Ray Kurzweil: A university for the coming singularity

87,328 views ・ 2009-06-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yasser Bahjatt المدقّق: Mav erick
00:13
Information technology grows in an exponential manner.
0
13160
3000
تقنية المعلومات تنمو بطريقة أسية
00:16
It's not linear. And our intuition is linear.
1
16160
4000
إنها ليست خطية. في حين أن حدسنا خطي
00:20
When we walked through the savanna a thousand years ago
2
20160
2000
حين مشينا في السافانا منذ ألف عام
00:22
we made linear predictions where that animal would be,
3
22160
2000
قمنا بتنبؤات خطية عن مواقع الحيوانات
00:24
and that worked fine. It's hardwired in our brains.
4
24160
3000
وعمل ذلك جيدا. إنه مبرمج في عقولنا
00:27
But the pace of exponential growth
5
27160
3000
ولكن وتيرة النمو الأسي
00:30
is really what describes information technologies.
6
30160
3000
هو ما يصف تقنية المعلومات
00:33
And it's not just computation.
7
33160
3000
وذلك ليس في الحساب فقط
00:36
There is a big difference between linear and exponential growth.
8
36160
2000
هناك فرق كبير بين النمو الخطي والأسي
00:38
If I take 30 steps linearly -- one, two, three, four, five --
9
38160
4000
إذا أخذت 30 خطوة خطيا، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
00:42
I get to 30.
10
42160
2000
أصل إلى 30
00:44
If I take 30 steps exponentially -- two, four, eight, 16 --
11
44160
3000
إذا أخذت 30 خطوة أسيا، اثنان، أربعة، ثمانية، 16
00:47
I get to a billion.
12
47160
2000
أصل إلى بليون
00:49
It makes a huge difference.
13
49160
2000
ذلك فرق هائل
00:51
And that really describes information technology.
14
51160
2000
وهذا يصف حقيقتا تقنية المعلومات
00:53
When I was a student at MIT,
15
53160
2000
حين كنت تلميذا في جامعة إم آي تي
00:55
we all shared one computer that took up a whole building.
16
55160
2000
تشاركنا جميعا في حاسب واحد بحجم مبنى كامل
00:57
The computer in your cellphone today is a million times cheaper,
17
57160
3000
الحاسب في جوالك اليوم أرخص بمليون مرة
01:00
a million times smaller,
18
60160
2000
أصغر بمليون مرة
01:02
a thousand times more powerful.
19
62160
2000
أقوى بألف مرة
01:04
That's a billion-fold increase in capability per dollar
20
64160
3000
هذا تضخم ببليون مرة في القدرة للدولار الواحد
01:07
that we've actually experienced since I was a student.
21
67160
2000
منذ أن كنت طالبا
01:09
And we're going to do it again in the next 25 years.
22
69160
3000
وسنقوم بذلك مجددا في الـ 25 عام القادمة
01:12
Information technology progresses
23
72160
2000
تتقدم تقنية المعلومات
01:14
through a series of S-curves
24
74160
2000
في سلسلة من منحنيات على شكل "S"
01:16
where each one is a different paradigm.
25
76160
2000
لكل منها نموذج مختلف
01:18
So people say, "What's going to happen when Moore's Law comes to an end?"
26
78160
3000
فيقول الناس "ماذا سيحدث حين يصل قانون موور للنهاية"ـ
01:21
Which will happen around 2020.
27
81160
2000
والذي سيحدث حول 2020
01:23
We'll then go to the next paradigm.
28
83160
2000
سننتقل حينها للنموذج التالي
01:25
And Moore's Law was not the first paradigm
29
85160
2000
مع العلم أن قانون موور لم يكن النموذج الأول
01:27
to bring exponential growth to computing.
30
87160
2000
ليطبق النمو الأسي على الحاسبات
01:29
The exponential growth of computing started
31
89160
2000
لقد بدأ نمو الحاسبات
01:31
decades before Gordon Moore was even born.
32
91160
2000
قبل عقود من مولد جوردن موور
01:33
And it doesn't just apply to computation.
33
93160
4000
وهذا لا ينطبق فقط على الحسابات
01:37
It's really any technology where we can measure
34
97160
2000
هي في الواقع أي تقنية يمكننا قياس
01:39
the underlying information properties.
35
99160
3000
خصائص المعلومات
01:42
Here we have 49 famous computers. I put them in a logarithmic graph.
36
102160
4000
لدينا هنا 49 حاسب مشهور. وضعتهم على مقياس لوغارثمي
01:46
The logarithmic scale hides the scale of the increase,
37
106160
4000
يخفي المقياس اللوغارثمي حجم الزيادة
01:50
because this represents trillions-fold increase
38
110160
2000
لأن هذا يمثل زيادة تريلون ضعف
01:52
since the 1890 census.
39
112160
3000
منذ تعداد 1890
01:55
In 1950s they were shrinking vacuum tubes,
40
115160
2000
في الخمسينات كانوا يصغرون حجم الأنابيب المفرغة
01:57
making them smaller and smaller. They finally hit a wall;
41
117160
3000
لجعلها أصغر وأصغر. ووصلوا إلى حائط
02:00
they couldn't shrink the vacuum tube any more and keep the vacuum.
42
120160
2000
لا يمكنهم تقليص الأنابيب المفرغة والمحافظة على الفراغ
02:02
And that was the end of the shrinking of vacuum tubes,
43
122160
3000
وكان ذلك نهاية تقليص الأنابيب المفرغة
02:05
but it was not the end of the exponential growth of computing.
44
125160
3000
ولكنها لم تكن نهاية النمو الأسي للحاسبات
02:08
We went to the fourth paradigm, transistors,
45
128160
2000
انتقلنا إلى النموذج الرابع، الترانزيستور
02:10
and finally integrated circuits.
46
130160
2000
ومؤخرا الدوائر المدمجة
02:12
When that comes to an end we'll go to the sixth paradigm;
47
132160
2000
حين يصل ذلك إلى النهاية سننتقل إلى النموذج السادس
02:14
three-dimensional self-organizing molecular circuits.
48
134160
4000
دوائر جزيئية ثلاثية الأبعاد ذاتية التنظيم
02:18
But what's even more amazing, really, than this
49
138160
3000
ولكن المثير حقا، أكثر من هذا
02:21
fantastic scale of progress,
50
141160
2000
التطور المذهل
02:23
is that -- look at how predictable this is.
51
143160
2000
هو مدى سهولة التنبؤ بذلك
02:25
I mean this went through thick and thin,
52
145160
2000
أعني أننا خلال السراء والضراء
02:27
through war and peace, through boom times and recessions.
53
147160
3000
خلال الحرب والسلم، خلال الازدهار والركود
02:30
The Great Depression made not a dent in this exponential progression.
54
150160
4000
الكساد الكبير لم يخدش هذا التقدم الأسي
02:34
We'll see the same thing in the economic recession we're having now.
55
154160
4000
وسنرى نفس الشيء في الكساد الاقتصادي الحالي
02:38
At least the exponential growth of information technology capability
56
158160
3000
النمو الأسي لقدرات تقنية المعلومات
02:41
will continue unabated.
57
161160
3000
ستستمر دون رادع
02:44
And I just updated these graphs.
58
164160
2000
وقد حدثت هذه البيانات
02:46
Because I had them through 2002 in my book, "The Singularity is Near."
59
166160
3000
لأنها كانت إلى 2002 في كتابي، التفرد قادم
02:49
So we updated them,
60
169160
2000
فحدثناها
02:51
so I could present it here, to 2007.
61
171160
3000
لأتمكن من عرضها هنا حتى 2007
02:54
And I was asked, "Well aren't you nervous?
62
174160
2000
وقد سئلت "ألست متوترا؟
02:56
Maybe it kind of didn't stay on this exponential progression."
63
176160
4000
فقد لا تكون قد التزمت بذلك النمو الأسي"ـ
03:00
I was a little nervous
64
180160
2000
كنت قلقا بعض الشيء
03:02
because maybe the data wouldn't be right,
65
182160
2000
لأن البيانات قد لا تكون صحيحة
03:04
but I've done this now for 30 years,
66
184160
2000
ولكنني أقوم بهذا منذ 30 عام
03:06
and it has stayed on this exponential progression.
67
186160
3000
وقد بقيت على هذا النمو الأسي
03:09
Look at this graph here.You could buy one transistor for a dollar in 1968.
68
189160
3000
انظروا إلى هذا الرسم هنا. في عام 1968 يمكنك شراء ترانزيستور بدولار
03:12
You can buy half a billion today,
69
192160
2000
يمكنك شراء نصف بليون اليوم
03:14
and they are actually better, because they are faster.
70
194160
2000
وهي في الواقع أفضل، لأنها أسرع
03:16
But look at how predictable this is.
71
196160
2000
ولكن انظروا إلى إمكانية التنبؤ
03:18
And I'd say this knowledge is over-fitting to past data.
72
198160
3000
وأقول أن هذه المعلومات مطابقة للبيانات السابقة
03:21
I've been making these forward-looking predictions for about 30 years.
73
201160
4000
أنا أقوم بهذه النظرة المستقبلية منذ 30 عام
03:25
And the cost of a transistor cycle,
74
205160
2000
وتكلفة دورة الترانزيستور
03:27
which is a measure of the price performance of electronics,
75
207160
2000
وهي مقياس التكلفة للأداء في الإلكترونيات
03:29
comes down about every year.
76
209160
2000
تنخفض كل عام
03:31
That's a 50 percent deflation rate.
77
211160
2000
بمعدل تقلص 50 في المائة
03:33
And it's also true of other examples,
78
213160
2000
وهذا أيضا صحيح لأمثلة أخرى
03:35
like DNA data or brain data.
79
215160
2000
كبيانات الحمض النووي أو الدماغ
03:37
But we more than make up for that.
80
217160
2000
ولكننا عوضنا عن ذلك وأكثر
03:39
We actually ship more than twice as much
81
219160
2000
نحن نشحن أكثر من ضعف الكمية
03:41
of every form of information technology.
82
221160
2000
من كل أشكال تقنية المعلومات
03:43
We've had 18 percent growth in constant dollars
83
223160
3000
لدينا زيادة 18 في المائة ثابتة من الدولار
03:46
in every form of information technology for the last half-century,
84
226160
3000
في كل أشكال تقنية المعلومات خلال نصف القرن الماضي
03:49
despite the fact that you can get twice as much of it each year.
85
229160
4000
بخلاف أنك تستطيع شراء ضعف الكمية كل عام
03:53
This is a completely different example.
86
233160
2000
هذا مثال مختلف تماما
03:55
This is not Moore's Law.
87
235160
2000
هذا ليس قانون موور
03:57
The amount of DNA data
88
237160
2000
كمية بيانات الحمض النووي
03:59
we've sequenced has doubled every year.
89
239160
2000
التي قمنا بترتيبها تضاعف كل عام
04:01
The cost has come down by half every year.
90
241160
3000
التكلفة انخفضت للنصف كل عام
04:04
And this has been a smooth progression
91
244160
2000
وكان هذا تقدما سلسا
04:06
since the beginning of the genome project.
92
246160
2000
منذ بداية مشروع الجينوم
04:08
And halfway through the project, skeptics said,
93
248160
2000
وفي نصف مشوار المشروع، قال المشككون
04:10
"Well, this is not working out. You're halfway through the genome project
94
250160
3000
هذا لا يجدي. لقد مضى نصف المشروع
04:13
and you've finished one percent of the project."
95
253160
2000
وقد أنهينا واحد في المائة فقط من المشروع
04:15
But that was really right on schedule.
96
255160
2000
ولكن كان ذلك في الحقيقة على الجدول
04:17
Because if you double one percent seven more times,
97
257160
2000
لأنك إذا ضاعفت واحد سبع مرات أخرى
04:19
which is exactly what happened,
98
259160
2000
وهو تماما ما حدث
04:21
you get 100 percent. And the project was finished on time.
99
261160
3000
تحصل على 100 في المائة. وإنتها المشروع في وقته
04:24
Communication technologies:
100
264160
2000
تقنية الاتصالات
04:26
50 different ways to measure this,
101
266160
2000
توجد 50 طريقة لقياس هذا
04:28
the number of bits being moved around, the size of the Internet.
102
268160
3000
عدد البيانات التي تتنقل، حجم الإنترنت
04:31
But this has progressed at an exponential pace.
103
271160
2000
ولكن هذا تقدم بسرعة أسية
04:33
This is deeply democratizing.
104
273160
2000
هذا يعمق الديمقراطية
04:35
I wrote, over 20 years ago in "The Age of Intelligent Machines,"
105
275160
3000
كتبت، منذ 20 عام في عصر الآلات الذكية
04:38
when the Soviet Union was going strong, that it would be swept away
106
278160
3000
حين كان الإتحاد السوفيتي قويا، أنه سيجرف
04:41
by this growth of decentralized communication.
107
281160
4000
بهذا التضخم في الاتصالات اللامركزية
04:45
And we will have plenty of computation as we go through the 21st century
108
285160
3000
وسيكون لدينا الكثير من الحسابات في طريقنا للقرن 21
04:48
to do things like simulate regions of the human brain.
109
288160
4000
لنقوم بأمور مثل محاكاة أجزاء من العقل البشري
04:52
But where will we get the software?
110
292160
2000
ولكن من أين سنحصل على البرمجيات
04:54
Some critics say, "Oh, well software is stuck in the mud."
111
294160
3000
قال بعض النقاد "آه، البرمجيات عالقة بالوحل"ـ
04:57
But we are learning more and more about the human brain.
112
297160
2000
ولكننا نتعلم أكثر وأكثر عن العقل البشري
04:59
Spatial resolution of brain scanning is doubling every year.
113
299160
3000
دقة مسح العقل تتضاعف كل عام
05:02
The amount of data we're getting about the brain is doubling every year.
114
302160
3000
كمية البيانات التي نحصل عليها عن الدماغ تتضاعف كل عام
05:05
And we're showing that we can actually turn this data
115
305160
3000
والآن نعمل لتحويل هذه البيانات إلى
05:08
into working models and simulations of brain regions.
116
308160
3000
نماذج ومحاكاة لأجزاء العقل المختلفة
05:11
There is about 20 regions of the brain that have been modeled,
117
311160
2000
هناك حوالي 20 جزء من العقل تمت نمذجتها
05:13
simulated and tested:
118
313160
2000
محاكاتها وتجربتها
05:15
the auditory cortex, regions of the visual cortex;
119
315160
3000
القشرة السمعية، مناطق من القشرة البصرية
05:18
cerebellum, where we do our skill formation;
120
318160
2000
المخيخ، حيث نقوم بتكوين المهارات
05:20
slices of the cerebral cortex, where we do our rational thinking.
121
320160
4000
شرائح من القشرة الدماغية، حيث نقوم بالتفكير العقلاني
05:24
And all of this has fueled
122
324160
2000
وكل هذا قد غذى
05:26
an increase, very smooth and predictable, of productivity.
123
326160
3000
وزاد، بسلاسة وتوقع، للإنتاج
05:29
We've gone from 30 dollars to 130 dollars
124
329160
2000
انتقلنا من 30 دولار إلى 130 دولار
05:31
in constant dollars in the value of an average hour of human labor,
125
331160
4000
من حيث قيمة ساعة من العمل الإنساني
05:35
fueled by this information technology.
126
335160
3000
غذي بتقنية المعلومات هذه
05:38
And we're all concerned about energy and the environment.
127
338160
3000
وجميعنا قلقين بخصوص الطاقة والبيئة
05:41
Well this is a logarithmic graph.
128
341160
2000
هذا رسم لوغريثمي
05:43
This represents a smooth doubling,
129
343160
2000
هذا يمثل مضاعفة سلسة
05:45
every two years, of the amount of solar energy we're creating,
130
345160
4000
كل عامين، لكمية الطاقة الشمسية التي ننتجها
05:49
particularly as we're now applying nanotechnology,
131
349160
2000
خصوصا الآن مع تطبيقاتنا لتكنولوجيا النانو
05:51
a form of information technology, to solar panels.
132
351160
3000
نوع من تقنية المعلومات، للألواح الشمسية
05:54
And we're only eight doublings away
133
354160
2000
ونحن على بعد ثمان مضاعفات فقط
05:56
from it meeting 100 percent of our energy needs.
134
356160
2000
من تحقيق 100 في المائة من احتياجاتنا للطاقة
05:58
And there is 10 thousand times more sunlight than we need.
135
358160
4000
وهناك 10 آلاف ضعف عن احتياجنا من ضوء الشمس
06:02
We ultimately will merge with this technology. It's already very close to us.
136
362160
5000
فنخن سوف نصل إلى هذه التقنية. وهي قريبة جدا
06:07
When I was a student it was across campus, now it's in our pockets.
137
367160
3000
حين كنت طالبا كانت في آخر المجمع. الآن تقبع في جيبي
06:10
What used to take up a building now fits in our pockets.
138
370160
3000
ما كان يأخذ مباني الآن يدخل في جيوبنا
06:13
What now fits in our pockets would fit in a blood cell in 25 years.
139
373160
3000
ما يدخل في جيوبنا اليوم سيدخل في خلية دم بعد 25 عام
06:16
And we will begin to actually deeply influence
140
376160
4000
وسنبدأ حقيقتا في التأثير بعمق
06:20
our health and our intelligence,
141
380160
2000
على صحتنا وذكائنا
06:22
as we get closer and closer to this technology.
142
382160
4000
ونحن نقترب أكثر وأكثر من هذه التقنية
06:26
Based on that we are announcing, here at TED,
143
386160
3000
بناءا على ذلك نعلن، هنا من تيد
06:29
in true TED tradition, Singularity University.
144
389160
3000
بتقاليد تيد أصيلة، جامعة التفرد
06:32
It's a new university
145
392160
2000
إنها جامعة جديدة
06:34
that's founded by Peter Diamandis, who is here in the audience,
146
394160
2000
أسسها بيتر دايمانديز، وهو هنا بين الحضور
06:36
and myself.
147
396160
2000
وأنا
06:38
It's backed by NASA and Google,
148
398160
2000
مدعوم من ناسا وجوجل
06:40
and other leaders in the high-tech and science community.
149
400160
4000
وقادة آخرون من التقنية والعلوم
06:44
And our goal was to assemble the leaders,
150
404160
3000
وهدفنا كان جمع القادة
06:47
both teachers and students,
151
407160
2000
من الطلاب والمعلمين
06:49
in these exponentially growing information technologies,
152
409160
2000
في هذه التقنيات المعلوماتية المتضاعفة
06:51
and their application.
153
411160
2000
وتطبيقاتها
06:53
But Larry Page made an impassioned speech
154
413160
2000
ولكن لاري بيج ألقى كلمة مؤثرة
06:55
at our organizing meeting,
155
415160
2000
في اجتماعنا التأسيسي
06:57
saying we should devote this study
156
417160
5000
قائلا أننا يجب أن نوجه هذه الدراسة
07:02
to actually addressing some of the major challenges facing humanity.
157
422160
4000
لمواجهة بعض الصعاب الرئيسية التي تواجه البشرية
07:06
And if we did that, then Google would back this.
158
426160
2000
وإذا قمنا بذلك، ستقوم جوجل بدعمنا
07:08
And so that's what we've done.
159
428160
2000
فكان هذا ما فعلنا
07:10
The last third of the nine-week intensive summer session
160
430160
4000
الثلث الأخير من برنامج التسع أسابيع المكثف
07:14
will be devoted to a group project to address
161
434160
2000
سيكون مخصصا لمشروع جماعي لمواجهة
07:16
some major challenge of humanity.
162
436160
2000
بعض التحديات البشرية العظمى
07:18
Like for example, applying the Internet,
163
438160
2000
مثل، تطبيق الإنترنت
07:20
which is now ubiquitous, in the rural areas of China or in Africa,
164
440160
5000
وهو الآن في كل مكان، في المناطق القروية من الصين وأفريقيا
07:25
to bringing health information
165
445160
2000
لإيصال معلومات صحية
07:27
to developing areas of the world.
166
447160
3000
للمناطق النامية من العالم
07:30
And these projects will continue past these sessions,
167
450160
3000
وهذه المشاريع ستستمر بعد هذه الجلسات
07:33
using collaborative interactive communication.
168
453160
3000
باستخدام الاتصال التفاعلي التعاوني
07:36
All the intellectual property that is created and taught
169
456160
4000
جميع الحقوق الفكرية التي تنتج وتدرس
07:40
will be online and available,
170
460160
2000
ستكون متاحة على النت
07:42
and developed online in a collaborative fashion.
171
462160
3000
وتنتج على النت بطريقة تعاونية
07:45
Here is our founding meeting.
172
465160
2000
هذا هو اجتماعنا التأسيسي
07:47
But this is being announced today.
173
467160
2000
ولكن هذا سيعلن اليوم
07:49
It will be permanently headquartered in Silicon Valley,
174
469160
3000
سيكون مقره الرئيسي في سيلكون فالي
07:52
at the NASA Ames research center.
175
472160
2000
في مركز أبحاث ناسا
07:54
There are different programs for graduate students,
176
474160
2000
هناك برامج مختلفة لطلاب الدراسات العليا
07:56
for executives at different companies.
177
476160
3000
للتنفيذيين في الشركات المختلفة
07:59
The first six tracks here -- artificial intelligence,
178
479160
2000
البرامج الست الأولى هنا، الذكاء الصناعي
08:01
advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology --
179
481160
3000
تقنيات الحسابات المتقدمة، التقنية الحيوية، تقنية النانو
08:04
are the different core areas of information technology.
180
484160
4000
هي المجالات الرئيسية المختلفة في تقنية المعلومات
08:08
Then we are going to apply them to the other areas,
181
488160
2000
ثم سنقوم بتطبيقها في مجالات أخرى
08:10
like energy, ecology,
182
490160
3000
مثل الطاقة، البيئة
08:13
policy law and ethics, entrepreneurship,
183
493160
2000
القانون والأخلاقيات، وروح المبادرة
08:15
so that people can bring these new technologies to the world.
184
495160
4000
ليتمكن الناس من تقديم هذه التقنيات الحديثة للعالم
08:19
So we're very appreciative of the support we've gotten
185
499160
5000
لذا فنحن نقدر الدعم الذي حصلنا عليه
08:24
from both the intellectual leaders, the high-tech leaders,
186
504160
2000
من قادة الفكر، قادة التقنيات المتقدمة
08:26
particularly Google and NASA.
187
506160
2000
تحديدا من جوجل وناسا
08:28
This is an exciting new venture.
188
508160
2000
هذا مشروع جديد مثير
08:30
And we invite you to participate. Thank you very much.
189
510160
3000
وندعوكم للمشاركة. شكرا جزيلا
08:33
(Applause)
190
513160
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7