The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

کارین باندر: پرندگان و زنبوران تازه اول ماجرا هستند

180,718 views

2014-03-14 ・ TED


New videos

The birds and the bees are just the beginning | Carin Bondar

کارین باندر: پرندگان و زنبوران تازه اول ماجرا هستند

180,718 views ・ 2014-03-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
Anyone in the room thought about sex today?
0
12527
2845
در اینجا امروز کسی درباره سكس فکر کرده؟
00:15
(Laughter)
1
15372
1160
( خنده تماشاگران)
00:16
Yeah, you did.
2
16532
1205
آره، تو فکر کردی.
00:17
Thank you for putting your hand up over there.
3
17737
2466
ممنونم که دستت را بالا گرفتی.
00:20
Well, I'm here to provide you with
4
20203
1720
خُب. من اینجا هستم تا برای شما
00:21
some biological validation
5
21923
1695
صحبت بیولوژیکی را
00:23
for your sordid daydreams.
6
23618
1430
براى خیالبافی‌های کثیف شما فراهم کنم.
00:25
I'm here to tell you a few things
7
25048
1394
اینجا هستم که چندتا چیز را
00:26
that you might not have known about wild sex.
8
26442
3506
که احتمالا درباره سکس در دنیای حیوانات نمی‌دانسته‌اید، برایتان بگویم.
00:29
Now, when humans think about sex,
9
29948
1848
خُب وقتی انسان درباره سکس فکر می‌کند،
00:31
male and female forms
10
31796
1730
عموما نر و ماده
00:33
are generally what come to mind,
11
33526
1671
به ذهن خواهد رسید،
00:35
but for many millions of years,
12
35197
2453
اما برای میليون‌ها سال،
00:37
such specific categories didn't even exist.
13
37650
2621
این تقسیم بندی مشخص وجود نداشت.
00:40
Sex was a mere fusion of bodies
14
40271
2603
سکس تلفیقی صرف از بدن‌‌ها
00:42
or a trickle of DNA
15
42874
1610
و یا یک ذره‌ای از «دی ان ای» بود
00:44
shared between two or more beings.
16
44484
2542
که بین دو یا چند موجود زنده مشترک بود.
00:47
It wasn't until about 500 million years ago
17
47026
2325
۵۰۰ میلیون سال پیش بود که
00:49
that we start to see structures akin to a penis
18
49351
3364
ما شروع کردیم به ساختن چیزی به نام آلت تناسلی مردانه
00:52
or a thing that gives DNA out,
19
52715
2658
یا چیزی که باعث منتقل کردن «دی‌ان‌ای» شود،
00:55
and a vagina, something that receives it.
20
55373
3154
و یک واژن که این «دی‌ان‌ای» را دریافت می‌کرد.
00:58
Now invariably, you're probably thinking about
21
58527
2325
احتمالا شما همیشه فکر می‌کنید که چه چیزی
01:00
what belongs to our own species,
22
60852
2420
به گونه ما تعلق دارد،
01:03
these very familiar structures,
23
63272
1898
این ساختار آشنا،
01:05
but the diversity that we see in sexual structures
24
65170
2286
اما این تنوعی که ما در ساختار جنسی
01:07
in the animal kingdom that has evolved
25
67456
1988
حیوانات می‌بینیم در
01:09
in response to the multitude of factors
26
69444
2648
در پاسخ به بسیاری از عوامل
01:12
surrounding reproduction
27
72092
1661
اطراف تولید مثل تکامل یافته
01:13
is pretty mind-blowing.
28
73753
2394
که عقل از کله تان میپراند.
01:16
Penile diversity is especially profuse.
29
76147
3641
تنوع در آلت تناسلی جنس مذکر بطور خاص بسیار زیاد است.
01:19
So this is a paper nautilus.
30
79788
2145
خوب این ناتیلوس کاغذی است.
01:21
It's a close relative of squid and octopus,
31
81933
2910
این از نزدیکان ماهی مرکب و هشت پا است،
01:24
and males have a hectocotylus.
32
84843
3122
و نرها یک هگتوکتویلیوس دارند.
01:27
Just what is a hectocotylus?
33
87965
1750
گتوکتویلیوس چیست؟
01:29
A detachable, swimming penis.
34
89715
4179
بخش قابل جدا شدن، آلت تناسلی نرها که قابلیت شنا کردن دارد.
01:33
It leaves the [body of the male],
35
93894
2409
از بدن نر جدا می‌شود،
01:36
finds the female through pheromonal cues in the water,
36
96303
3200
از طریق سرنخهاى فرومونالى ماده را در آب پیدا میکند،
01:39
attaches itself to her body
37
99503
1911
و خودش را به هگتوکتویلیوس ماده می‌چسباند
01:41
and deposits the sperm.
38
101414
1308
و اسپرم را در آنجا قرار می‌دهد.
01:42
For many decades, biologists actually felt
39
102722
2524
برای دهها سال، زیست شناسان احساس می‌کردند
01:45
that the hectocotylus was a separate organism altogether.
40
105246
4445
که هگتوکتویلیوس یک اندام جداگانه است.
01:49
Now, the tapir is a mammal from South America.
41
109691
2988
اين خوک خرطوم دراز مالایا یک پستانداری از جنوب امریکا است.
01:52
And the tapir has a prehensile penis.
42
112679
2948
خوک خرطوم دراز یک آلت تناسلی گیرنده دارد.
01:55
It actually has a level of dexterity in its penis
43
115627
3042
در واقع این یک مهارت و چابکی در آلت تناسلی نر هست
01:58
much akin to what we have with our hands.
44
118669
2426
که بسیار شبیه به چیزی است که ما با دست مان انجام می‌دهد.
02:01
And it uses this dexterity
45
121095
1672
و با استفاده از این مهارت و چابکی
02:02
to bypass the vagina altogether
46
122767
2216
برای دور زدن مهبل چنانچه در دسترس نباشد
02:04
and deposit sperm directly into the female's uterus,
47
124983
3371
و اسپرم به طور مستقیم در رحم ماده قرار می‌دهد،
02:08
not to mention it's a pretty good size.
48
128354
3554
و لازم به ذکر نیست که اندازه‌‌ش خیلی خوبه.
02:11
The biggest penis in the animal kingdom,
49
131908
1929
بزرگترین آلت تناسلی نر در قلمرو حیوانات،
02:13
however, is not that of the tapir.
50
133837
1695
متعلق به خوک خرطوم دراز مالایا نیست.
02:15
The biggest penis-to-body-size ratio
51
135532
2332
بزرگترین آلت تناسلی نر نسبت به اندازه بدن
02:17
in the animal kingdom actually belongs
52
137864
1694
در حیوانات در واقع متعلق به
02:19
to the meager beach barnacle,
53
139558
2251
صدف ساحلی هست،
02:21
and this video is actually showing you
54
141809
2192
و این ویدئو به شما نشان می‌دهد
02:24
what the human penis would look like
55
144001
2084
که اندازه آلت تناسلی مرد به چه اندازه می توانست باشد
02:26
if it were the same size as that of a barnacle.
56
146085
3461
اگر به نسبت اندازه صدف ساحلی بود.
02:29
(Laughter)
57
149546
3186
( خنده تماشاگران)
02:32
Mm-hm. (Laughter)
58
152732
2263
هوم م م .( خنده تماشاگران)
02:34
So with all of this diversity in structure,
59
154995
2798
خُب با همه این تنوع در ساختار آلت تناسلی نرها،
02:37
one might think, then, that penises
60
157793
2157
شاید یکی فکر کنه، که اینها
02:39
are fitting neatly into vaginas all over the place
61
159950
2971
تقریبا با اندازه مهبل‌ها
02:42
for the purposes of successful reproduction.
62
162921
2077
برای فرآیند تولید مثل مناسب هستند.
02:44
Simply insert part A into slot B,
63
164998
2545
به آسانی بخش A وارد شکاف بخشB می شود،
02:47
and we should all be good to go.
64
167543
2075
و ما باید خیلی خوب در اینکار باشیم.
02:49
But of course, that doesn't exactly happen,
65
169618
2329
اما البته، این دقیقا اینطور رخ نمی‌دهد،
02:51
and that's because we can't just take form into account.
66
171947
2928
زیرا ما نمی‌توانیم این فرم را به حساب آوریم.
02:54
We have to think about function as well,
67
174875
2282
ما باید درمورد عملکرد آن نیر فکر کنیم،
02:57
and when it comes to sex,
68
177157
1790
و هنگامی که رابطه جنسی مطرح می‌شود،
02:58
function relates to the contributions made
69
178947
2526
تابعی است از عملکرد دوطرفه ای که توسط
03:01
by the gametes, or the sperm and the eggs.
70
181473
2799
کامت ها (مسئول تولید مثل جنسی) ایجاد می‌شود، یا اسپرم و تخمک ها.
03:04
And these contributions are far from equal.
71
184272
3334
این سهم دوطرف کاملا برابر است.
03:07
Eggs are very expensive to make,
72
187606
2386
تخمک‌ها بسیار گران قیمت هستند،
03:09
so it makes sense for females to be very choosy
73
189992
2951
بنابراین این منطقی‌ست برای ماده‌ها که درمورد اینکه چی
03:12
about who she shares them with.
74
192943
2437
کسی با آنها شریک می‌شوند وسواس باشند.
03:15
Sperm, on the other hand, is abundant and cheap,
75
195380
3813
اسپرم، ازطرف دیگر بسیار فراوان است و ارزان است،
03:19
so it makes more sense for males
76
199193
1852
بنابراین منطقی‌تربرای نرها به نظر می‌رسد
03:21
to have a more-sex-is-better strategy
77
201045
2150
که استراتژی رابطه جنسی بیشتر را داشته باشند
03:23
when it comes to siring members
78
203195
1412
هنگامی که بحث پدر شدن
03:24
of future generations.
79
204607
1846
برای نسل آينده پیش میاید.
03:26
So how do animals cope
80
206453
1712
پس چگونه حیوانات از عهده این
03:28
with these very incongruent needs between the sexes?
81
208165
2885
ناهمخوانیهای بین رابطه جنسی کنار می‌آیند؟
03:31
I mean, if a female doesn't choose a particular male,
82
211050
3249
منظور این است، اگر یک ماده یک نر بخصوص را انتخاب نکند،
03:34
or if she has the ability to store sperm
83
214299
2439
یا اگر او قادر به ذخیره اسپرم نباشد
03:36
and she simply has enough,
84
216738
1677
در حاليكه او به اندازه کافی دارد،
03:38
then it makes more sense for her to spend her time
85
218415
2073
در نتيجه برای او منطقى‌‌تر خواهد بود که زمان را
03:40
doing other biologically relevant things:
86
220488
2678
برای دیگر چیزهای مرتبط بیولوژیکی افزایش دهد:
03:43
avoiding predators, taking care of offspring,
87
223166
2857
دور کردن از شكارچيان، نگهداری از توله‌‌ها،
03:46
gathering and ingesting food.
88
226023
2170
جمع‌آوری و خوردن غذا.
03:48
This is, of course, bad news for any male
89
228193
2313
البته، این برای هر موجود نر خبر بدی‌ست
03:50
who has yet to make a deposit in her sperm bank,
90
230506
2551
که هنوز اسپرمی دارد که بخواهد در موجود ماده آن ذخیره کند،
03:53
and this sets the scene for some pretty drastic strategies
91
233057
3105
و این برای برخی از استراتژی های بسیار شدید
03:56
for successful fertilization.
92
236162
3306
برای انجام لقاح موفقیت آمیز تنظیم شده است.
03:59
This is bedbug sex,
93
239468
2007
این جفتگیری ساس است،
04:01
and it's aptly termed traumatic insemination.
94
241475
4274
که به آن تلقیح تروماتیک گفته می‌شود.
04:05
Males have a spiked, barbed penis
95
245749
2794
ساس نر آلت خاردارش را
04:08
that they literally stab into the female,
96
248543
2604
که واقعا مثل چاقو وارد ساس ماده می‌کند،
04:11
and they don't stab it anywhere near her vagina.
97
251147
2861
آنها به جایی نزدیگی واژن ساس ماده چاقو را نمی‌زنند.
04:14
They stab it anywhere in her body,
98
254008
2135
آن را به هرجایی از بدن ساس ماده وارد می‌کنند،
04:16
and the sperm simply migrates
99
256143
1797
و اسپرم ها به راحتی به طرف
04:17
through her hemolymph to her ovaries.
100
257940
3304
همولف تخمدانهای او حرکت میکنند.
04:21
If a female gets too many stab wounds,
101
261244
2144
اگر یک ساس ماده تعداد زیادی چاقو بخورد،
04:23
or if a stab wound happens to become infected,
102
263388
2346
و یا اگر زخم چاقو عفونت کند،
04:25
she can actually die from it.
103
265734
2379
به خاطرش می‌تواند بمیرد.
04:28
Now if you've ever been out for a nice,
104
268113
1771
اگر شما تاکنون برای پیاده‌روی آرام
04:29
peaceful walk by the lake
105
269884
1891
در کنار یک دریاچه رفته باشید
04:31
and happened to see some ducks having sex,
106
271775
2742
و جفت‌گیری اردک‌ها را دیده باشید،
04:34
you've undoubtedly been alarmed,
107
274517
1695
بدون شک شما احساس خطر می‌کنید،
04:36
because it looks like gang rape.
108
276212
2511
زیرا این مانند تجاوز توسط یک تبهکار است.
04:38
And quite frankly, that's exactly what it is.
109
278723
2661
و کاملا رک و پوست کنده بگویم، دقیقا همینه.
04:41
A group of males will grab a female,
110
281384
2220
یک گروه از اردک‌های نر یک اردک ماده را می‌گیرند
04:43
hold her down,
111
283604
1169
او را به پشت میخوابانند
04:44
and ballistically ejaculate their spiral-shaped penis
112
284773
4430
آلت فنری شکل خودشان را
04:49
into her corkscrew-shaped vagina
113
289203
3084
به مهبل بطری شکل او
04:52
over and over and over again.
114
292287
2906
باره و باره و بارها وارد می‌کنند.
04:55
From flaccid to ejaculation in less than a second.
115
295193
3789
از ابتداى کار تا انزال کمتر از یک ثانیه.
04:58
Now the female actually gets the last laugh, though,
116
298982
2135
حالا در واقع این اردک ماده است که تصمیم گیرنده‌ی نهایی‌ست،
05:01
because she can actually manipulate her posture
117
301117
2827
چرا که او در واقع او می تواند وضعیت خود را تغییر دهد تا بتواند
05:03
so as to allow the sperm of certain suitors
118
303944
3105
که اسپرم برخی از اردک‌ها دسترسی بهتری
05:07
better access to her ovaries.
119
307049
3262
به تخمدان هایش داشته باشند.
05:10
Now, I like to share stories like this with my audiences
120
310311
2110
دوست دارم موضوعاتی مثل این را با مخاطبانم مطرح کنم
05:12
because, yeah, we humans,
121
312421
1456
چونکه ما انسانها،
05:13
we tend to think sex, sex is fun, sex is good,
122
313877
3145
تمایل داریم که فکر کنیم رابطه جنسی لذت بخش و خوبه،
05:17
there's romance, and there's orgasm.
123
317022
2241
در آن روابط عاشقانه هست، و همچنین ارضا جنسی.
05:19
But orgasm didn't actually evolve
124
319263
1682
اما ارضاء جنسی واقعا تا حدود
05:20
until about 65 million years ago
125
320945
2086
۶۵ میلیون سال پیش
05:23
with the advent of mammals.
126
323031
1767
با ظهور پستانداران تکامل نیافته بود.
05:24
But some animals had it going on quite a bit before that.
127
324798
2864
برخی از حیوانات کمی قبل از آن کمی لذت را داشته اند.
05:27
There are some more primitive ways
128
327662
1754
برخی راه‌های بدوی تر از مسرور کردن
05:29
of pleasing one's partner.
129
329416
2401
شریک جنسی بوده است.
05:31
Earwig males have either
130
331817
2056
گوش‌خیزک‌های نر
05:33
really large penile appendages
131
333873
1758
زائده خیلی بزرگی یا واقعا خیلی کوچک
05:35
or really small ones.
132
335631
1401
را بعنوان آلت تناسلی دارند.
05:37
It's a very simple genetically inherited trait
133
337032
2821
این یک صفت بسیار ساده ژنتیکی موروثی می باشد
05:39
and the males are not otherwise any different.
134
339853
1986
در غیر این صورت گوش خیزک های نر هیچ گونه متفاوتی دیگری ندارد.
05:41
Those that have long penile appendages
135
341839
1962
آنهایی که زائده آلت تناسلی درازی دارند
05:43
are not bigger or stronger
136
343801
1768
بزرگتر و یا قویتر
05:45
or otherwise any different at all.
137
345569
1504
یا هیچ گونه تفاوت دیگری اصلا ندارند.
05:47
So going back to our biological minds, then,
138
347073
2541
برگردیم به معنای بیولوژیکی، پس
05:49
we might think that females should choose
139
349614
2117
ما شاید فکر کنیم که ماده‌ها شاید کسی را
05:51
to have sex with the guys that have the shorter appendages,
140
351731
2981
انتخاب کنند که با او جفت‌گیری کنند که آلت تناسلی کوتاه‌تری دارند،
05:54
because she can use her time for other things:
141
354712
2565
زیرا او می‌تواند از وقتش برای سایر کارها استفاده کند:
05:57
avoiding predators, taking care of young,
142
357277
1676
فرار از شكارچى، مراقبت از نوزادان،
05:58
finding and ingesting food.
143
358953
1848
پیدا کردن و خوردن غذا.
06:00
But biologists have repeatedly observed
144
360801
2816
اما زیست‌شناسان باره و بارها مشاهده کرده اند
06:03
that females choose to have sex
145
363617
1968
که ماده ها نرهایی را که زائده بلندتری دارند
06:05
with the males that have the long appendages.
146
365585
4129
را برای جفت‌گیری انتخاب می‌کنند.
06:09
Why do they do this?
147
369714
1963
چرا اینها اینکار را می‌کنند؟
06:11
Well, according to the biological literature,
148
371677
2399
خُب، براساس ادبیات بیولوژیکی،
06:14
"During copulation, the genitalia of certain males
149
374076
2827
"در طول جفتگیری، دستگاه تناسلی نرهای معینی
06:16
may elicit more favorable female responses
150
376903
2620
ممکن است پاسخ مطلوب تری برای ماده‌ها
06:19
through superior mechanical or stimulatory interaction
151
379523
3077
از طریق تعامل مکانیکی و یا تحریکی برتر
06:22
with the female reproductive tract."
152
382600
3558
با دستگاه تناسلی ماده داشته باشد."
06:26
Mm-hm.
153
386158
2391
هوم- مم
06:28
These are Mexican guppies,
154
388549
1937
اینها ماهی گوپی مکزیکی هستند،
06:30
and what you see on their upper maxilla
155
390486
2131
و آنچه که شما در فک بالایی آنها می‌بینید
06:32
is an outgrowth of epidermal filaments,
156
392617
2402
یک رشته های اپیدرمی است،
06:35
and these filaments basically form
157
395019
1845
و این رشته‌ها اساسا
06:36
a fish mustache, if you will.
158
396864
2598
شکل سیبل های ماهی هستند، اگر خوب ببینید.
06:39
Now males have been observed to prod
159
399462
2342
ماهی‌ها نر مشاهد شده‌اند
06:41
the female's genital opening
160
401804
1664
که برای بازکردن آلت تناسلی ماهی ماده
06:43
prior to copulating with her,
161
403468
1947
قبل از جفتگیری با او،
06:45
and in what I have lovingly termed the Magnum, P.I. hypothesis,
162
405415
3509
و چیزی که من آن را عاشقانه می‌نامم فرضیه ماگنومه،
06:48
females are overwhelmingly more likely to be found
163
408924
4012
ماهیان ماده به احتمال زیاد
06:52
with males that have these fish mustaches.
164
412936
3965
با نرهایی که این سبیل دارند دیده‌ می‌شوند.
06:56
A little guppy porn for you right there.
165
416901
3297
برای شما این یک پورنو کوچک ماهی گوپی است.
07:00
So we've seen very different strategies
166
420198
2756
خُب ما استراتژهای متفاوتی را
07:02
that males are using when it comes to
167
422954
2238
که نرها برای اینکه جفت ماده
07:05
winning a female partner.
168
425192
1596
بدست آورند را دیدیم.
07:06
We've seen a coercion strategy in which sexual structures are used in a forceful way
169
426788
4988
ما استراتژی اعمال زور را که در آن از ساختار جنسی برای اعمال زور استفاده می‌شود
07:11
to basically make a female have sex.
170
431776
1773
تا ماده رابطه جنسی داشته باشد را دیدیم
07:13
We've also seen a titillation strategy
171
433549
2057
همچنین استراتژی لذت بردن را
07:15
where males are actually
172
435606
1937
جایی که نرها درواقع ماده خودشان را
07:17
pleasing their female partners into choosing them
173
437543
2148
خشنود می‌کنند که آنها را برای
07:19
as a sex partner.
174
439691
1719
شریک جنسی انتخاب کنند را دیدیم.
07:21
Now unfortunately, in the animal kingdom,
175
441410
2445
متاسفانه در قلمرو حیوانات،
07:23
it's the coercion strategy that we see
176
443855
2416
استراتژی اعمال زور را
07:26
time and time again.
177
446271
1739
گاهگاهی می‌بینیم.
07:28
It's very common in many phyla,
178
448010
2347
این از راسته بی مهره گان
07:30
from invertebrates to avian species,
179
450357
2633
تا گونه هایی از پرندگان، پستانداران، و
07:32
mammals, and, of course, even in primates.
180
452990
2546
البته، حتی در پستانداران بسیار معمول است.
07:35
Now interestingly, there are a few mammalian species
181
455536
3537
جالب اینکه، چند نوع پستاندار وجود دارد
07:39
in which females have evolved specialized genitalia
182
459073
3232
که ماده‌ها دستگاه تناسلی شان بطور تکامل یافته
07:42
that doesn't allow for sexual coercion to take place.
183
462305
4669
که اعمال زور در رابطه جنسی را اجازه نمی‌دهند.
07:46
Female elephants and female hyenas
184
466974
2368
فیل ماده و کفتار ماده
07:49
have a penile clitoris,
185
469342
2374
کلیتوریس آلت تناسلی دارند،
07:51
or an enlarged clitoral tissue that hangs externally,
186
471716
3807
یا که بافت کلیتوریس آلت تناسلی شان آویزان هست،
07:55
much like a penis,
187
475523
1559
خیلی شبیه آلت تناسلی نرها،
07:57
and in fact it's very difficult to sex these animals
188
477082
2384
در واقع خیلی مشکل است که با این حیوانات رابطه جنسی داشته باشی
07:59
by merely looking at their external morphology.
189
479466
3167
صرفا اگر به دنبال در مطالعه شکل آن باشید.
08:02
So before a male can insert his penis into a female's vagina,
190
482633
3592
قبل از اینکه نر آلت تناسلی‌اش را مهبل ماده وارد کند،
08:06
she has to take this penile clitoris
191
486225
1855
او باید کلیتوریس آلت تناسلی خود را
08:08
and basically inside-out it in her own body.
192
488080
3563
اصولا از درون بدنش به بيرون كشد.
08:11
I mean, imagine putting a penis into another penis.
193
491643
2937
منظورم این است، تصور کنید قرار دادن یک آلت تناسلی نر در یک آلت دیگر.
08:14
It's simply not going to happen
194
494580
1532
به راحتی این اتفاق نخواهد افتاد
08:16
unless the female is on board with the action.
195
496112
3322
مگر اینكه ماده همکاری کند.
08:19
Now, even more interesting is the fact
196
499434
1813
چیز جالبتر این است که این حقیقت
08:21
that elephant and hyena societies
197
501247
2009
که فیل‌ها و کفتارها
08:23
are entirely matriarchal:
198
503256
2429
کاملا مادرسالار هستند:
08:25
they're run by females, groups of females,
199
505685
2502
آنها توسط ماده‌ها سرپرستی می‌شوند،گروه زنان
08:28
sisters, aunts and offspring,
200
508187
2246
خواهران، عمه‌ها و بچه ها،
08:30
and when young males attain sexual maturity,
201
510433
3203
هنگامی که یک نر جوان بلوغ جنسی پیدا میکند،
08:33
they're turfed out of the group.
202
513636
1877
آنها از گروه بیرون رانده می‌شوند.
08:35
In hyena societies, adult males
203
515513
2083
جامعه کفتارها، نرهای بالغ
08:37
are actually the lowest on the social scale.
204
517596
3262
در واقع در پائین ترین سطح جامعه هستند.
08:40
They can take part in a kill only after
205
520858
2433
آنها می‌توانند فقط برای خوردن یک شکار
08:43
everybody else, including the offspring.
206
523291
2730
بعد از همه، از جمله توله‌ها بروند.
08:46
So it seems that when you take the penis power
207
526021
2318
خُب به نظر می‌رسد که هنگامی قدرت آلت تناسلی نرها را
08:48
away from a male,
208
528339
1838
از آنها بگیرید،
08:50
you take away all the social power he has.
209
530177
4059
شما همه‌ی قدرت اجتماعی آنها را ازشان گرفته‌اید.
08:54
So what are my take-home messages from my talk today?
210
534236
2642
بنابراین چه پیامی را از سخنرانی من به خانه به خواهید برد؟
08:56
Well, sex is just so much more
211
536878
2681
خُب، رابطه جنسی خیلی بیشتر از
08:59
than insert part A into slot B
212
539559
2599
آن است که بخش A را وارد شکاف B کنید
09:02
and hope that the offspring run around everywhere.
213
542158
3142
و اين امیدوارى که کودکان همه جا بدوند.
09:05
The sexual strategies and reproductive structures
214
545300
2657
استراتژی جنسی و ساختار تولید مثل
09:07
that we see in the animal kingdom basically
215
547957
3023
که ما در قلمرو حیوانات می‌بینیم اساسا
09:10
dictate how males and females will react to each other,
216
550980
3928
توسط چگونگی واکنش نرها و ماده‌ها نسبت به همدیگر مرتبط است،
09:14
which then dictates how populations and societies
217
554908
2746
که پس از آن چگونگی جمعیت و شکل جوامع
09:17
form and evolve.
218
557654
1615
و تکامل را دیکته می‌کنند.
09:19
So it may not be surprising to any of you
219
559284
2469
بنابراین شاید این برای خیلی از شما شگفت‌اور نباشد
09:21
that animals, including ourselves,
220
561753
1808
که حیوانات، از جمله خود ما
09:23
spend a good amount of time thinking about sex,
221
563561
3610
زمان نسبتا زیادی را به فکر کردن در مورد رابطه جنسی می‌گذرانیم،
09:27
but what might surprise you is the extent to which
222
567171
3176
اما آنچه که ممکن هست شما را شگفت زده کند اینکه
09:30
so many other aspects of their lives and our lives
223
570347
4071
تا چه حد بسیاری از جنبه های دیگر زندگی آنها و زندگی ما
09:34
are influenced by it.
224
574418
1822
تحت ثاثیر رابطه جنسی قرار می‌گیرند.
09:36
So thank you, and happy daydreaming.
225
576240
1963
بسیار سپاسگزارم، و با خیالبافی خوش باشید.
09:38
(Applause)
226
578203
4079
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7