mecanice superioare
06:22
with the female reproductive tract."
152
382600
3558
cu tractul reproductiv al femelei."
06:26
Mm-hm.
153
386158
2391
Hmmm.
06:28
These are Mexican guppies,
154
388549
1937
Aceştia sunt gruppies mexicani,
06:30
and what you see on their upper maxilla
155
390486
2131
iar pe maxilarele lor superioare
06:32
is an outgrowth of epidermal filaments,
156
392617
2402
sunt nişte filamente epidermice
06:35
and these filaments basically form
157
395019
1845
care practic formează
06:36
a fish mustache, if you will.
158
396864
2598
ceva asemănător unei mustăţi de peşte.
06:39
Now males have been observed to prod
159
399462
2342
S-a observat că masculii forţează
06:41
the female's genital opening
160
401804
1664
deschiderea genitală a femelei
06:43
prior to copulating with her,
161
403468
1947
înainte de a copula cu ea
06:45
and in what I have lovingly termed the Magnum, P.I. hypothesis,
162
405415
3509
iar în termeni de Magnum, ipoteza P.I.
06:48
females are overwhelmingly more likely to be found
163
408924
4012
femelele se găsesc mai degrabă
06:52
with males that have these fish mustaches.
164
412936
3965
cu masculii care au aceste mustăţi.
06:56
A little guppy porn for you right there.
165
416901
3297
Un mic act porno de guppy.
07:00
So we've seen very different strategies
166
420198
2756
Aţi văzut diferite strategii
07:02
that males are using when it comes to
167
422954
2238
pe care le folosesc masculii
07:05
winning a female partner.
168
425192
1596
în cucerirea partenerei.
07:06
We've seen a coercion strategy in which sexual structures are used in a forceful way
169
426788
4988
Am văzut şi strategii de silire în care structurile sexuale sunt folosite în forță
07:11
to basically make a female have sex.
170
431776
1773
ca să determine femela să facă sex.
07:13
We've also seen a titillation strategy
171
433549
2057
Am văzut şi o strategie de gâdilare
07:15
where males are actually
172
435606
1937
în care practic masculii
07:17
pleasing their female partners into choosing them
173
437543
2148
crează plăcere femelelor ca să-i aleagă
07:19
as a sex partner.
174
439691
1719
ca parteneri de sex.
07:21
Now unfortunately, in the animal kingdom,
175
441410
2445
Din păcate, în lumea animală
07:23
it's the coercion strategy that we see
176
443855
2416
vedem strategia de silire
07:26
time and time again.
177
446271
1739
foarte des.
07:28
It's very common in many phyla,
178
448010
2347
E foarte comună în multe phyla
07:30
from invertebrates to avian species,
179
450357
2633
de la intervertebrate până la speciile aviare,
07:32
mammals, and, of course, even in primates.
180
452990
2546
mamifere şi desigur la primate.
07:35
Now interestingly, there are a few mammalian species
181
455536
3537
Există câteva specii de mamifere
07:39
in which females have evolved specialized genitalia
182
459073
3232
la care s-au dezvoltat organe genitale specializate
07:42
that doesn't allow for sexual coercion to take place.
183
462305
4669
care nu permit sexul prin constrângere.
07:46
Female elephants and female hyenas
184
466974
2368
Femelele elefant şi hienele
07:49
have a penile clitoris,
185
469342
2374
au un clitoris ca penisul,
07:51
or an enlarged clitoral tissue that hangs externally,
186
471716
3807
un ţesut care atârnă în afară
07:55
much like a penis,
187
475523
1559
ca un penis,
07:57
and in fact it's very difficult to sex these animals
188
477082
2384
de fapt, e greu să le distingi sexul
07:59
by merely looking at their external morphology.
189
479466
3167
doar privind morfologia externă.
08:02
So before a male can insert his penis into a female's vagina,
190
482633
3592
Înainte ca masculul să-şi insereze penisul în vaginul femelei
08:06
she has to take this penile clitoris
191
486225
1855
trebuie să împingă acest clitoris
08:08
and basically inside-out it in her own body.
192
488080
3563
în interiorul corpului femelei.
08:11
I mean, imagine putting a penis into another penis.
193
491643
2937
Cum ar fi să împingeţi un penis în alt penis.
08:14
It's simply not going to happen
194
494580
1532
Nu se poate
08:16
unless the female is on board with the action.
195
496112
3322
decât dacă femela acceptă.
08:19
Now, even more interesting is the fact
196
499434
1813
Și mai interesant e faptul
08:21
that elephant and hyena societies
197
501247
2009
că grupurile de elefanţi şi hiene
08:23
are entirely matriarchal:
198
503256
2429
sunt exclusiv matriarhale:
08:25
they're run by females, groups of females,
199
505685
2502
conduse de femele, grupuri de femele
08:28
sisters, aunts and offspring,
200
508187
2246
surori, mătuşi şi urmaşi,
08:30
and when young males attain sexual maturity,
201
510433
3203
iar când tinerii ajung la maturitate sexuală
08:33
they're turfed out of the group.
202
513636
1877
sunt înlăturaţi din grup.
08:35
In hyena societies, adult males
203
515513
2083
La hiene, masculii adulţi
08:37
are actually the lowest on the social scale.
204
517596
3262
sunt cel mai jos pe scara socială.
08:40
They can take part in a kill only after
205
520858
2433
Pot lua parte la ospăț după prinderea prăzii
08:43
everybody else, including the offspring.
206
523291
2730
ultimii, chiar după urmaşi.
08:46
So it seems that when you take the penis power
207
526021
2318
Pare deci că dacă putrea penisului
08:48
away from a male,
208
528339
1838
este luată masculilor,
08:50
you take away all the social power he has.
209
530177
4059
le este luată toată puterea socială.
08:54
So what are my take-home messages from my talk today?
210
534236
2642
Care este mesajul meu de astăzi?
08:56
Well, sex is just so much more
211
536878
2681
Sexul este mai mult decât
08:59
than insert part A into slot B
212
539559
2599
să introduci partea A în partea B
09:02
and hope that the offspring run around everywhere.
213
542158
3142
şi să speri că urmaşii se vor împrăștia peste tot.
09:05
The sexual strategies and reproductive structures
214
545300
2657
Strategiile sexuale şi structurile de reproducere
09:07
that we see in the animal kingdom basically
215
547957
3023
pe care le vedem în regnul animal
09:10
dictate how males and females will react to each other,
216
550980
3928
dictează cum reacţionează sexele între ele
09:14
which then dictates how populations and societies
217
554908
2746
şi ca urmare
cum se formează şi evoluează populaţiile şi societăţile.
09:17
form and evolve.
218
557654
1615
09:19
So it may not be surprising to any of you
219
559284
2469
Prin urmare, poate nu vă suprinde
09:21
that animals, including ourselves,
220
561753
1808
că animalele, inclusiv noi,
09:23
spend a good amount of time thinking about sex,
221
563561
3610
petrec mult timp gândindu-se la sex,
09:27
but what might surprise you is the extent to which
222
567171
3176
dar surprinzătoare e măsura în care
09:30
so many other aspects of their lives and our lives
223
570347
4071
multe aspecte ale vieţii lor şi ale noastre
09:34
are influenced by it.
224
574418
1822
sunt influenţate de acesta.
09:36
So thank you, and happy daydreaming.
225
576240
1963
Vă mulţumesc şi vise plăcute.
09:38
(Applause)
226
578203
4079
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7