Ray Kurzweil: A university for the coming singularity

87,328 views ・ 2009-06-02

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nicholas Koutris Επιμέλεια: Manolis Polychronides
00:13
Information technology grows in an exponential manner.
0
13160
3000
Η πληροφορική μεγαλώνει με εκθετικό τρόπο.
00:16
It's not linear. And our intuition is linear.
1
16160
4000
Δεν είναι γραμμική. Και η διαίσθησή μας είναι γραμμική.
00:20
When we walked through the savanna a thousand years ago
2
20160
2000
Όταν περπατούσαμε μέσα στη σαβάνα χιλιάδες χρόνια πριν
00:22
we made linear predictions where that animal would be,
3
22160
2000
κάναμε γραμμικές προβλέψεις για το πού μπορεί να είναι αυτό το ζώο,
00:24
and that worked fine. It's hardwired in our brains.
4
24160
3000
και αυτό λειτουργούσε μια χαρά. Είναι πλέον εξάρτημα του εγκεφάλου μας.
00:27
But the pace of exponential growth
5
27160
3000
Αλλά ο ρυθμός της εκθετικής ανάπτυξης
00:30
is really what describes information technologies.
6
30160
3000
είναι αυτό που πραγματικά περιγράφει την πληροφορική.
00:33
And it's not just computation.
7
33160
3000
Και δεν είναι μόνον υπολογισμοί.
00:36
There is a big difference between linear and exponential growth.
8
36160
2000
Υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ γραμμικής και εκθετικής αύξησης.
00:38
If I take 30 steps linearly -- one, two, three, four, five --
9
38160
4000
Εάν πάρω 30 βήματα γραμμικά, ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε,
00:42
I get to 30.
10
42160
2000
φτάνω στο 30.
00:44
If I take 30 steps exponentially -- two, four, eight, 16 --
11
44160
3000
Εάν πάρω 30 βήματα εκθετικά, δύο, τέσσερα, οχτώ, 16,
00:47
I get to a billion.
12
47160
2000
φτάνω στο δισεκατομμύριο.
00:49
It makes a huge difference.
13
49160
2000
Η διαφορά είναι τεράστια.
00:51
And that really describes information technology.
14
51160
2000
Και αυτό πραγματικά περιγράφει την πληροφορική.
00:53
When I was a student at MIT,
15
53160
2000
Όταν ήμουν μαθητής στο ΜΙΤ,
00:55
we all shared one computer that took up a whole building.
16
55160
2000
μοιραζόμασταν όλοι έναν υπολογιστή που καταλάμβανε ένα ολόκληρο κτίριο.
00:57
The computer in your cellphone today is a million times cheaper,
17
57160
3000
Ο υπολογιστης στο κινητό σας σήμερα είναι ένα εκατομμύριο φορές πιο φθηνός,
01:00
a million times smaller,
18
60160
2000
ένα εκατομμύριο φορές μικρότερος,
01:02
a thousand times more powerful.
19
62160
2000
χίλιες φορές πιο δυνατός.
01:04
That's a billion-fold increase in capability per dollar
20
64160
3000
Αυτό είναι μια αύξηση δυνατοτήτων ένα δισεκατομμύριο φορές ανά δολάριο
01:07
that we've actually experienced since I was a student.
21
67160
2000
που βιώσαμε από τότε που ήμουν μαθητής.
01:09
And we're going to do it again in the next 25 years.
22
69160
3000
Και θα το ξανακάνουμε στα επόμενα 25 χρόνια.
01:12
Information technology progresses
23
72160
2000
Η πληροφορική προοδεύει
01:14
through a series of S-curves
24
74160
2000
μέσα από μια σειρά από εκθετικές καμπύλες
01:16
where each one is a different paradigm.
25
76160
2000
όπου κάθε μία είναι ένα διαφορετικό μοντέλο.
01:18
So people say, "What's going to happen when Moore's Law comes to an end?"
26
78160
3000
Οι άνθρωποι λένε. «Τι θα γίνει όταν τελειώσει ο Νόμος του Μουρ;»
01:21
Which will happen around 2020.
27
81160
2000
Το οποίο θα γίνει γύρω στο 2020.
01:23
We'll then go to the next paradigm.
28
83160
2000
Τότε θα πάμε στο επόμενο μοντέλο.
01:25
And Moore's Law was not the first paradigm
29
85160
2000
Και ο Νόμος του Μουρ δεν ήταν το πρώτο μοντέλο
01:27
to bring exponential growth to computing.
30
87160
2000
που έφερε εκθετική ανάπτυξη στους υπολογιστές.
01:29
The exponential growth of computing started
31
89160
2000
Η εκθετική ανάπτυξη στους υπολογιστές ξεκίνησε
01:31
decades before Gordon Moore was even born.
32
91160
2000
δεκαετίες πριν γεννηθεί ο Γκόρντον Μουρ.
01:33
And it doesn't just apply to computation.
33
93160
4000
Και δεν εφαρμόζεται μόνο στους υπολογισμούς.
01:37
It's really any technology where we can measure
34
97160
2000
Ισχύει για οποιαδήποτε τεχνολογία στην οποία μπορούμε να μετρήσουμε
01:39
the underlying information properties.
35
99160
3000
τις βασικές ιδιότητες των πληροφοριών.
01:42
Here we have 49 famous computers. I put them in a logarithmic graph.
36
102160
4000
Εδώ έχουμε 49 διάσημους υπολογιστές. Τους έβαλα σε μια λογαριθμική γραφική παράσταση.
01:46
The logarithmic scale hides the scale of the increase,
37
106160
4000
Η λογαριθμική κλίμακα αποκρύπτει την κλίμακα της αύξησης.
01:50
because this represents trillions-fold increase
38
110160
2000
Επειδή αυτό αντιπροσωπεύει αύξηση κατά τρισεκατομμύρια φορές
01:52
since the 1890 census.
39
112160
3000
από την απογραφή του 1890.
01:55
In 1950s they were shrinking vacuum tubes,
40
115160
2000
Στη δεκαετία του '50 μείωναν το μέγεθος των σωλήνων κενού
01:57
making them smaller and smaller. They finally hit a wall;
41
117160
3000
καθιστώντας τους όλο και μικρότερους. Τελικά έφτασαν σε ένα όριο.
02:00
they couldn't shrink the vacuum tube any more and keep the vacuum.
42
120160
2000
Δεν μπορούσαν να συρρικνώσουν και άλλο τον σωλήνα και να διατηρήσουν το κενό.
02:02
And that was the end of the shrinking of vacuum tubes,
43
122160
3000
Και αυτό ήταν το τέλος της σμίκρυνσης των σωλήνων κενού.
02:05
but it was not the end of the exponential growth of computing.
44
125160
3000
Αλλά δεν ήταν το τέλος της εκθετικής αύξησης των υπολογιστικής.
02:08
We went to the fourth paradigm, transistors,
45
128160
2000
Πήγαμε στο τέταρτο μοντέλο, τα τρανζίστορ,
02:10
and finally integrated circuits.
46
130160
2000
και τελικά στα ολοκληρωμένα κυκλώματα.
02:12
When that comes to an end we'll go to the sixth paradigm;
47
132160
2000
Και όταν και αυτό έρθει το τέλος του θα πάμε στο έκτο μοντέλο,
02:14
three-dimensional self-organizing molecular circuits.
48
134160
4000
τρισδιάστατα, αυτο-οργανούμενα μοριακά κυκλώματα
02:18
But what's even more amazing, really, than this
49
138160
3000
Αλλά αυτό που είναι πραγματικά ακόμα πιο εκπληκτικό από αυτήν
02:21
fantastic scale of progress,
50
141160
2000
τη φανταστική κλίμακα προόδου,
02:23
is that -- look at how predictable this is.
51
143160
2000
είναι να δείτε πόσο προβλέψιμο είναι.
02:25
I mean this went through thick and thin,
52
145160
2000
Εννοώ, αυτό πέρασε μέσα από πολλές δυσκολίες,
02:27
through war and peace, through boom times and recessions.
53
147160
3000
μέσα από πολέμους και ειρήνη, μέσα από προόδους και από υφέσεις,
02:30
The Great Depression made not a dent in this exponential progression.
54
150160
4000
Η Μεγάλη Οικονομική Ύφεση δεν έκανε ούτε μία γρατζουνιά σε αυτή την εκθετική πρόοδο.
02:34
We'll see the same thing in the economic recession we're having now.
55
154160
4000
Θα δούμε το ίδιο πράγμα στην οικονομική ύφεση που έχουμε τώρα.
02:38
At least the exponential growth of information technology capability
56
158160
3000
Τουλάχιστον η εκθετική ανάπτυξη των δυνατοτήτων της πληροφορικής
02:41
will continue unabated.
57
161160
3000
θα συνεχιστεί ακλόνιστη.
02:44
And I just updated these graphs.
58
164160
2000
Και μόλις ενημέρωσα αυτές τις γραφικές παραστάσεις.
02:46
Because I had them through 2002 in my book, "The Singularity is Near."
59
166160
3000
Διότι, τις είχα ως το 2002 μέσα στο βιβλίο μου, «Η Μοναδικότητα είναι Κοντά».
02:49
So we updated them,
60
169160
2000
Οπότε τις ενημερώσαμε
02:51
so I could present it here, to 2007.
61
171160
3000
για να τις παρουσιάσω εδώ, το 2007.
02:54
And I was asked, "Well aren't you nervous?
62
174160
2000
Και με ρώτησαν, " Λοιπόν, δεν έχεις άγχος;
02:56
Maybe it kind of didn't stay on this exponential progression."
63
176160
4000
Ισως να μην ταιριάξει σε αυτή τη εκθετική πρόοδο."
03:00
I was a little nervous
64
180160
2000
Ήμουν λίγο αγχωμένος.
03:02
because maybe the data wouldn't be right,
65
182160
2000
Γιατί μπορεί τα δεδομένα να μην ήταν σωστά.
03:04
but I've done this now for 30 years,
66
184160
2000
Αλλά το κάνω αυτό εδώ 30 χρόνια.
03:06
and it has stayed on this exponential progression.
67
186160
3000
Και έχει παραμείνει αυτή η εκθετική πρόοδος.
03:09
Look at this graph here.You could buy one transistor for a dollar in 1968.
68
189160
3000
Κοιτάξτε αυτήν τη γραφική παράσταση. Μπορούσες να αγοράσεις ένα τραζίστορ για ένα δολλάριο το 1968.
03:12
You can buy half a billion today,
69
192160
2000
Σήμερα μπορείς να αγοράσεις μισο δισεκατομμύριο από αυτά..
03:14
and they are actually better, because they are faster.
70
194160
2000
Και είναι και καλύτερα, γιατί είναι γρηγορότερα.
03:16
But look at how predictable this is.
71
196160
2000
Αλλά κοιτάξτε πόσο προβλέψιμο είναι.
03:18
And I'd say this knowledge is over-fitting to past data.
72
198160
3000
Και θα έλεγα ότι αυτή η γνώση ταιριάζει απόλυτα στα δεδομένα του παρελθόντος.
03:21
I've been making these forward-looking predictions for about 30 years.
73
201160
4000
Κάνω αυτές τις μελλοντικές προβλέψεις εδώ και περίπου 30 χρόνια.
03:25
And the cost of a transistor cycle,
74
205160
2000
Και το κόστος του κύκλου ζωής ενός τρανζίστορ,
03:27
which is a measure of the price performance of electronics,
75
207160
2000
που είναι ένας δείκτης της επίδοσης των ηλεκτρονικών σε σχέση με την τιμή τους,
03:29
comes down about every year.
76
209160
2000
μειώνεται σχεδόν κάθε χρόνο.
03:31
That's a 50 percent deflation rate.
77
211160
2000
Αυτο είναι 50% υποτίμηση.
03:33
And it's also true of other examples,
78
213160
2000
Και αυτό ισχύει και σε άλλα παραδείγματα
03:35
like DNA data or brain data.
79
215160
2000
όπως δεδομένα DNA ή εγκεφαλικά δεδομένα.
03:37
But we more than make up for that.
80
217160
2000
Αλλα το εξισορροπούμε και με το παραπάνω.
03:39
We actually ship more than twice as much
81
219160
2000
Στέλνουμε περισσότερο από το διπλάσιο
03:41
of every form of information technology.
82
221160
2000
από κάθε μορφή τεχνολογιών πληροφορικής.
03:43
We've had 18 percent growth in constant dollars
83
223160
3000
Είχαμε 18% ανάπτυξη σε σταθερή αξία δολλαρίων
03:46
in every form of information technology for the last half-century,
84
226160
3000
για κάθε μορφή τεχνολογίας της πληροφορικής τα τελευταία 50 χρόνια.
03:49
despite the fact that you can get twice as much of it each year.
85
229160
4000
Παρ'ότι διπλασιάζετε την ποσότητά τους που μπορείτε να παίρνετε κάθε χρόνο.
03:53
This is a completely different example.
86
233160
2000
Αυτό είναι ένα τελείως διαφορετικό μοντέλο.
03:55
This is not Moore's Law.
87
235160
2000
Δεν είναι ο Νόμος του Μουρ.
03:57
The amount of DNA data
88
237160
2000
Ο αριθμός των δεδομένων DNA
03:59
we've sequenced has doubled every year.
89
239160
2000
που βάλαμε σε ακολουθία διπλασιάζεται κάθε χρόνο.
04:01
The cost has come down by half every year.
90
241160
3000
Το κόστος κάθε χρόνο μειώνεται στο μισό.
04:04
And this has been a smooth progression
91
244160
2000
Και αυτη έχει υπάρξει μία σταθερή πρόοδος
04:06
since the beginning of the genome project.
92
246160
2000
από την αρχή του Προγράμματος για το Ανθρώπινο Γονιδίωμα
04:08
And halfway through the project, skeptics said,
93
248160
2000
Και στα μισά του Προγράμματος έλεγαν οι σκεπτικιστές,
04:10
"Well, this is not working out. You're halfway through the genome project
94
250160
3000
"Δεν προχωράει. Είστε στα μισά του Προγράμματος για το Ανθρώπινο Γονιδίωμα
04:13
and you've finished one percent of the project."
95
253160
2000
και έχετε ολοκληρώσει το 1% του έργου."
04:15
But that was really right on schedule.
96
255160
2000
Αλλά αυτό ήταν ακριβώς εντός προγράμματος.
04:17
Because if you double one percent seven more times,
97
257160
2000
Γιατί αν διπλασιάσεις 1% εφτά φορές ακόμα,
04:19
which is exactly what happened,
98
259160
2000
που είναι ακριβώς αυτό που έγινε,
04:21
you get 100 percent. And the project was finished on time.
99
261160
3000
παίρνεις 100%. Και το Πρόγραμμα για το Ανθρώπινο Γονιδίωμα τελείωσε στην ώρα του.
04:24
Communication technologies:
100
264160
2000
Τεχνολογίες της Επικοινωνίας:
04:26
50 different ways to measure this,
101
266160
2000
50 διαφορετικοί τρόποι για να το μετρήσεις.
04:28
the number of bits being moved around, the size of the Internet.
102
268160
3000
Ο αριθμός bits που μεταφέρονται, το μέγεθος του Διαδικτύου.
04:31
But this has progressed at an exponential pace.
103
271160
2000
Αλλά αυτό έχει προοδεύσει εκθετικά.
04:33
This is deeply democratizing.
104
273160
2000
Αυτο είναι ιδιαίτερα εκδημοκρατικό.
04:35
I wrote, over 20 years ago in "The Age of Intelligent Machines,"
105
275160
3000
Έγραψα, πριν από 20 χρόνια, στο "Η Εποχή των 'Εξυπνων Μηχανημάτων",
04:38
when the Soviet Union was going strong, that it would be swept away
106
278160
3000
όταν η Σοβιετική Ένωση ενισχυόταν, ότι θα έπεφτε
04:41
by this growth of decentralized communication.
107
281160
4000
από την ανάπτυξη της αποκεντροποίησης της επικοινωνίας.
04:45
And we will have plenty of computation as we go through the 21st century
108
285160
3000
Και θα έχουμε πολλούς υπολογισμούς καθώς θα διανύουμε τον 21ο αιώνα
04:48
to do things like simulate regions of the human brain.
109
288160
4000
για να κάνουμε πράγματα όπως είναι η προσομοίωση περιοχών του εγκεφάλου.
04:52
But where will we get the software?
110
292160
2000
Αλλά που θα βρούμε το λογισμικό;
04:54
Some critics say, "Oh, well software is stuck in the mud."
111
294160
3000
Κάποιοι επικριτές λένε, "Τα λογισμικά έχουν κολλήσει στη λάσπη."
04:57
But we are learning more and more about the human brain.
112
297160
2000
Αλλά μαθαίνουμε ολοένα και περισσότερα για τον ανθρώπινο εγκέφαλο.
04:59
Spatial resolution of brain scanning is doubling every year.
113
299160
3000
Η χωρική ανάλυση της τομογραφίας εγκεφάλου διπλασιάζεται κάθε χρόνο.
05:02
The amount of data we're getting about the brain is doubling every year.
114
302160
3000
Η ποσότητα των δεδομένων που μαζεύουμε για τον εγκέφαλο διπλασιάζεται κάθε χρόνο.
05:05
And we're showing that we can actually turn this data
115
305160
3000
Και δείχνουμε ότι μπορούμε στην πραγματικότητα να μετατρέψουμε αυτα τα δεδομένα
05:08
into working models and simulations of brain regions.
116
308160
3000
σε μοντέλα εργασίας και προσομοιώσεις περιοχών του εγκεφάλου.
05:11
There is about 20 regions of the brain that have been modeled,
117
311160
2000
Υπάρχουν περίπου 20 περιοχές του εγκεφάλου που έχουνε μοντελοποιηθεί,
05:13
simulated and tested:
118
313160
2000
προσομοιωθεί και ελεγθεί:
05:15
the auditory cortex, regions of the visual cortex;
119
315160
3000
ο ακουστικός φλοιός, περιοχές του οπτικού φλοιού,
05:18
cerebellum, where we do our skill formation;
120
318160
2000
η παρεγκεφαλίδα, όπου πραγματοποιείται ο σχηματισμός των δεξιοτήτων μας,
05:20
slices of the cerebral cortex, where we do our rational thinking.
121
320160
4000
φέτες του εγκεφαλικού φλοιού, όπου επιτελούμε τη λογική σκέψη.
05:24
And all of this has fueled
122
324160
2000
Και όλα αυτά έχουν τροφοδοτήσει
05:26
an increase, very smooth and predictable, of productivity.
123
326160
3000
και αυξησει, πολύ σταθερά και προβλέψιμα, την παραγωγικότητα.
05:29
We've gone from 30 dollars to 130 dollars
124
329160
2000
Πήγαμε από τα 30 δολλάρια στα 130 δολλάρια
05:31
in constant dollars in the value of an average hour of human labor,
125
331160
4000
σε σταθερή αξία στην αξία της μέσης ανθρώπινης εργατοώρας,
05:35
fueled by this information technology.
126
335160
3000
τροφοδοτούμενη από αυτήν την τεχνολογία της πληροφορικής.
05:38
And we're all concerned about energy and the environment.
127
338160
3000
Και όλους μας νοιάζει η ενέργεια και το περιβάλλον.
05:41
Well this is a logarithmic graph.
128
341160
2000
Λοιπόν, αυτη είναι μία λογαριθμική γραφική παράσταση.
05:43
This represents a smooth doubling,
129
343160
2000
Αντιπροσωπεύει ένα σταθερό διπλασιασμό,
05:45
every two years, of the amount of solar energy we're creating,
130
345160
4000
ανά δύο χρόνια, του ποσού νέας ηλιακής ενέργειας που δημιουργούμε.
05:49
particularly as we're now applying nanotechnology,
131
349160
2000
Συγκεκριμένα όπως τώρα εφαρμόζουμε την νανοτεχνολογία,
05:51
a form of information technology, to solar panels.
132
351160
3000
ένα είδος τεχνολογίας της πληροφορικής, σε ηλιακούς δέκτες.
05:54
And we're only eight doublings away
133
354160
2000
Και είμαστε μόνο οκτώ διπλασιασμούς μακριά
05:56
from it meeting 100 percent of our energy needs.
134
356160
2000
για να φτάσει στο 100% των ενεργειακών μας αναγκών.
05:58
And there is 10 thousand times more sunlight than we need.
135
358160
4000
Και υπάρχει 10 χιλιάδες φορές περισσότερο από αυτό που χρειαζόμαστε.
06:02
We ultimately will merge with this technology. It's already very close to us.
136
362160
5000
Στο τέλος θα συγχωνεύθουμε με αυτήν την τεχνολογία. Είναι ήδη πολύ κοντά μας.
06:07
When I was a student it was across campus, now it's in our pockets.
137
367160
3000
Όταν ήμουν φοιτητής ήταν απέναντι από το πανεπιστήμιο. Τώρα χωράει στις τσέπες μας.
06:10
What used to take up a building now fits in our pockets.
138
370160
3000
Αυτό που χρειαζόταν ένα κτίριο, τώρα χωράει στις τσέπες μας.
06:13
What now fits in our pockets would fit in a blood cell in 25 years.
139
373160
3000
Αυτό που χωράει τώρα στις τσέπες μας θα χωράει σε ένα κύτταρο αίματος σε 25 χρόνια.
06:16
And we will begin to actually deeply influence
140
376160
4000
Και θα ξεκινήσουμε να επηρεάζουμε πραγματικά βαθύτατα
06:20
our health and our intelligence,
141
380160
2000
την υγεία και την νοημοσύνη μας,
06:22
as we get closer and closer to this technology.
142
382160
4000
όσο πλησιάζουμε ολοένα και πιο κοντά σε αυτή την τεχνολογία.
06:26
Based on that we are announcing, here at TED,
143
386160
3000
Βασισμένο στα προηγούμενα, ανακοινώνουμε εδώ στο TED,
06:29
in true TED tradition, Singularity University.
144
389160
3000
στην πραγματική παράδοση του TED, το Πανεπιστήμιο της Μοναδικότητας.
06:32
It's a new university
145
392160
2000
Είναι ένα νέο πανεπιστήμιο
06:34
that's founded by Peter Diamandis, who is here in the audience,
146
394160
2000
που ιδρύθηκε από τον Πέτρο Διαμαντή, ο οποίος είναι εδώ στο ακροατήριο,
06:36
and myself.
147
396160
2000
και εμένα.
06:38
It's backed by NASA and Google,
148
398160
2000
Υποστηρίζεται από την ΝΑΣΑ και την Google,
06:40
and other leaders in the high-tech and science community.
149
400160
4000
και άλλους ηγέτες της υψηλής τεχνολογίας και της επιστημονικής κοινότητας.
06:44
And our goal was to assemble the leaders,
150
404160
3000
Και ο στόχος μας ήταν να μαζέψουμε τους ηγέτες,
06:47
both teachers and students,
151
407160
2000
καθηγητές μαζί και μαθητές,
06:49
in these exponentially growing information technologies,
152
409160
2000
σε αυτές τις εκθετικά αναπτυσσόμενες τεχνολογίες της πληροφορικής,
06:51
and their application.
153
411160
2000
στην εφαρμογή τους.
06:53
But Larry Page made an impassioned speech
154
413160
2000
Αλλά ο Λάρυ Πειτζ έκανε μία παθιασμένη ομιλία
06:55
at our organizing meeting,
155
415160
2000
στην οργανωτική μας συνάντηση,
06:57
saying we should devote this study
156
417160
5000
λέγοντας ότι πρέπει να αφιερώσουμε αυτή την μελέτη
07:02
to actually addressing some of the major challenges facing humanity.
157
422160
4000
στο να αντιμετωπίσουμε μερικές από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η ανθρωπότητα.
07:06
And if we did that, then Google would back this.
158
426160
2000
Και αν το κάναμε αυτό, τότε η Google θα το υποστήριζε.
07:08
And so that's what we've done.
159
428160
2000
Και έτσι αυτό είναι που έχουμε κάνει.
07:10
The last third of the nine-week intensive summer session
160
430160
4000
Το τελευταίο τρίτο των εννέα εβδομάδων εντατικού προγράμματος
07:14
will be devoted to a group project to address
161
434160
2000
θα αφιερωθεί σε μία ομαδική εργασία που θα εξετάσει
07:16
some major challenge of humanity.
162
436160
2000
κάποια μεγάλη πρόκληση για την ανθρωπότητα.
07:18
Like for example, applying the Internet,
163
438160
2000
Όπως για παράδειγμα, εφαρμογή του Διαδικτύου,
07:20
which is now ubiquitous, in the rural areas of China or in Africa,
164
440160
5000
το οποίο είναι πανταχού παρόν, στις επαρχίες τις Κίνας ή της Αφρικής,
07:25
to bringing health information
165
445160
2000
για να φέρουν πληροφόρηση υγείας
07:27
to developing areas of the world.
166
447160
3000
στις αναπτυσσόμενες περιοχές του κόσμου.
07:30
And these projects will continue past these sessions,
167
450160
3000
Και αυτά τα έργα θα συνεχίσουν να περνάνε αυτά τα προγράμματα,
07:33
using collaborative interactive communication.
168
453160
3000
χρησιμοποιώντας συνεργατική διαδραστική επικοινωνία.
07:36
All the intellectual property that is created and taught
169
456160
4000
Όλη η πνευματική ιδιοκτησία που δημιουργείται και διδάσκεται
07:40
will be online and available,
170
460160
2000
θα βρίσκεται διαθέσιμη στο διαδίκτυο,
07:42
and developed online in a collaborative fashion.
171
462160
3000
και θα αναπτύσσεται συνεργατικά.
07:45
Here is our founding meeting.
172
465160
2000
Αυτή είναι η ιδρυτική μας συνάντηση.
07:47
But this is being announced today.
173
467160
2000
Αλλά αυτό ανακοινώνεται σήμερα.
07:49
It will be permanently headquartered in Silicon Valley,
174
469160
3000
Τα κεντρικά θα βρίσκονται μόνιμα στη Σιλικον Βάλευ,
07:52
at the NASA Ames research center.
175
472160
2000
στο ερευντητικό κέντρο Αμες της ΝΑΣΑ .
07:54
There are different programs for graduate students,
176
474160
2000
Υπάρχουν διαφορετικά προγράμματα για μεταπτυχιακούς φοιτητές,
07:56
for executives at different companies.
177
476160
3000
για διευθυντικά στελέχη από διαφορετικές εταιρίες.
07:59
The first six tracks here -- artificial intelligence,
178
479160
2000
Οι πρώτες έξι κατευθύνσεις, τεχνητή νοημοσύνη,
08:01
advanced computing technologies, biotechnology, nanotechnology --
179
481160
3000
εξελιγμένες τεχνολογίες πληροφοριακής, βιοτεχνολογία, νανοτεχνολογία
08:04
are the different core areas of information technology.
180
484160
4000
είναι τα διαφορετικά βασικά αντικείμενα της τεχνολογίας της πληροφορικής .
08:08
Then we are going to apply them to the other areas,
181
488160
2000
Μετά θα τις εφαρμόσουμε σε άλλους χώρους,
08:10
like energy, ecology,
182
490160
3000
όπως η ενέργεια, η οικολογία.
08:13
policy law and ethics, entrepreneurship,
183
493160
2000
πολιτικοί, νόμοι και ηθική, επιχειρηματικότητα,
08:15
so that people can bring these new technologies to the world.
184
495160
4000
έτσι ώστε οι άνθρωποι να μπορούν να μεταφέρουν αυτές τις νέες τεχνολογίες στον κόσμο.
08:19
So we're very appreciative of the support we've gotten
185
499160
5000
Οπότε είμαστε πολύ ευγνώμονες για την υποστήριξη που είχαμε
08:24
from both the intellectual leaders, the high-tech leaders,
186
504160
2000
και από τους πνευματικούς ηγέτες, και τους τεχνολογικούς ηγέτες,
08:26
particularly Google and NASA.
187
506160
2000
ιδιαίτερα την Google και τη NASA.
08:28
This is an exciting new venture.
188
508160
2000
Είναι ένα συναρπαστικό καινούργιο εγχείρημα.
08:30
And we invite you to participate. Thank you very much.
189
510160
3000
Και σας προσκαλούμε να συμμετάσχετε. Σας ευχαριστώ πολύ.
08:33
(Applause)
190
513160
3000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7