The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

180,718 views ・ 2014-03-14

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Jenny Eriksson Granskare: Stephanie Green
00:12
Anyone in the room thought about sex today?
0
12527
2845
Har någon i rummet tänkt på sex idag?
00:15
(Laughter)
1
15372
1160
(Skratt)
00:16
Yeah, you did.
2
16532
1205
Såklart ni har.
00:17
Thank you for putting your hand up over there.
3
17737
2466
Tack för att du räckte upp handen där borta.
00:20
Well, I'm here to provide you with
4
20203
1720
Jag är här för att förse er med
00:21
some biological validation
5
21923
1695
lite biologisk bekräftelse
00:23
for your sordid daydreams.
6
23618
1430
på era smutsiga dagdrömmar.
00:25
I'm here to tell you a few things
7
25048
1394
Jag ska berätta några saker
00:26
that you might not have known about wild sex.
8
26442
3506
som du kanske inte vet om vilt sex.
00:29
Now, when humans think about sex,
9
29948
1848
När människor tänker på sex,
00:31
male and female forms
10
31796
1730
är manliga och kvinnliga former
00:33
are generally what come to mind,
11
33526
1671
generellt det man tänker på,
00:35
but for many millions of years,
12
35197
2453
men för miljontals år
00:37
such specific categories didn't even exist.
13
37650
2621
så existerade inte sådana kategorier.
00:40
Sex was a mere fusion of bodies
14
40271
2603
Sex var bara en sammanslagning av kroppar
00:42
or a trickle of DNA
15
42874
1610
eller en droppe av DNA
00:44
shared between two or more beings.
16
44484
2542
som delades mellan två eller fler varelser.
00:47
It wasn't until about 500 million years ago
17
47026
2325
Det var inte förrän runt 500 miljoner år sedan
00:49
that we start to see structures akin to a penis
18
49351
3364
som vi började se strukturer som liknade en penis
00:52
or a thing that gives DNA out,
19
52715
2658
eller en sak som ger ut DNA,
00:55
and a vagina, something that receives it.
20
55373
3154
och en vagina, någonting som tar emot det.
00:58
Now invariably, you're probably thinking about
21
58527
2325
Nu tänker du säkert på
01:00
what belongs to our own species,
22
60852
2420
det som tillhör vår egen art,
01:03
these very familiar structures,
23
63272
1898
denna väldigt bekanta anatomi,
01:05
but the diversity that we see in sexual structures
24
65170
2286
men mångfalden vi kan se inom sexuella former
01:07
in the animal kingdom that has evolved
25
67456
1988
i djurriket har utvecklats
01:09
in response to the multitude of factors
26
69444
2648
som en respons till den mängd faktorer
01:12
surrounding reproduction
27
72092
1661
som fortplantning innebär
01:13
is pretty mind-blowing.
28
73753
2394
är ganska fantastisk.
01:16
Penile diversity is especially profuse.
29
76147
3641
Mångfalden av penisar är speciellt ymnig.
01:19
So this is a paper nautilus.
30
79788
2145
Det här är en papperssnäcka.
01:21
It's a close relative of squid and octopus,
31
81933
2910
Den är en nära släkting till bläckfisken,
01:24
and males have a hectocotylus.
32
84843
3122
och hanen har en hectocotylus.
01:27
Just what is a hectocotylus?
33
87965
1750
Så vad är en hectocotylus?
01:29
A detachable, swimming penis.
34
89715
4179
En avtagbar, simmande penis.
01:33
It leaves the [body of the male],
35
93894
2409
Den lämnar hanens kropp,
01:36
finds the female through pheromonal cues in the water,
36
96303
3200
hittar honan genom feromoner i vattnet,
01:39
attaches itself to her body
37
99503
1911
fäster sig själv på hennes kropp
01:41
and deposits the sperm.
38
101414
1308
och för över spermierna.
01:42
For many decades, biologists actually felt
39
102722
2524
I många årtionden ansåg biologer
01:45
that the hectocotylus was a separate organism altogether.
40
105246
4445
att hectocotylus var en alldeles egen organism.
01:49
Now, the tapir is a mammal from South America.
41
109691
2988
Tapiren är ett däggdjur från Sydamerika.
01:52
And the tapir has a prehensile penis.
42
112679
2948
Och tapiren har en penis med gripförmåga.
01:55
It actually has a level of dexterity in its penis
43
115627
3042
Den har faktiskt en skicklighet i sin penis
01:58
much akin to what we have with our hands.
44
118669
2426
som liknar den som vi har i våra händer.
02:01
And it uses this dexterity
45
121095
1672
Den använder sin skicklighet
02:02
to bypass the vagina altogether
46
122767
2216
till att kringgå vaginan
02:04
and deposit sperm directly into the female's uterus,
47
124983
3371
och placera spermierna direkt i honans livmoder.
02:08
not to mention it's a pretty good size.
48
128354
3554
Dessutom är den ganska stor.
02:11
The biggest penis in the animal kingdom,
49
131908
1929
Den största penisen i djurriket
02:13
however, is not that of the tapir.
50
133837
1695
är dock inte tapirens.
02:15
The biggest penis-to-body-size ratio
51
135532
2332
Den största penisen i förhållande till kroppen
02:17
in the animal kingdom actually belongs
52
137864
1694
i djurriket tillhör faktiskt
02:19
to the meager beach barnacle,
53
139558
2251
den magra rankfotingen,
02:21
and this video is actually showing you
54
141809
2192
och denna video visar dig
02:24
what the human penis would look like
55
144001
2084
hur den mänskliga penisen skulle se ut
02:26
if it were the same size as that of a barnacle.
56
146085
3461
om den hade samma storleksförhållande som rankfotingens.
02:29
(Laughter)
57
149546
3186
(Skratt)
02:32
Mm-hm. (Laughter)
58
152732
2263
Mm-hm (Skratt)
02:34
So with all of this diversity in structure,
59
154995
2798
Så med den här mångfalden av former
02:37
one might think, then, that penises
60
157793
2157
så skulle man kunna tro att penisar
02:39
are fitting neatly into vaginas all over the place
61
159950
2971
passar perfekt i alla vaginor överallt
02:42
for the purposes of successful reproduction.
62
162921
2077
för att uppnå framgångsrik fortplantning.
02:44
Simply insert part A into slot B,
63
164998
2545
Bara för in del A i spår B,
02:47
and we should all be good to go.
64
167543
2075
så skulle vi alla vara redo att köra.
02:49
But of course, that doesn't exactly happen,
65
169618
2329
Men självklart är det inte så det går till,
02:51
and that's because we can't just take form into account.
66
171947
2928
och detta för att vi inte bara kan ta med form i beräkningen.
02:54
We have to think about function as well,
67
174875
2282
Vi måste tänka på funktion också,
02:57
and when it comes to sex,
68
177157
1790
och när det kommer till sex,
02:58
function relates to the contributions made
69
178947
2526
så relaterar funktion till den insats som görs av
03:01
by the gametes, or the sperm and the eggs.
70
181473
2799
könscellerna, eller spermierna och äggen.
03:04
And these contributions are far from equal.
71
184272
3334
Och dessa insatser är långt ifrån likvärdiga.
03:07
Eggs are very expensive to make,
72
187606
2386
Ägg är väldigt dyrbara att skapa,
03:09
so it makes sense for females to be very choosy
73
189992
2951
så det låter vettigt för honorna att vara kräsna
03:12
about who she shares them with.
74
192943
2437
med vem hon ska dela dem med.
03:15
Sperm, on the other hand, is abundant and cheap,
75
195380
3813
Spermier, däremot, finns i överflöd och är billiga,
03:19
so it makes more sense for males
76
199193
1852
så det är vettigare för hanar
03:21
to have a more-sex-is-better strategy
77
201045
2150
att ha en mer-sex-är-bättre-strategi
03:23
when it comes to siring members
78
203195
1412
när de ska skapa medlemmar
03:24
of future generations.
79
204607
1846
av framtida generationer.
03:26
So how do animals cope
80
206453
1712
Så hur hanterar djur
03:28
with these very incongruent needs between the sexes?
81
208165
2885
alla dessa motsägande behov mellan könen?
03:31
I mean, if a female doesn't choose a particular male,
82
211050
3249
Jag menar, om en hona inte väljer en specifik hane
03:34
or if she has the ability to store sperm
83
214299
2439
eller om hon har förmågan att förvara spermier
03:36
and she simply has enough,
84
216738
1677
och helt enkelt har tillräckligt,
03:38
then it makes more sense for her to spend her time
85
218415
2073
då är det logiskt att hon spenderar sin tid
03:40
doing other biologically relevant things:
86
220488
2678
med att göra andra biologiskt relevanta saker:
03:43
avoiding predators, taking care of offspring,
87
223166
2857
undvika rovdjur, ta hand om avkomman,
03:46
gathering and ingesting food.
88
226023
2170
samla och inta föda.
03:48
This is, of course, bad news for any male
89
228193
2313
Detta är såklart dåliga nyheter för en hane
03:50
who has yet to make a deposit in her sperm bank,
90
230506
2551
som inte hunnit sätta in något i hennes spermabank,
03:53
and this sets the scene for some pretty drastic strategies
91
233057
3105
och detta lägger grunden för några väldigt drastiska strategier
03:56
for successful fertilization.
92
236162
3306
för framgångsrik befruktning.
03:59
This is bedbug sex,
93
239468
2007
Detta är vägglussex,
04:01
and it's aptly termed traumatic insemination.
94
241475
4274
och deras lämpligt benämnda traumatiska insemination.
04:05
Males have a spiked, barbed penis
95
245749
2794
Hanarna har en spetsig, hullingförsedd penis
04:08
that they literally stab into the female,
96
248543
2604
som de bokstavligt talat hugger in i honan,
04:11
and they don't stab it anywhere near her vagina.
97
251147
2861
och de hugger inte i närheten av hennes vagina.
04:14
They stab it anywhere in her body,
98
254008
2135
De hugger var som helst i hennes kropp,
04:16
and the sperm simply migrates
99
256143
1797
och spermierna rör sig helt enkelt
04:17
through her hemolymph to her ovaries.
100
257940
3304
genom hennes blodomlopp till hennes äggstockar.
04:21
If a female gets too many stab wounds,
101
261244
2144
Om en hona får för många sticksår
04:23
or if a stab wound happens to become infected,
102
263388
2346
eller om ett sticksår blir infekterat,
04:25
she can actually die from it.
103
265734
2379
så kan hon rentav dö av det.
04:28
Now if you've ever been out for a nice,
104
268113
1771
Om du har varit ute på en trevlig,
04:29
peaceful walk by the lake
105
269884
1891
fridfull promenad vid sjön någon gång
04:31
and happened to see some ducks having sex,
106
271775
2742
och råkat se några ankor ha sex,
04:34
you've undoubtedly been alarmed,
107
274517
1695
har du utan tvivel blivit orolig,
04:36
because it looks like gang rape.
108
276212
2511
för det ser ut som gruppvåldtäkt.
04:38
And quite frankly, that's exactly what it is.
109
278723
2661
Och helt ärligt, så är det precis vad det är.
04:41
A group of males will grab a female,
110
281384
2220
En grupp av hanar griper tag i en hona,
04:43
hold her down,
111
283604
1169
håller fast henne,
04:44
and ballistically ejaculate their spiral-shaped penis
112
284773
4430
och skjuter in sina spiralformade penisar
för att ejakulera
04:49
into her corkscrew-shaped vagina
113
289203
3084
in i hennes korkskruvsformade vagina
04:52
over and over and over again.
114
292287
2906
om och om och om igen.
04:55
From flaccid to ejaculation in less than a second.
115
295193
3789
Från slapp till ejakulering på mindre än en sekund.
04:58
Now the female actually gets the last laugh, though,
116
298982
2135
Men honan får faktiskt skratta sist
05:01
because she can actually manipulate her posture
117
301117
2827
för hon kan manipulera sin ställning
05:03
so as to allow the sperm of certain suitors
118
303944
3105
så hon kan ge spermierna från vissa friare
05:07
better access to her ovaries.
119
307049
3262
bättre tillgång till sina äggstockar.
05:10
Now, I like to share stories like this with my audiences
120
310311
2110
Jag gillar att dela sådana här historier
05:12
because, yeah, we humans,
121
312421
1456
för att, ja, vi människor
05:13
we tend to think sex, sex is fun, sex is good,
122
313877
3145
tenderar att tänka att sex, sex är roligt, sex är bra,
05:17
there's romance, and there's orgasm.
123
317022
2241
det finns romantik, och det finns orgasm.
05:19
But orgasm didn't actually evolve
124
319263
1682
Men orgasmen utvecklades först för
05:20
until about 65 million years ago
125
320945
2086
runt 65 miljoner år sedan
05:23
with the advent of mammals.
126
323031
1767
med ankomsten av däggdjur.
05:24
But some animals had it going on quite a bit before that.
127
324798
2864
Men några djur hade ändå ganska roligt före detta.
05:27
There are some more primitive ways
128
327662
1754
Det finns några mer primitiva sätt
05:29
of pleasing one's partner.
129
329416
2401
att behaga sin partner.
05:31
Earwig males have either
130
331817
2056
Manliga tvestjärtar har antingen
05:33
really large penile appendages
131
333873
1758
riktigt stora penisbihang
05:35
or really small ones.
132
335631
1401
eller riktigt små.
05:37
It's a very simple genetically inherited trait
133
337032
2821
Detta är ett väldigt enkelt genetiskt drag
05:39
and the males are not otherwise any different.
134
339853
1986
och hanarna är inte i övrigt annorlunda.
05:41
Those that have long penile appendages
135
341839
1962
De som har långa penisbihang
05:43
are not bigger or stronger
136
343801
1768
är inte större eller starkare
05:45
or otherwise any different at all.
137
345569
1504
eller på annat sätt annorlunda.
05:47
So going back to our biological minds, then,
138
347073
2541
Går vi tillbaka till vårt biologiska synsätt
05:49
we might think that females should choose
139
349614
2117
kan man tänka sig att honorna väljer
05:51
to have sex with the guys that have the shorter appendages,
140
351731
2981
att ha sex med killarna som har de kortare bihangen,
05:54
because she can use her time for other things:
141
354712
2565
för då kan hon använda sin tid till andra saker:
05:57
avoiding predators, taking care of young,
142
357277
1676
undvika rovdjur, ta hand om ungar,
05:58
finding and ingesting food.
143
358953
1848
leta efter och inta föda.
06:00
But biologists have repeatedly observed
144
360801
2816
Men biologerna har upprepade gånger observerat
06:03
that females choose to have sex
145
363617
1968
att honorna väljer att ha sex
06:05
with the males that have the long appendages.
146
365585
4129
med hanarna som har de långa bihangen.
06:09
Why do they do this?
147
369714
1963
Varför gör de detta?
06:11
Well, according to the biological literature,
148
371677
2399
Jo, enligt den biologiska litteraturen:
06:14
"During copulation, the genitalia of certain males
149
374076
2827
"Under parning kan könsorganen hos vissa hanar locka fram
06:16
may elicit more favorable female responses
150
376903
2620
mer gynnsam respons från honorna
06:19
through superior mechanical or stimulatory interaction
151
379523
3077
genom överlägsen mekanisk eller stimulatorisk interaktion
06:22
with the female reproductive tract."
152
382600
3558
med det kvinnliga fortplantningsområdet."
06:26
Mm-hm.
153
386158
2391
Mm-hm.
06:28
These are Mexican guppies,
154
388549
1937
Detta är mexikanska guppys,
06:30
and what you see on their upper maxilla
155
390486
2131
och det man ser på deras överkäke
06:32
is an outgrowth of epidermal filaments,
156
392617
2402
är en utväxt av epidermiska fibrer,
06:35
and these filaments basically form
157
395019
1845
och dessa fibrer skapar helt enkelt
06:36
a fish mustache, if you will.
158
396864
2598
en fiskmustasch.
06:39
Now males have been observed to prod
159
399462
2342
Hanarna har blivit observerade att knuffa
06:41
the female's genital opening
160
401804
1664
på honornas genitalöppning
06:43
prior to copulating with her,
161
403468
1947
innan de parar sig med henne,
06:45
and in what I have lovingly termed the Magnum, P.I. hypothesis,
162
405415
3509
och enligt vad jag kärleksfullt har namngett "Magnum-hypotesen",
06:48
females are overwhelmingly more likely to be found
163
408924
4012
finns honorna överväldigande mer sannolikt
06:52
with males that have these fish mustaches.
164
412936
3965
hos hanar som har dessa fiskmustascher.
06:56
A little guppy porn for you right there.
165
416901
3297
Little guppy-porr för er.
07:00
So we've seen very different strategies
166
420198
2756
Så vi har sett de väldigt olika strategierna
07:02
that males are using when it comes to
167
422954
2238
som hanar använder när det kommer till
07:05
winning a female partner.
168
425192
1596
att vinna en kvinnlig partner.
07:06
We've seen a coercion strategy in which sexual structures are used in a forceful way
169
426788
4988
Vi har sett tvångsstrategin där sexuella former används på väldigt kraftfulla sätt
07:11
to basically make a female have sex.
170
431776
1773
för att tvinga en hona till sex.
07:13
We've also seen a titillation strategy
171
433549
2057
Vi har också sett en kittlingsstrategi
07:15
where males are actually
172
435606
1937
där hanarna helt enkelt
07:17
pleasing their female partners into choosing them
173
437543
2148
behagar sina partners till att välja dem
07:19
as a sex partner.
174
439691
1719
till sexpartner.
07:21
Now unfortunately, in the animal kingdom,
175
441410
2445
Inom djurriket, tyvärr,
07:23
it's the coercion strategy that we see
176
443855
2416
så är det tvångsstrategin som vi ser
07:26
time and time again.
177
446271
1739
om och om igen.
07:28
It's very common in many phyla,
178
448010
2347
Det är väldigt vanligt i många djurstammar,
07:30
from invertebrates to avian species,
179
450357
2633
från ryggradslösa djur till fågeldjur,
07:32
mammals, and, of course, even in primates.
180
452990
2546
däggdjur, och självklart även hos primater.
07:35
Now interestingly, there are a few mammalian species
181
455536
3537
Intressant nog så finns det ett par däggdjursarter
07:39
in which females have evolved specialized genitalia
182
459073
3232
där honan har utvecklat speciella könsorgan
07:42
that doesn't allow for sexual coercion to take place.
183
462305
4669
som inte tillåter sexuellt tvång.
07:46
Female elephants and female hyenas
184
466974
2368
Elefanthonor och hyenahonor
07:49
have a penile clitoris,
185
469342
2374
har en penisformad klitoris,
07:51
or an enlarged clitoral tissue that hangs externally,
186
471716
3807
eller en förstorad klitoris som hänger externt,
07:55
much like a penis,
187
475523
1559
ungefär som en penis,
07:57
and in fact it's very difficult to sex these animals
188
477082
2384
och det är väldigt svårt att avgöra könet
07:59
by merely looking at their external morphology.
189
479466
3167
endast genom att bara titta på deras yttre organ.
08:02
So before a male can insert his penis into a female's vagina,
190
482633
3592
Så innan en hane kan föra in sin penis i en honas vagina
08:06
she has to take this penile clitoris
191
486225
1855
måste hon ta sin penisformade klitoris
08:08
and basically inside-out it in her own body.
192
488080
3563
och helt enkelt vända den ut och in i sin egen kropp.
08:11
I mean, imagine putting a penis into another penis.
193
491643
2937
Föreställ dig att sätta en penis mot en annan penis.
08:14
It's simply not going to happen
194
494580
1532
Det kommer inte att hända
08:16
unless the female is on board with the action.
195
496112
3322
om inte honan är okej med beslutet.
08:19
Now, even more interesting is the fact
196
499434
1813
Vad som är mer intressant är att
08:21
that elephant and hyena societies
197
501247
2009
att elefant- och hyenasamhällen
08:23
are entirely matriarchal:
198
503256
2429
är uteslutande matriarkaliska:
08:25
they're run by females, groups of females,
199
505685
2502
de styrs av honor, grupper av honor,
08:28
sisters, aunts and offspring,
200
508187
2246
systrar, mostrar, fastrar och avkomma,
08:30
and when young males attain sexual maturity,
201
510433
3203
och när en ung hane uppnår sexuell mognad
08:33
they're turfed out of the group.
202
513636
1877
så slängs den ut ur gruppen.
08:35
In hyena societies, adult males
203
515513
2083
I hyenaflockar är vuxna hanar
08:37
are actually the lowest on the social scale.
204
517596
3262
faktiskt längst ner på den sociala skalan.
08:40
They can take part in a kill only after
205
520858
2433
De kan ta del av födan endast efter att
08:43
everybody else, including the offspring.
206
523291
2730
alla andra har ätit, inklusive avkomman.
08:46
So it seems that when you take the penis power
207
526021
2318
Det verkar som att om man tar bort penisens makt
08:48
away from a male,
208
528339
1838
från en hane
08:50
you take away all the social power he has.
209
530177
4059
så tar man bort all den sociala makt som han har.
08:54
So what are my take-home messages from my talk today?
210
534236
2642
Vilka budskap vill jag att ni ska ta med er härifrån idag?
08:56
Well, sex is just so much more
211
536878
2681
Sex är så mycket mer än att bara
08:59
than insert part A into slot B
212
539559
2599
föra in del A i spår B
09:02
and hope that the offspring run around everywhere.
213
542158
3142
och att sen hoppas att avkomman springer runt överallt.
09:05
The sexual strategies and reproductive structures
214
545300
2657
De sexuella strategierna och fortplantningsstrukturerna
09:07
that we see in the animal kingdom basically
215
547957
3023
som vi ser i djurriket föreskriver helt enkelt
09:10
dictate how males and females will react to each other,
216
550980
3928
hur hanar och honor reagerar och agerar mot varandra
09:14
which then dictates how populations and societies
217
554908
2746
vilket sen föreskriver hur befolkningar och samhällen
09:17
form and evolve.
218
557654
1615
formas och utvecklas.
09:19
So it may not be surprising to any of you
219
559284
2469
Så det är antagligen inte överraskande för dig
09:21
that animals, including ourselves,
220
561753
1808
att djur, inklusive oss själva,
09:23
spend a good amount of time thinking about sex,
221
563561
3610
spenderar mycket tid med att tänka på sex,
09:27
but what might surprise you is the extent to which
222
567171
3176
men vad som kanske förvånar dig
är hur många aspekter av deras liv och våra liv
09:30
so many other aspects of their lives and our lives
223
570347
4071
09:34
are influenced by it.
224
574418
1822
som är påverkade av det.
09:36
So thank you, and happy daydreaming.
225
576240
1963
Tack så mycket - trevliga dagdrömmar.
09:38
(Applause)
226
578203
4079
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7