Ellen Jorgensen: Biohacking -- you can do it, too

186,721 views ・ 2013-01-15

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Niels Justus Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
It's a great time to be a molecular biologist. (Laughter)
1
15816
3438
Det er gode tider for molekylær-biologen.
00:19
Reading and writing DNA code is getting easier
2
19254
2882
Læsning og skrivning af DNA-kode
00:22
and cheaper.
3
22136
1532
bliver hele tiden lettere og billigere.
00:23
By the end of this year, we'll be able to sequence
4
23668
2170
Ved dette års slutning vil vi kunne sekvensere
00:25
the three million bits of information
5
25838
1704
de tre millioner bits af information
00:27
in your genome in less than a day
6
27542
2970
i vores genomer på under én dag,
00:30
and for less than 1,000 euros.
7
30512
2410
og for under tusind euro.
00:32
Biotech is probably the most powerful
8
32922
2830
Biotek er nok den mest potente
00:35
and the fastest-growing technology sector.
9
35752
3024
og den hurtigst voksende teknologi sektor.
00:38
It has the power, potentially,
10
38776
3302
Den kan, potentielt,
00:42
to replace our fossil fuels,
11
42078
2217
erstatte vore fossile brændsler,
00:44
to revolutionize medicine,
12
44295
2217
revolutionere medicinen,
00:46
and to touch every aspect of our daily lives.
13
46512
4211
og berøre alle aspekter i din dagligdag.
00:50
So who gets to do it?
14
50723
3832
Så hvem må gøre det?
00:54
I think we'd all be pretty comfortable with
15
54555
2495
Jeg tror, at vi er ret trygge ved
00:57
this guy doing it.
16
57050
3272
ham her.
01:00
But what about
17
60322
1915
Men hvad med
01:02
that guy? (Laughter)
18
62237
2872
hem her? (Latter)
01:05
(Laughter)
19
65109
1870
(Latter)
01:06
In 2009, I first heard about DIYbio.
20
66979
5474
Jeg hørte første gang om gør-det-selv-bio i 2009.
01:12
It's a movement that -- it advocates making biotechnology
21
72453
4113
Det er en bevægelse ... den vil fremme tilgængelighden
01:16
accessible to everyone,
22
76566
2081
til bioteknoligi for alle,
01:18
not just scientists and people in government labs.
23
78647
3639
ikke bare forskere og folk i regeringens laboratorier.
01:22
The idea is that if you open up the science
24
82286
3540
Ideen er, at hvis du åbner døren til videnskaben
01:25
and you allow diverse groups to participate,
25
85826
2803
og tillader diverse grupper at bidrage,
01:28
it could really stimulate innovation.
26
88629
1693
så kan det for alvor stimulere innovation.
01:30
Putting technology in the hands of the end user
27
90322
2806
At lægge teknologi i slutbrugerens hænder,
01:33
is usually a good idea because they've got the best idea
28
93128
3189
er oftest en god ide, fordi de har de bedste forestillinger om
01:36
of what their needs are.
29
96317
2103
hvad deres behov er.
01:38
And here's this really sophisticated technology
30
98420
3137
Og her er denne virkeligt sofistikerede teknologi,
01:41
coming down the road, all these associated
31
101557
2744
som kommer hen mod os, med alle de tilhørende
01:44
social, moral, ethical questions,
32
104301
2697
sociale, moralske, etiske spørgsmål,
01:46
and we scientists are just lousy at explaining to the public
33
106998
3391
og vi forskere dur bare ikke til at forklare offentligheden
01:50
just exactly what it is we're doing in those labs.
34
110389
3882
hvad vi præcist går og laver i disse laboratorier.
01:54
So wouldn't it be nice
35
114271
2728
Så vil det ikke være rart,
01:56
if there was a place in your local neighborhood
36
116999
2436
hvis der var et sted i din nærhed,
01:59
where you could go and learn about this stuff,
37
119435
2580
som du kan hen til og lære det her -
02:02
do it hands-on?
38
122015
2323
gøre det i praksis?
02:04
I thought so.
39
124338
1515
Det syntes jeg.
02:05
So, three years ago, I got together
40
125853
1880
Så, for tre år siden, fandt jeg sammen med
02:07
with some friends of mine who had similar aspirations
41
127733
3537
nogle af min venner, som havde lignende forestillinger,
02:11
and we founded Genspace.
42
131270
2135
og vi grundlagde Genspace.
02:13
It's a nonprofit, a community biotech lab
43
133405
3456
Det er et nonprofit, offentlig tilgængelig biotek-laboratorium
02:16
in Brooklyn, New York,
44
136861
1354
i Brooklyn i New York,
02:18
and the idea was people could come,
45
138215
1769
og ideen var, at folk kunne komme
02:19
they could take classes and putter around in the lab
46
139984
3973
og få undervisning og nusse rundt i laboratiet
02:23
in a very open, friendly atmosphere.
47
143957
4112
i en meget åben og venlig atmosfære.
02:28
None of my previous experience prepared me
48
148069
2641
Intet, fra min tidligere erfaring, forberedte mig på,
02:30
for what came next. Can you guess?
49
150710
3345
hvad der derefter ville ske. Hvad tror I?
02:34
The press started calling us.
50
154055
2728
Pressen begyndte at ringe til os.
02:36
And the more we talked about how great it was to increase
51
156783
3118
Og jo mere vil talte om, hvor godt det var at øge
02:39
science literacy, the more they wanted to talk
52
159901
2672
den videnskabelige forståelse, jo mere ønskede de at omtale os,
02:42
about us creating the next Frankenstein,
53
162573
3128
som nogle der ville skabe den næste Frankenstein.
02:45
and as a result, for the next six months,
54
165701
3005
Så resultatet blev, at i de næste seks måneder,
02:48
when you Googled my name,
55
168706
1777
når man Googlede mit navn,
02:50
instead of getting my scientific papers, you got this.
56
170483
4053
i stedet for at få mine videnskabelige papirer, så fik man dette:
02:54
["Am I a biohazard?"]
57
174536
1578
(Er jeg en bio-risiko?)
02:56
(Laughter)
58
176114
2133
(Latter)
02:58
It was pretty depressing.
59
178247
1791
Det var ret deprimerende.
03:00
The only thing that got us through that period
60
180038
2960
Det eneste, som fik os igennem denne periode,
03:02
was that we knew that all over the world,
61
182998
1861
var, at vi vidste, at der over hele verden,
03:04
there were other people that were trying to do
62
184859
1586
var mennesker, som forsøgte
03:06
the same thing that we were.
63
186445
1936
at gøre det samme som vi.
03:08
They were opening biohacker spaces, and some of them
64
188381
2504
De åbnede bio-hacker steder, og nogle af dem blev konfronteret
03:10
were facing much greater challenges than we did,
65
190885
2641
med langt større udfordringer end vi gjorde
03:13
more regulations, less resources.
66
193526
4117
- flere bestemmelser og færre resourcer.
03:17
But now, three years later, here's where we stand.
67
197643
4199
Nu, tre år senere Her er hvor vi står nu.
03:21
It's a vibrant, global community of hackerspaces,
68
201842
4418
Det er en pulserende, globalt fællesskab af hacker-steder.
03:26
and this is just the beginning.
69
206260
1902
Og det er bare begyndelsen.
03:28
These are some of the biggest ones,
70
208162
2061
Disse er nogle af de største
03:30
and there are others opening every day.
71
210223
2064
og der åbnes flere hver eneste dag.
03:32
There's one probably going to open up in Moscow,
72
212287
2871
Der bliver sandsynligvis åbnet én i Moskva,
03:35
one in South Korea,
73
215158
1299
én i Syd Korea,
03:36
and the cool thing is they each have their own
74
216457
2326
og det dejlige er, at de hver især har sin egen
03:38
individual flavor
75
218783
1783
særlige kultur,
03:40
that grew out of the community they came out of.
76
220566
2324
som voksede ud fra det sted, hvorfra de kom.
03:42
Let me take you on a little tour.
77
222890
3139
Lad mig tage dig på en lille rundvisning.
03:46
Biohackers work alone.
78
226029
2448
Biohackere arbejder alene.
03:48
We work in groups,
79
228477
2560
Vi arbejder i grupper,
03:51
in big cities — (Laughter) —
80
231037
4385
i store byer (Latter)
03:55
and in small villages.
81
235422
2670
og i små landsbyer.
03:58
We reverse engineer lab equipment.
82
238092
2768
Vi reverse-engineer laboratorie udstyr.
04:00
We genetically engineer bacteria.
83
240860
2536
Vi udvikler bakterier genetisk.
04:03
We hack hardware,
84
243396
2227
Vi hacker hardware,
04:05
software,
85
245623
2245
software,
04:07
wetware,
86
247868
2424
våd-vare,
04:10
and, of course, the code of life.
87
250292
2936
og, selvfølgelig, koden for livet.
04:13
We like to build things.
88
253228
2935
Vi kan lide at bygge ting.
04:16
Then we like to take things apart.
89
256163
6387
Og så kan vi lide at skille ting ad.
04:22
We make things grow.
90
262550
2116
Vi få ting til at vokse.
04:24
We make things glow.
91
264666
1802
Vi får ting til at lyse.
04:26
And we make cells dance.
92
266468
3967
Og vi får celler til at danse.
04:30
The spirit of these labs, it's open, it's positive,
93
270435
3791
Ånden i disse laboratorier er, at de er åbne og de er positive,
04:34
but, you know, sometimes when people think of us,
94
274226
2441
Men, når folk tænker på nogen som os,
04:36
the first thing that comes to mind is bio-safety,
95
276667
4027
så er bio-sikkerhed, det første de tænker på.
04:40
bio-security, all the dark side stuff.
96
280694
3077
Bio-sikkerhed, alt det mørke ved sagen.
04:43
I'm not going to minimize those concerns.
97
283771
2608
Jeg vil ikke gøre disse bekymringer mindre.
04:46
Any powerful technology is inherently dual use,
98
286379
3797
Enhver potent teknologi har en dobbeltsidig udnyttelse.
04:50
and, you know, you get something like
99
290176
1217
Som I ved, har man sådan noget som
04:51
synthetic biology, nanobiotechnology,
100
291393
3850
syntetisk biologi, nanobioteknologi,
04:55
it really compels you, you have to look at both
101
295243
2624
Det får én til at se på begge sider.
04:57
the amateur groups but also the professional groups,
102
297867
3413
Amatør-grupper, men også de professionelle grupper,
05:01
because they have better infrastructure,
103
301280
2451
fordi de har en bedre infrastruktur,
05:03
they have better facilities,
104
303731
1548
de har flere faciliteter,
05:05
and they have access to pathogens.
105
305279
2499
og de har adgang til patogener.
05:07
So the United Nations did just that, and they recently
106
307778
3280
FN gjorde det, og de udgav for nylig
05:11
issued a report on this whole area,
107
311058
2608
en rapport om hele emnet.
05:13
and what they concluded was the power of this technology
108
313666
3072
Og de konkluderede, at potentialet for denne teknologis
05:16
for positive was much greater than the risk for negative,
109
316738
3852
positive sider, var langt større end ricicierne ved de negative sider.
05:20
and they even looked specifically at the DIYbio community,
110
320590
3529
Og de så ovenikøbet specielt på gør-det-selv-folket,
05:24
and they noted, not surprisingly, that the press
111
324119
3545
og de bemærkede - ikke overraskende - at pressen
05:27
had a tendency to consistently overestimate our capabilities
112
327664
4024
havde en tendens til konstant at overvurdere vore evner.
05:31
and underestimate our ethics.
113
331688
2535
og til at undervurdere vores etik.
05:34
As a matter of fact, DIY people from all over the world,
114
334223
3529
Gør-det-selv-folket fra hele verden Amerika, Europa
05:37
America, Europe, got together last year,
115
337752
2730
mødtes faktisk sidste år,
05:40
and we hammered out a common code of ethics.
116
340482
2549
hvor vi udmejslede en fælles etik-standard.
05:43
That's a lot more than conventional science has done.
117
343031
3360
Det er langt mere, end hvad den konventionelle videnskab har gjort.
05:46
Now, we follow state and local regulations.
118
346391
3648
Nu følger vi statslige og lokale bestemmelser.
05:50
We dispose of our waste properly, we follow
119
350039
1996
Vi skiller os ordentligt af med affald.
05:52
safety procedures, we don't work with pathogens.
120
352035
3341
Vi følger sikkerheds-procedure. Vi arbejder ikke med patogener.
05:55
You know, if you're working with a pathogen,
121
355376
2703
Ser du, hvis du arbejder med et patogen,
05:58
you're not part of the biohacker community,
122
358079
2544
så er du ikke en del af biohacker-fællesskabet.
06:00
you're part of the bioterrorist community, I'm sorry.
123
360623
3153
Du er en del af bioterrorrist-fællesskabet. Beklager.
06:03
And sometimes people ask me,
124
363776
1923
Nogle gange bliver jeg spurgt:
06:05
"Well, what about an accident?"
125
365699
1887
"Hvad med uheld?"
06:07
Well, working with the safe organisms that we normally
126
367586
3558
Ved at arbejde med de sikre organismer, som vi normalt arbejder med,
06:11
work with, the chance of an accident happening
127
371144
3359
så er chancen for et uheld,
06:14
with somebody accidentally creating, like,
128
374503
2328
hvor nogen tilfældigvis skaber
06:16
some sort of superbug,
129
376831
1646
noget som et super-insekt,
06:18
that's literally about as probable as a snowstorm
130
378477
4250
det er bogstaveligt talt, lige så sandsynligt
06:22
in the middle of the Sahara Desert.
131
382727
2072
som en snestorm midt i Saharas ørken.
06:24
Now, it could happen,
132
384799
1354
Vel - det kunne ske,
06:26
but I'm not going to plan my life around it.
133
386153
4156
men jeg planlægger ikke mit liv efter det.
06:30
I've actually chosen to take a different kind of risk.
134
390309
2930
Jeg har i virkeligheden valgt at tage et anden slags risiko.
06:33
I signed up for something called the Personal Genome Project.
135
393239
3112
Jeg tilmeldte mig til noget som kaldes Det Personlige Genom Projekt.
06:36
It's a study at Harvard where, at the end of the study,
136
396351
2472
Det er et studium hos Harvard, hvor de ved studiets afslutning
06:38
they're going to take my entire genomic sequence,
137
398823
2768
tager hele min genom-sekvens,
06:41
all of my medical information, and my identity,
138
401591
3672
al min medicinske information, og min identitet,
06:45
and they're going to post it online for everyone to see.
139
405263
4142
og de slår det op online, så alle kan se det.
06:49
There were a lot of risks involved that they talked about
140
409405
2930
Der var en adskillige ricici involveret, som de talte om
06:52
during the informed consent portion.
141
412335
1776
under den informerede samtykke del.
06:54
The one I liked the best is,
142
414111
1883
Den jeg bedst kunne lide var
06:55
someone could download my sequence, go back to the lab,
143
415994
3845
at nogen kunne downloade min sekvens, gå til laboratoriet,
06:59
synthesize some fake Ellen DNA,
144
419839
2294
fremstille noget fup- "Ellen"-DNA,
07:02
and plant it at a crime scene. (Laughter)
145
422133
4074
og plante det på et gerningssted. (Latter)
07:06
But like DIYbio, the positive outcomes and
146
426207
4530
Men ligesom ved gør-det-selv-bio, så overstiger de positive resultater og
07:10
the potential for good for a study like that
147
430737
3146
potentialet for noget godt ved et studie som dette,
07:13
far outweighs the risk.
148
433883
2052
langt risikoen.
07:15
Now, you might be asking yourself,
149
435935
2401
Du spørger måske dig selv:
07:18
"Well, you know, what would I do in a biolab?"
150
438336
3437
"Hvad kan jeg lave i et biolab?"
07:21
Well, it wasn't that long ago we were asking, "Well,
151
441773
3329
Det er ikke længe siden vi spurgte:
07:25
what would anyone do with a personal computer?"
152
445102
3065
"Hvad kunne man gøre med en personlig computer?"
07:28
So this stuff is just beginning.
153
448167
1964
Så det her er bare begyndelsen.
07:30
We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.
154
450131
3876
Vi ser bare top af DNA-isbjerget.
07:34
Let me show you what you could do right now.
155
454007
3085
Lad mig vise dig, hvad du kan gøre lige nu.
07:37
A biohacker in Germany, a journalist, wanted to know
156
457092
3835
En biohacker i Tyskland, en journalist, ville vide
07:40
whose dog was leaving little presents on his street?
157
460927
3234
hvis hund det var, som efterlod små gaver på hans gade.
07:44
(Laughter) (Applause)
158
464161
2910
(Latter)
07:47
Yep, you guessed it. He threw tennis balls
159
467071
2706
Jep, du gættede det. Han kastede tenninsbolde
07:49
to all the neighborhood dogs, analyzed the saliva,
160
469777
3262
til alle hunde i nabolaget, analyserede spyttet,
07:53
identified the dog, and confronted the dog owner.
161
473039
3894
identificerede hunden, og konfronterede hundeejeren.
07:56
(Laughter) (Applause)
162
476933
6276
(Latter)
08:03
I discovered an invasive species in my own backyard.
163
483209
3304
Jeg opdagede en indtrængende dyreart i min baghave.
08:06
Looked like a ladybug, right?
164
486513
1940
Den ligner en mariehøne, ikke?
08:08
It actually is a Japanese beetle.
165
488453
2048
Det er faktisk en Japansk bille.
08:10
And the same kind of technology --
166
490501
1911
Og den samme slags teknologi .....
08:12
it's called DNA barcoding, it's really cool --
167
492412
2084
det kaldes DNA-stregkodning. Det er ret cool...
08:14
You can use it to check if your caviar is really beluga,
168
494496
4866
Man kan bruge det til at kontrollere om ens kaviar også er beluga,
08:19
if that sushi is really tuna, or if that goat cheese
169
499362
3233
om den sushi virkelig er tuna, eller om den gedeost
08:22
that you paid so much for is really goat's.
170
502595
3414
du betalte som meget for, virkelig er en geds.
08:26
In a biohacker space, you can analyze your genome
171
506009
3901
På et biohacker-sted, kan man analysere ens genom
08:29
for mutations.
172
509910
1292
for mutationer.
08:31
You can analyze your breakfast cereal for GMO's,
173
511202
3224
Man kan analysere ens havregrød for GMO,
08:34
and you can explore your ancestry.
174
514426
2918
og man kan udforske ens forfædre.
08:37
You can send weather balloons up into the stratosphere,
175
517344
2357
Man kan sende vejrballoner op i stratosfæren,
08:39
collect microbes, see what's up there.
176
519701
3622
indsamle mikrober, og se hvad der er deroppe.
08:43
You can make a biocensor out of yeast
177
523323
2431
Man kan lave en biosensor af gærceller
08:45
to detect pollutants in water.
178
525754
2187
til at spore forurening i vandet.
08:47
You can make some sort of a biofuel cell.
179
527941
3632
Man kan lave en slags bio-brændselscelle.
08:51
You can do a lot of things.
180
531573
2293
Man kan lave masser af ting.
08:53
You can also do an art science project. Some of these
181
533866
3390
Man kan også lave en slags videnskabs-projekt. Nogle af disse er helt fantastiske,
08:57
are really spectacular, and they look at social,
182
537256
3641
hvor de ser på sociale, økologiske problemer
09:00
ecological problems from a completely different perspective.
183
540897
2686
fra et helt anderledes perspektiv
09:03
It's really cool.
184
543583
1562
Det er ret cool.
09:05
Some people ask me, well, why am I involved?
185
545145
3018
Nogle spørger mig, hvorfor jeg gør det her?
09:08
I could have a perfectly good career in mainstream science.
186
548163
4095
Jeg kunne have en god karriere i den gængse videnskab.
09:12
The thing is, there's something in these labs
187
552258
2528
Sagen er, at der er noget i disse laboratorier,
09:14
that they have to offer society that you can't find
188
554786
2659
som de kan tilbyde samfundet, som du ikke kan
09:17
anywhere else.
189
557445
1967
finde andre steder.
09:19
There's something sacred about a space where
190
559412
2678
Der er noget særligt over et sted, hvor man
09:22
you can work on a project, and you don't have to justify
191
562090
2512
kan arbejde på et projekt, og man ikke skal
09:24
to anyone that it's going to make a lot of money,
192
564602
2874
forklare sig for nogen, om det vil give en masse penge,
09:27
that it's going to save mankind, or even that it's feasible.
193
567476
3255
om det vil redde menneskeheden, og heller ikke om det er til nogen nytte.
09:30
It just has to follow safety guidelines.
194
570731
2927
Det skal bare følge retningslinier for sikkerheden.
09:33
If you had spaces like this all over the world,
195
573658
2856
Hvis man havde steder som det her over hele verden,
09:36
it could really change the perception
196
576514
2232
så kunne det virkelig ændre opfattelsen
09:38
of who's allowed to do biotech.
197
578746
2532
af hvem der har lov til at beskæftige sig med biotek.
09:41
It's spaces like these that spawned personal computing.
198
581278
3692
Det var sådanne steder, der udklækkede personlige computere.
09:44
Why not personal biotech?
199
584970
2416
Hvorfor ikke personlig biotek?
09:47
If everyone in this room got involved,
200
587386
2377
Hvis alle i dette rum involverede sig,
09:49
who knows what we could do?
201
589763
1748
hvem ved så, hvad vi kunne finde på?
09:51
This is such a new area, and as we say back in Brooklyn,
202
591511
3760
Dette er så nyt, og som vi siger i Broolyn:
09:55
you ain't seen nothin' yet. (Laughter)
203
595271
3280
"Du har ikke set noget nogetsomhelst endnu." (Latter)
09:58
(Applause)
204
598551
3970
(Klapsalve)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7