Ray Kurzweil: A university for the coming singularity

86,872 views ・ 2009-06-02

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Kian Conteh Reviewer: Louise Frilund
00:13
Information technology grows in an exponential manner.
0
13160
3000
Informationsteknologien vokser eksponentielt.
00:16
It's not linear. And our intuition is linear.
1
16160
4000
Den er ikke lineær, men vores intuition er lineær.
00:20
When we walked through the savanna a thousand years ago
2
20160
2000
Da vi vandrede på savannen for tusind år siden
00:22
we made linear predictions where that animal would be,
3
22160
2000
lavede vi lineære forudsigelser om hvor dyret ville være.
00:24
and that worked fine. It's hardwired in our brains.
4
24160
3000
Og det virkede fint. Det er indbygget i vores hjerner.
00:27
But the pace of exponential growth
5
27160
3000
Men hastigheden for eksponentiel vækst
00:30
is really what describes information technologies.
6
30160
3000
beskriver i virkeligheden informationsteknologien.
00:33
And it's not just computation.
7
33160
3000
Og det er ikke kun beregninger.
00:36
There is a big difference between linear and exponential growth.
8
36160
2000
Der er en stor forskel på lineær og eksponentiel vækst.
00:38
If I take 30 steps linearly -- one, two, three, four, five --
9
38160
4000
Hvis jeg rykker 30 trin lineært, et, to, tre, fire fem,
00:42
I get to 30.
10
42160
2000
så kommer jeg til 30
00:44
If I take 30 steps exponentially -- two, four, eight, 16 --
11
44160
3000
Hvis jeg rykker 30 trin eksponentielt, to, fire, otte, 16,
00:47
I get to a billion.
12
47160
2000
får jeg en milliard.
00:49
It makes a huge difference.
13
49160
2000
Det gør en kæmpe forskel.
00:51
And that really describes information technology.
14
51160
2000
Det beskriver faktisk informationsteknologi.
00:53
When I was a student at MIT,
15
53160
2000
Da jeg var student på MIT
00:55
we all shared one computer that took up a whole building.
16
55160
2000
delte vi alle én computer, som fyldte en hel bygning.
00:57
The computer in your cellphone today is a million times cheaper,
17
57160
3000
Computeren i jeres mobiltelefoner idag, er en million gange billigere,
01:00
a million times smaller,
18
60160
2000
en million gange mindre,
01:02
a thousand times more powerful.
19
62160
2000
tusing gange mere kraftfuld.
01:04
That's a billion-fold increase in capability per dollar
20
64160
3000
Det er en milliard gang stigning i kapacitet per dollar,
01:07
that we've actually experienced since I was a student.
21
67160
2000
som vi har oplevet siden jeg var studerende..
01:09
And we're going to do it again in the next 25 years.
22
69160
3000
Og vi vil opleve det igen over de næste 25 år.
01:12
Information technology progresses
23
72160
2000
Informationsteknologi skrider frem
01:14
through a series of S-curves
24
74160
2000
gennem en serie af S-kurver
01:16
where each one is a different paradigm.
25
76160
2000
hvor hver enkelt af dem er et nyt paradigme.
01:18
So people say, "What's going to happen when Moore's Law comes to an end?"
26
78160
3000
Folk spørger. "Hvad sker der når Moore's Lov stopper?"
01:21
Which will happen around 2020.
27
81160
2000
Hvilket vil ske omkring 2020.
01:23
We'll then go to the next paradigm.
28
83160
2000
Så vil vi gå videre til den næste paradigme.
01:25
And Moore's Law was not the first paradigm
29
85160
2000
Og Moore's Lov var ikke det første paradigme
01:27
to bring exponential growth to computing.
30
87160
2000
der bragte eksponentiel vækst til computere.
01:29
The exponential growth of computing started
31
89160
2000
Den eksponentielle vækst indenfor computere startede
01:31
decades before Gordon Moore was even born.
32
91160
2000
årtier før Gordon Moore blev født.
01:33
And it doesn't just apply to computation.
33
93160
4000
Og den gælder ikke kun for computere.
01:37
It's really any technology where we can measure
34
97160
2000
Det er faktisk for alle teknologier hvor vi kan måle
01:39
the underlying information properties.
35
99160
3000
de underliggende egenskaber for informationen.
01:42
Here we have 49 famous computers. I put them in a logarithmic graph.
36
102160
4000
Her har vi 49 berømte computere. Jeg har sat dem på en logaritmisk graf.
01:46
The logarithmic scale hides the scale of the increase,
37
106160
4000
Den logaritmiske skala skjuler størrelsen på stigningen.
01:50
because this represents trillions-fold increase
38
110160
2000
For dette repræsenterer en billion gange stigning
01:52
since the 1890 census.
39
112160
3000
siden folkeoptællingen i 1890.
01:55
In 1950s they were shrinking vacuum tubes,
40
115160
2000
I 1950'erne gjorde de vacuumrør mindre,
01:57
making them smaller and smaller. They finally hit a wall;
41
117160
3000
og lavede dem mindre og mindre. Til sidste ramte de en mur.
02:00
they couldn't shrink the vacuum tube any more and keep the vacuum.
42
120160
2000
De kunne ikke lave vacuumrørene mindre og samtidig holde på vacuumen.
02:02
And that was the end of the shrinking of vacuum tubes,
43
122160
3000
Og det var afslutningen på at gøre vacuumrørene mindre.
02:05
but it was not the end of the exponential growth of computing.
44
125160
3000
Men det var ikke afslutningen på den eksponentielle vækst af computere.
02:08
We went to the fourth paradigm, transistors,
45
128160
2000
Vi gik til det fjerde paradigme, transistorer.
02:10
and finally integrated circuits.
46
130160
2000
Og til sidst til integrerede kredsløb.
02:12
When that comes to an end we'll go to the sixth paradigm;
47
132160
2000
Når det kommer til en afslutning, vi vir fortsætte med det sjette pradigme,
02:14
three-dimensional self-organizing molecular circuits.
48
134160
4000
tredimensionelle selv-arrangerende molekylære kredsløb.
02:18
But what's even more amazing, really, than this
49
138160
3000
Men det, der er endnu mere forunderligt, end denne
02:21
fantastic scale of progress,
50
141160
2000
fantastiske skala for fremskridtet,
02:23
is that -- look at how predictable this is.
51
143160
2000
er at se hvor forudsigeligt det er.
02:25
I mean this went through thick and thin,
52
145160
2000
Jeg mener, dette gik gennem tykt og tyndt,
02:27
through war and peace, through boom times and recessions.
53
147160
3000
gennem krig og fred, gennem opture og nedture.
02:30
The Great Depression made not a dent in this exponential progression.
54
150160
4000
Den Store Depression lavede ikke engang en bule i dette eksponentielle fremskridt.
02:34
We'll see the same thing in the economic recession we're having now.
55
154160
4000
Vi vil se det samme for den økonomiske recession vi har nu.
02:38
At least the exponential growth of information technology capability
56
158160
3000
Som minimum vil den eksponentielle vækst i informationsteknologiske muligheder
02:41
will continue unabated.
57
161160
3000
fortsætte uhindret.
02:44
And I just updated these graphs.
58
164160
2000
Jeg har lige opdateret disse grafer.
02:46
Because I had them through 2002 in my book, "The Singularity is Near."
59
166160
3000
For jeg havde dem til og med 2002 i min bog, Singulariteten Er Tæt På.
02:49
So we updated them,
60
169160
2000
Så vi opdaterede dem
02:51
so I could present it here, to 2007.
61
171160
3000
så jeg kunne fremvise dem her, op til 2007.
02:54
And I was asked, "Well aren't you nervous?
62
174160
2000
Jeg blev spurgt, "Nå men, er du ikke nervøs?
02:56
Maybe it kind of didn't stay on this exponential progression."
63
176160
4000
Måske fortsætter den eksponentielle vækst ikke."
03:00
I was a little nervous
64
180160
2000
Jeg var lidt nervøs.
03:02
because maybe the data wouldn't be right,
65
182160
2000
For måske ville mine data ikke være rigtige.
03:04
but I've done this now for 30 years,
66
184160
2000
Men jeg har nu gjort det her i 30 år.
03:06
and it has stayed on this exponential progression.
67
186160
3000
Og den er fortsat med den eksponentielle vækst.
03:09
Look at this graph here.You could buy one transistor for a dollar in 1968.
68
189160
3000
Se grafen her. I kunne købe én transistor for en dollar i 1969.
03:12
You can buy half a billion today,
69
192160
2000
I kan købe en halv milliard i dag.
03:14
and they are actually better, because they are faster.
70
194160
2000
Og de er faktisk bedre, for de er hurtigere.
03:16
But look at how predictable this is.
71
196160
2000
Se hvor forudsigeligt det er.
03:18
And I'd say this knowledge is over-fitting to past data.
72
198160
3000
Jeg vil sige at denne viden passer med tidligere tiders data.
03:21
I've been making these forward-looking predictions for about 30 years.
73
201160
4000
Jeg har lavet disse fremskrivende forudsigelser i omkring 30 år.
03:25
And the cost of a transistor cycle,
74
205160
2000
Og prisen på en transister cycle,
03:27
which is a measure of the price performance of electronics,
75
207160
2000
som er et mål for pris-præstationen for elektronik,
03:29
comes down about every year.
76
209160
2000
falder næsten hvert år.
03:31
That's a 50 percent deflation rate.
77
211160
2000
Det er en 50 procents deflationsrate.
03:33
And it's also true of other examples,
78
213160
2000
Og det gælder også for andre eksempler
03:35
like DNA data or brain data.
79
215160
2000
som DNA data eller hjerne data.
03:37
But we more than make up for that.
80
217160
2000
Men vi mere end kompenserede for det.
03:39
We actually ship more than twice as much
81
219160
2000
Vi producerer mere end dobbelt så meget
03:41
of every form of information technology.
82
221160
2000
af alle former for informationsteknologi.
03:43
We've had 18 percent growth in constant dollars
83
223160
3000
Vi havde en vækst på 18 procent i indekserede dollars
03:46
in every form of information technology for the last half-century,
84
226160
3000
for alle former for informations teknologi i det sidste halve århundrede.
03:49
despite the fact that you can get twice as much of it each year.
85
229160
4000
På trods af at I kan få dobbelt så meget af det hvert år.
03:53
This is a completely different example.
86
233160
2000
Dette er et helt andet eksempel.
03:55
This is not Moore's Law.
87
235160
2000
Dette er ikke Moore's Lov.
03:57
The amount of DNA data
88
237160
2000
Mængden af DNA data
03:59
we've sequenced has doubled every year.
89
239160
2000
vi har sekventeret er fordoblet hvert år.
04:01
The cost has come down by half every year.
90
241160
3000
Prisen er faldet med halvdelen hvert år.
04:04
And this has been a smooth progression
91
244160
2000
Og det har været en glidende fremgang
04:06
since the beginning of the genome project.
92
246160
2000
siden begyndelsen af genom projektet.
04:08
And halfway through the project, skeptics said,
93
248160
2000
Og halvvejs gennem projektet sagde skeptikerne,
04:10
"Well, this is not working out. You're halfway through the genome project
94
250160
3000
"Det her fungerer ikke. I er halvvejs igennem genom projektet,
04:13
and you've finished one percent of the project."
95
253160
2000
og I har kun afsluttet en procent af projektet."
04:15
But that was really right on schedule.
96
255160
2000
Men det var faktisk lige efter planen.
04:17
Because if you double one percent seven more times,
97
257160
2000
For hvis du fordobler en procent syv gange,
04:19
which is exactly what happened,
98
259160
2000
som er præcis hvad der skete,
04:21
you get 100 percent. And the project was finished on time.
99
261160
3000
så får du 100 procent. Og projektet sluttede til tiden.
04:24
Communication technologies:
100
264160
2000
Kommunikationsteknologier:
04:26
50 different ways to measure this,
101
266160
2000
Der er 50 forskellige måder at måle det på.
04:28
the number of bits being moved around, the size of the Internet.
102
268160
3000
Antallet af bit, der flyttes rundt, størrelsen på internettet.
04:31
But this has progressed at an exponential pace.
103
271160
2000
Men det er fremskredet i eksponentiel hastighed.
04:33
This is deeply democratizing.
104
273160
2000
Det er dybt demokratiserende.
04:35
I wrote, over 20 years ago in "The Age of Intelligent Machines,"
105
275160
3000
Jeg skrev for over 20 år siden i Tiden af Intelligente Maskiner,
04:38
when the Soviet Union was going strong, that it would be swept away
106
278160
3000
da Sovjetunionen stadig var stærk, at den ville blive skyllet bort
04:41
by this growth of decentralized communication.
107
281160
4000
af væksten i decentraliseret kommunikation.
04:45
And we will have plenty of computation as we go through the 21st century
108
285160
3000
Og at vi vil have masser af regnekraft når vi går igennem det 21. århundrede
04:48
to do things like simulate regions of the human brain.
109
288160
4000
til at gøre ting som at simulere regioner i den menneskelige hjerne.
04:52
But where will we get the software?
110
292160
2000
Men hvor får vi softwaren fra?
04:54
Some critics say, "Oh, well software is stuck in the mud."
111
294160
3000
Nogle kritikere siger "Men softwaren hænger fast i dyndet."
04:57
But we are learning more and more about the human brain.
112
297160
2000
Men vi lærer mere og mere om menneskets hjerne.
04:59
Spatial resolution of brain scanning is doubling every year.
113
299160
3000
Den rummelige opløsning ved hjerneskanninger fordobles hvert år.
05:02
The amount of data we're getting about the brain is doubling every year.
114
302160
3000
Mængden af data vi samler om hjernen fordobles hvert år.
05:05
And we're showing that we can actually turn this data
115
305160
3000
Og vi viser at vi faktisk kan bruge de data
05:08
into working models and simulations of brain regions.
116
308160
3000
i brugbare modeller og simuleringer af regioner i hjernen.
05:11
There is about 20 regions of the brain that have been modeled,
117
311160
2000
Der er omkring 20 regioner i hjernen, der er modelleret,
05:13
simulated and tested:
118
313160
2000
simuleret og testet:
05:15
the auditory cortex, regions of the visual cortex;
119
315160
3000
hørecentret og dele af synscentret,
05:18
cerebellum, where we do our skill formation;
120
318160
2000
lillehjernen, hvor vores evner dannes,
05:20
slices of the cerebral cortex, where we do our rational thinking.
121
320160
4000
dele af hjernebarken, hvor vi laver vores rationelle tænkning.
05:24
And all of this has fueled
122
324160
2000
Og alt det har drevet
05:26
an increase, very smooth and predictable, of productivity.
123
326160
3000
og forøget produktiviteten meget glidende og forudsigeligt.
05:29
We've gone from 30 dollars to 130 dollars
124
329160
2000
Vi er gået fra 30 dollars til 130 dollars
05:31
in constant dollars in the value of an average hour of human labor,
125
331160
4000
i indekserede dollars for værdien af en gennemsnitlige time af menneskelig arbejde,
05:35
fueled by this information technology.
126
335160
3000
drevet af denne informationsteknologi.
05:38
And we're all concerned about energy and the environment.
127
338160
3000
Vi er alle bekymrede om energi og om mijøet.
05:41
Well this is a logarithmic graph.
128
341160
2000
Her er en logaritmisk graf.
05:43
This represents a smooth doubling,
129
343160
2000
Den viser en glat fordobling,
05:45
every two years, of the amount of solar energy we're creating,
130
345160
4000
hvert andet år i mængden af solenergi vi producerer.
05:49
particularly as we're now applying nanotechnology,
131
349160
2000
I særdeleshed når vi nu anvender nanoteknologi,
05:51
a form of information technology, to solar panels.
132
351160
3000
en form for informationsteknologi, på solpanelerne.
05:54
And we're only eight doublings away
133
354160
2000
Og vi er kun otte fordoblinger væk
05:56
from it meeting 100 percent of our energy needs.
134
356160
2000
fra at opnå 100 procent af vores energibehov.
05:58
And there is 10 thousand times more sunlight than we need.
135
358160
4000
Og der er ti tusind gange mere sollys end vi har brug for.
06:02
We ultimately will merge with this technology. It's already very close to us.
136
362160
5000
Vi vil i sidste ende smelte sammen med denne teknologi. Det er allerede meget tæt på os.
06:07
When I was a student it was across campus, now it's in our pockets.
137
367160
3000
Da jeg studerede var det i den anden ende af universitetet. Nu passer den i en lomme.
06:10
What used to take up a building now fits in our pockets.
138
370160
3000
Det, der tidligere fyldte en bygning, passer nu i en lomme.
06:13
What now fits in our pockets would fit in a blood cell in 25 years.
139
373160
3000
Det, der nu passer i en lomme vil om 25 år kunne være en i en blodcelle.
06:16
And we will begin to actually deeply influence
140
376160
4000
Og vi vil faktisk begynde på at have indflydelse
06:20
our health and our intelligence,
141
380160
2000
på vores helbred og intelligens,
06:22
as we get closer and closer to this technology.
142
382160
4000
når vi kommer tættere og tættere på denne teknologi.
06:26
Based on that we are announcing, here at TED,
143
386160
3000
Baseret på det vi annoncerede her på TED,
06:29
in true TED tradition, Singularity University.
144
389160
3000
i en sand TED tradition, Singularitets Universitetet.
06:32
It's a new university
145
392160
2000
Det er et nyt universitet
06:34
that's founded by Peter Diamandis, who is here in the audience,
146
394160
2000
som er grundlagt af Peter Diamandis, som er blandt publikum,
06:36
and myself.
147
396160
2000
og mig selv.
06:38
It's backed by NASA and Google,
148
398160
2000
Det er støttet af NASA og Google,
06:40
and other leaders in the high-tech and science community.
149
400160
4000
og andre førende indenfor de højteknologiske og videnskabelige samfund.
06:44
And our goal was to assemble the leaders,
150
404160
3000
Vores mål var at samle lederne,
06:47
both teachers and students,
151
407160
2000
både lærere og studerende,
06:49
in these exponentially growing information technologies,
152
409160
2000
i disse eksponentielt voksende informationsteknologier,
06:51
and their application.
153
411160
2000
og deres virkemåde.
06:53
But Larry Page made an impassioned speech
154
413160
2000
Men Larry Page gav en lidenskabelig tale
06:55
at our organizing meeting,
155
415160
2000
på vores konstituerende møde
06:57
saying we should devote this study
156
417160
5000
hvor han sagde at vi burde hengive studiet
07:02
to actually addressing some of the major challenges facing humanity.
157
422160
4000
til at adressere nogen af de store udfordringer for menneskeheden.
07:06
And if we did that, then Google would back this.
158
426160
2000
Og hvis vi gjorde det, ville Google støtte det.
07:08
And so that's what we've done.
159
428160
2000
Så det er hvad vi har gjort.
07:10
The last third of the nine-week intensive summer session
160
430160
4000
Den sidste tredjedel af de ni ugers intensiv sommerundervisning
07:14
will be devoted to a group project to address
161
434160
2000
vil blive givet til et gruppeprojekt, der skal se på
07:16
some major challenge of humanity.
162
436160
2000
nogen af de store udfordringer for menneskeheden.
07:18
Like for example, applying the Internet,
163
438160
2000
Som for eksempel at tage internettet i brug,
07:20
which is now ubiquitous, in the rural areas of China or in Africa,
164
440160
5000
som nu er en integreret del af de landlige områder i Kina og Afrika,
07:25
to bringing health information
165
445160
2000
til at give sundhedsinformationer
07:27
to developing areas of the world.
166
447160
3000
til verdens udviklingslande.
07:30
And these projects will continue past these sessions,
167
450160
3000
Projekterne vil fortsætte udover undervisningen,
07:33
using collaborative interactive communication.
168
453160
3000
ved at bruge kollaborativ interaktiv kommunikation.
07:36
All the intellectual property that is created and taught
169
456160
4000
Al den intellektuelle ejendom, der bliver skabt og undervist i,
07:40
will be online and available,
170
460160
2000
blive blive lagt online og blive tilgængelig,
07:42
and developed online in a collaborative fashion.
171
462160
3000
og videreudviklet online på kollaborativ vis.
07:45
Here is our founding meeting.
172
465160
2000
Her er vores konstituerende møde.
07:47
But this is being announced today.
173
467160
2000
Dette bliver bekendtgjort i dag.
07:49
It will be permanently headquartered in Silicon Valley,
174
469160
3000
Det vil få permanent hovedkvarter i Silicon Valley,
07:52
at the NASA Ames research center.
175
472160
2000
på NASA Ames forskningscentret.
07:54
There are different programs for graduate students,
176
474160
2000
Der er forskellige linier for kandidatstuderende
07:56
for executives at different companies.
177
476160
3000
og for lederne af forskellige virksomheder.
07:59
The first six tracks here -- artificial intelligence,
178
479160
2000
De første seks spor er her, kunstig intelligens,
08:01
advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology --
179
481160
3000
avanceret beregnings teknologier, bioteknologi, nanoteknologi
08:04
are the different core areas of information technology.
180
484160
4000
er de forskellige kerneområder indenfor informationsteknologi.
08:08
Then we are going to apply them to the other areas,
181
488160
2000
Derefter vil vi anvende dem på andre områder
08:10
like energy, ecology,
182
490160
3000
som energi, økologi,
08:13
policy law and ethics, entrepreneurship,
183
493160
2000
politik, lovgivning og etik og iværksætteri,
08:15
so that people can bring these new technologies to the world.
184
495160
4000
så folk kan bringe disse nye teknologier ud i verden.
08:19
So we're very appreciative of the support we've gotten
185
499160
5000
Vi er meget taknemmelige for den støtte vi har fået
08:24
from both the intellectual leaders, the high-tech leaders,
186
504160
2000
fra både intellektuelle ledere, højteknologiske ledere,
08:26
particularly Google and NASA.
187
506160
2000
specielt Google og NASA.
08:28
This is an exciting new venture.
188
508160
2000
Det er et spændende nyt projekt.
08:30
And we invite you to participate. Thank you very much.
189
510160
3000
Og vi inviterer jer til at deltage. Mange tak.
08:33
(Applause)
190
513160
3000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7