Ellen Jorgensen: Biohacking -- you can do it, too

186,763 views ・ 2013-01-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Diona Moustri Επιμέλεια: Toula Papapantou
00:15
It's a great time to be a molecular biologist. (Laughter)
1
15816
3438
Η εποχή είναι ιδανική για να είναι κανείς μοριακός βιολόγος. (Γέλια)
00:19
Reading and writing DNA code is getting easier
2
19254
2882
Η ανάγνωση και σύνταξη κώδικα DNA γίνεται ευκολότερη
00:22
and cheaper.
3
22136
1532
και φθηνότερη.
00:23
By the end of this year, we'll be able to sequence
4
23668
2170
Έως το τέλος της χρονιάς, θα μπορούμε να έχουμε αλληλουχία
00:25
the three million bits of information
5
25838
1704
τριών εκατομμυρίων πληροφοριών
00:27
in your genome in less than a day
6
27542
2970
στο γονιδίωμά μας μέσα σε λιγότερο από μία ημέρα
00:30
and for less than 1,000 euros.
7
30512
2410
και για λιγότερο από 1.000 ευρώ.
00:32
Biotech is probably the most powerful
8
32922
2830
Η βιοτεχνολογία είναι ίσως ο πιο ισχυρός
00:35
and the fastest-growing technology sector.
9
35752
3024
και ο ταχύτερα αναπτυσσόμενος τομέας της τεχνολογίας.
00:38
It has the power, potentially,
10
38776
3302
Έχει, δυνητικά, τη δύναμη
00:42
to replace our fossil fuels,
11
42078
2217
να αντικαταστήσει τα ορυκτά μας καύσιμα,
00:44
to revolutionize medicine,
12
44295
2217
να φέρει την επανάσταση στην ιατρική
00:46
and to touch every aspect of our daily lives.
13
46512
4211
και να αγγίξει κάθε πτυχή της καθημερινής ζωής μας.
00:50
So who gets to do it?
14
50723
3832
Ποιος θα τα κάνει όλα αυτά, λοιπόν;
00:54
I think we'd all be pretty comfortable with
15
54555
2495
Πιστεύω ότι νιώθουμε άνετα όταν αυτά γίνονται
00:57
this guy doing it.
16
57050
3272
από αυτόν εδώ τον κύριο.
01:00
But what about
17
60322
1915
Τι θα λέγαμε όμως
01:02
that guy? (Laughter)
18
62237
2872
γι' αυτόν τον κύριο; (Γέλια)
01:05
(Laughter)
19
65109
1870
(Γέλια)
01:06
In 2009, I first heard about DIYbio.
20
66979
5474
Το 2009, άκουσα για πρώτη φορά για το DIYbio.
01:12
It's a movement that -- it advocates making biotechnology
21
72453
4113
Είναι ένα κίνημα που υποστηρίζει τη δυνατότητα πρόσβασης
01:16
accessible to everyone,
22
76566
2081
της βιοτεχνολογίας από τους πάντες,
01:18
not just scientists and people in government labs.
23
78647
3639
όχι μόνο τους επιστήμονες και τα στελέχη κρατικών εργαστηρίων.
01:22
The idea is that if you open up the science
24
82286
3540
Η ιδέα είναι ότι αν ανοίξουμε την επιστήμη
01:25
and you allow diverse groups to participate,
25
85826
2803
και επιτρέψουμε τη συμμετοχή πολλών και ποικίλων ομάδων,
01:28
it could really stimulate innovation.
26
88629
1693
τότε θα ενισχύσουμε την καινοτομία.
01:30
Putting technology in the hands of the end user
27
90322
2806
Η τεχνολογία στα χέρια του τελικού χρήστη
01:33
is usually a good idea because they've got the best idea
28
93128
3189
είναι συνήθως καλή ιδέα καθώς εκείνος γνωρίζει
01:36
of what their needs are.
29
96317
2103
τις ανάγκες του καλύτερα από τον καθένα.
01:38
And here's this really sophisticated technology
30
98420
3137
Έχουμε, λοιπόν, τεχνολογία αιχμής
01:41
coming down the road, all these associated
31
101557
2744
που εξελίσσεται, έχουμε ζητήματα
01:44
social, moral, ethical questions,
32
104301
2697
κοινωνικά, ηθικά, δεοντολογικά
01:46
and we scientists are just lousy at explaining to the public
33
106998
3391
και έχουμε επιστήμονες που αδυνατούν να εξηγήσουν στον κόσμο
01:50
just exactly what it is we're doing in those labs.
34
110389
3882
τι ακριβώς κάνουμε στα εργαστήριά μας.
01:54
So wouldn't it be nice
35
114271
2728
Έτσι, δεν θα ήταν ωραίο
01:56
if there was a place in your local neighborhood
36
116999
2436
να υπήρχε ένας χώρος στη γειτονιά σας
01:59
where you could go and learn about this stuff,
37
119435
2580
όπου θα τα μαθαίνατε όλα αυτά
02:02
do it hands-on?
38
122015
2323
και θα τα δοκιμάζατε και μόνοι σας;
02:04
I thought so.
39
124338
1515
Αυτό είπα κι εγώ.
02:05
So, three years ago, I got together
40
125853
1880
Και τρία χρόνια πριν, μαζί με φίλους μου
02:07
with some friends of mine who had similar aspirations
41
127733
3537
οι οποίοι είχαν τις ίδιες φιλοδοξίες,
02:11
and we founded Genspace.
42
131270
2135
ιδρύσαμε το Τζένσπεϊς.
02:13
It's a nonprofit, a community biotech lab
43
133405
3456
Ένα κοινοτικό εργαστήριο βιοτεχνολογίας μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα,
02:16
in Brooklyn, New York,
44
136861
1354
στο Μπρούκλιν της Νέας Υόρκης,
02:18
and the idea was people could come,
45
138215
1769
για να μπορεί να έρχεται ο κόσμος,
02:19
they could take classes and putter around in the lab
46
139984
3973
να κάνει μαθήματα και να τριγυρίσει στο εργαστήριο
02:23
in a very open, friendly atmosphere.
47
143957
4112
σε μια πολύ ανοικτή και φιλική ατμόσφαιρα.
02:28
None of my previous experience prepared me
48
148069
2641
Δεν ήμουν καθόλου προετοιμασμένη
02:30
for what came next. Can you guess?
49
150710
3345
για αυτό που ακολούθησε. Μήπως μαντεύετε;
02:34
The press started calling us.
50
154055
2728
Άρχισαν να μας καλούν από τον τύπο.
02:36
And the more we talked about how great it was to increase
51
156783
3118
Και όσο εμείς λέγαμε τι τέλεια που θα ήταν να αυξηθεί
02:39
science literacy, the more they wanted to talk
52
159901
2672
ο επιστημονικός αλφαβητισμός, τόσο εκείνοι έλεγαν
02:42
about us creating the next Frankenstein,
53
162573
3128
ότι δημιουργούσαμε τον επόμενο Φρανκενστάιν,
02:45
and as a result, for the next six months,
54
165701
3005
με αποτέλεσμα, τους επόμενους έξι μήνες,
02:48
when you Googled my name,
55
168706
1777
γκουγκλάροντας το όνομά μου,
02:50
instead of getting my scientific papers, you got this.
56
170483
4053
αντί για τις επιστημονικές δημοσιεύσεις μου, έβγαινε αυτό.
02:54
["Am I a biohazard?"]
57
174536
1578
[«Είμαι βιολογικός κίνδυνος»;]
02:56
(Laughter)
58
176114
2133
(Γέλια)
02:58
It was pretty depressing.
59
178247
1791
Πολύ θλιβερό.
03:00
The only thing that got us through that period
60
180038
2960
Το μόνο πράγμα που μας κράτησε τότε
03:02
was that we knew that all over the world,
61
182998
1861
ήταν που γνωρίζαμε ότι σε όλο τον κόσμο,
03:04
there were other people that were trying to do
62
184859
1586
υπήρχαν άνθρωποι που προσπαθούσαν να κάνουν
03:06
the same thing that we were.
63
186445
1936
το ίδιο με εμάς.
03:08
They were opening biohacker spaces, and some of them
64
188381
2504
Άνοιγαν χώρους για βιοχάκερ και ορισμένοι από αυτούς
03:10
were facing much greater challenges than we did,
65
190885
2641
αντιμετώπιζαν πολύ μεγαλύτερες προκλήσεις από τις δικές μας,
03:13
more regulations, less resources.
66
193526
4117
με περισσότερους κανονισμούς και λιγότερους πόρους.
03:17
But now, three years later, here's where we stand.
67
197643
4199
Τώρα όμως, τρία χρόνια μετά, φτάσαμε στο εξής.
03:21
It's a vibrant, global community of hackerspaces,
68
201842
4418
Φτάσαμε να είμαστε μια ζωντανή, παγκόσμια κοινότητα από χώρους για χάκερ
03:26
and this is just the beginning.
69
206260
1902
και είμαστε μόνο στην αρχή.
03:28
These are some of the biggest ones,
70
208162
2061
Αυτοί είναι μερικοί από τους μεγαλύτερους χώρους μας
03:30
and there are others opening every day.
71
210223
2064
και ανοίγουν κι άλλοι καθημερινά.
03:32
There's one probably going to open up in Moscow,
72
212287
2871
Θα ανοίξει ένας χώρος μάλλον στη Μόσχα,
03:35
one in South Korea,
73
215158
1299
ένας στη Νότια Κορέα
03:36
and the cool thing is they each have their own
74
216457
2326
και το ωραίο είναι ότι ο καθένας
03:38
individual flavor
75
218783
1783
έχει το δικό του ξεχωριστό χρώμα
03:40
that grew out of the community they came out of.
76
220566
2324
που χαρακτηρίζει την κοινωνία από την οποία ξεπήδησε.
03:42
Let me take you on a little tour.
77
222890
3139
Να σας ξεναγήσω λοιπόν.
03:46
Biohackers work alone.
78
226029
2448
Οι βιοχάκερ εργάζονται μόνοι.
03:48
We work in groups,
79
228477
2560
Εργαζόμαστε και σε ομάδες,
03:51
in big cities — (Laughter) —
80
231037
4385
στις μεγαλουπόλεις - (Γέλια) -
03:55
and in small villages.
81
235422
2670
και στα χωριά.
03:58
We reverse engineer lab equipment.
82
238092
2768
Κάνουμε αποσυμπίληση εργαστηριακού εξοπλισμού.
04:00
We genetically engineer bacteria.
83
240860
2536
Δημιουργούμε βακτήρια γενετικά.
04:03
We hack hardware,
84
243396
2227
Τροποποιούμε υλικό,
04:05
software,
85
245623
2245
λογισμικό,
04:07
wetware,
86
247868
2424
βιολογισμικό
04:10
and, of course, the code of life.
87
250292
2936
και, φυσικά, τον κώδικα της ζωής.
04:13
We like to build things.
88
253228
2935
Μας αρέσει να κατασκευάζουμε.
04:16
Then we like to take things apart.
89
256163
6387
Και μας αρέσει να διαλύουμε.
04:22
We make things grow.
90
262550
2116
Καλλιεργούμε.
04:24
We make things glow.
91
264666
1802
Φωτίζουμε.
04:26
And we make cells dance.
92
266468
3967
Και κάνουμε τα κύτταρα να χορεύουν.
04:30
The spirit of these labs, it's open, it's positive,
93
270435
3791
Το πνεύμα των εργαστηρίων είναι η ανοικτή, θετική στάση
04:34
but, you know, sometimes when people think of us,
94
274226
2441
αλλά, ξέρετε, μερικές φορές, στο μυαλό του κόσμου
04:36
the first thing that comes to mind is bio-safety,
95
276667
4027
το πρώτο πράγμα που έρχεται είναι η βιοασφάλεια,
04:40
bio-security, all the dark side stuff.
96
280694
3077
η βιοπροστασία και η αρνητική όψη του νομίσματος.
04:43
I'm not going to minimize those concerns.
97
283771
2608
Δεν θα υποβαθμίσω αυτές τις ανησυχίες.
04:46
Any powerful technology is inherently dual use,
98
286379
3797
Η ισχυρή τεχνολογία μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για καλό και για κακό
04:50
and, you know, you get something like
99
290176
1217
και με πράγματα όπως
04:51
synthetic biology, nanobiotechnology,
100
291393
3850
η συνθετική βιολογία, η νανοβιοτεχνολογία,
04:55
it really compels you, you have to look at both
101
295243
2624
επιβάλλεται να δούμε όχι μόνο τις ερασιτεχνικές
04:57
the amateur groups but also the professional groups,
102
297867
3413
αλλά και τις επαγγελματικές ομάδες,
05:01
because they have better infrastructure,
103
301280
2451
διότι διαθέτουν καλύτερη υποδομή,
05:03
they have better facilities,
104
303731
1548
καλύτερες εγκαταστάσεις
05:05
and they have access to pathogens.
105
305279
2499
και πρόσβαση σε παθογόνα.
05:07
So the United Nations did just that, and they recently
106
307778
3280
Αυτό ακριβώς έκανε ο ΟΗΕ και πρόσφατα
05:11
issued a report on this whole area,
107
311058
2608
εξέδωσε μια σχετική έκθεση
05:13
and what they concluded was the power of this technology
108
313666
3072
καταλήγοντας ότι η δύναμη της εν λόγω τεχνολογίας
05:16
for positive was much greater than the risk for negative,
109
316738
3852
να έχει θετικές επιδράσεις ήταν μεγαλύτερη από τον κίνδυνο αρνητικών επιδράσεων.
05:20
and they even looked specifically at the DIYbio community,
110
320590
3529
Ερεύνησε επίσης ειδικά την ερασιτεχνική κοινότητα
05:24
and they noted, not surprisingly, that the press
111
324119
3545
και παρατήρησε, εύλογα, ότι ο τύπος είχε την τάση
05:27
had a tendency to consistently overestimate our capabilities
112
327664
4024
να υπερεκτιμά συνεχώς τις δυνατότητές της
05:31
and underestimate our ethics.
113
331688
2535
και να υποβαθμίζει τη δεοντολογία της.
05:34
As a matter of fact, DIY people from all over the world,
114
334223
3529
Μάλιστα, όλοι οι ερασιτέχνες του κόσμου
05:37
America, Europe, got together last year,
115
337752
2730
από την Αμερική, την Ευρώπη, συγκεντρώθηκαν πέρσι
05:40
and we hammered out a common code of ethics.
116
340482
2549
και συνέταξαν έναν κοινό κώδικα δεοντολογίας.
05:43
That's a lot more than conventional science has done.
117
343031
3360
Κάτι πολύ περισσότερο από όσα έχει κάνει η συμβατική επιστήμη.
05:46
Now, we follow state and local regulations.
118
346391
3648
Τηρούμε τους κρατικούς και τοπικούς κανονισμούς.
05:50
We dispose of our waste properly, we follow
119
350039
1996
Η αποκομιδή απορριμμάτων γίνεται σωστά, ακολουθούμε
05:52
safety procedures, we don't work with pathogens.
120
352035
3341
τις διαδικασίες ασφάλειας, δεν εργαζόμαστε πάνω σε παθογόνα.
05:55
You know, if you're working with a pathogen,
121
355376
2703
Ξέρετε, όποιος δουλεύει με παθογόνα,
05:58
you're not part of the biohacker community,
122
358079
2544
δεν ανήκει στην κοινότητα των βιοχάκερ,
06:00
you're part of the bioterrorist community, I'm sorry.
123
360623
3153
ανήκει στην κοινότητα των βιοτρομοκρατών, συγγνώμη που το λέω.
06:03
And sometimes people ask me,
124
363776
1923
Και με ρωτούν μερικές φορές:
06:05
"Well, what about an accident?"
125
365699
1887
«Κι αν συμβεί κάποιο ατύχημα»;
06:07
Well, working with the safe organisms that we normally
126
367586
3558
Αν εργαζόμαστε με ασφαλείς οργανισμούς όπως γίνεται συνήθως,
06:11
work with, the chance of an accident happening
127
371144
3359
η πιθανότητα να συμβεί ατύχημα
06:14
with somebody accidentally creating, like,
128
374503
2328
και να δημιουργήσει κάποιος, ας πούμε,
06:16
some sort of superbug,
129
376831
1646
ένα υπερζωύφιο,
06:18
that's literally about as probable as a snowstorm
130
378477
4250
είναι κυριολεκτικά αντίστοιχη με την πιθανότητα χιονοθύελλας
06:22
in the middle of the Sahara Desert.
131
382727
2072
στη μέση της Σαχάρας.
06:24
Now, it could happen,
132
384799
1354
Μπορεί να συμβεί
06:26
but I'm not going to plan my life around it.
133
386153
4156
αλλά δεν είναι κάτι που αφήνεις να καθορίσει τη ζωή σου.
06:30
I've actually chosen to take a different kind of risk.
134
390309
2930
Προσωπικά διάλεξα να ριψοκινδυνεύσω διαφορετικά.
06:33
I signed up for something called the Personal Genome Project.
135
393239
3112
Συμμετέχω στο Πρόγραμμα Προσωπικού Γονιδιώματος.
06:36
It's a study at Harvard where, at the end of the study,
136
396351
2472
Είναι μια μελέτη στο Χάρβαρντ και όταν ολοκληρωθεί,
06:38
they're going to take my entire genomic sequence,
137
398823
2768
θα πάρουν όλη την γονιδιωματική αλληλουχία μου,
06:41
all of my medical information, and my identity,
138
401591
3672
όλο το ιατρικό ιστορικό μου και τα στοιχεία μου
06:45
and they're going to post it online for everyone to see.
139
405263
4142
και θα τα δημοσιεύσουν ελεύθερα στο Διαδίκτυο.
06:49
There were a lot of risks involved that they talked about
140
409405
2930
Υπάρχουν πολλοί κίνδυνοι και συζητήθηκαν
06:52
during the informed consent portion.
141
412335
1776
πριν δώσω τη συγκατάθεσή μου.
06:54
The one I liked the best is,
142
414111
1883
Ο αγαπημένος μου (κίνδυνος) είναι ότι
06:55
someone could download my sequence, go back to the lab,
143
415994
3845
μπορεί κάποιος να κατεβάσει την αλληλουχία μου, να πάει στο εργαστήριο,
06:59
synthesize some fake Ellen DNA,
144
419839
2294
να συνθέσει ένα ψεύτικο δικό μου DNA
07:02
and plant it at a crime scene. (Laughter)
145
422133
4074
και να το τοποθετήσει σε τόπο εγκλήματος. (Γέλια)
07:06
But like DIYbio, the positive outcomes and
146
426207
4530
Όπως όμως και με την ερασιτεχνική βιοτεχνολογία, τα θετικά
07:10
the potential for good for a study like that
147
430737
3146
και η δυνατότητα να βγει κάτι καλό από μια τέτοια μελέτη
07:13
far outweighs the risk.
148
433883
2052
είναι πολύ περισσότερα από τον κίνδυνο.
07:15
Now, you might be asking yourself,
149
435935
2401
Μπορεί, βέβαια, να αναρωτηθείτε,
07:18
"Well, you know, what would I do in a biolab?"
150
438336
3437
«Και τι δουλειά έχω εγώ σε εργαστήριο βιολογίας»;
07:21
Well, it wasn't that long ago we were asking, "Well,
151
441773
3329
Πριν λίγο καιρό όμως αναρωτιόμασταν, «Και τι θα τους κάνουμε
07:25
what would anyone do with a personal computer?"
152
445102
3065
όλοι εμείς τους υπολογιστές»;
07:28
So this stuff is just beginning.
153
448167
1964
Είναι μόνο η αρχή.
07:30
We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.
154
450131
3876
Βλέπουμε μόνο την κορυφή του παγόβουνου του DNA.
07:34
Let me show you what you could do right now.
155
454007
3085
Να σας δείξω τι μπορείτε να κάνετε τώρα κιόλας.
07:37
A biohacker in Germany, a journalist, wanted to know
156
457092
3835
Εδώ ένας βιοχάκερ στη Γερμανία, ένας δημοσιογράφος,
07:40
whose dog was leaving little presents on his street?
157
460927
3234
ήθελε να βρει τίνος ο σκύλος άφηνε το κατιτίς του στον δρόμο.
07:44
(Laughter) (Applause)
158
464161
2910
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
07:47
Yep, you guessed it. He threw tennis balls
159
467071
2706
Καλά το μαντέψατε. Έριξε μπαλάκια
07:49
to all the neighborhood dogs, analyzed the saliva,
160
469777
3262
σε όλα τα σκυλιά της γειτονιάς, ανέλυσε το σάλιο,
07:53
identified the dog, and confronted the dog owner.
161
473039
3894
ταυτοποίησε τον σκύλο και πήγε και βρήκε τον ιδιοκτήτη.
07:56
(Laughter) (Applause)
162
476933
6276
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
08:03
I discovered an invasive species in my own backyard.
163
483209
3304
Εγώ ανακάλυψα ένα χωροκατακτητικό είδος στον κήπο μου.
08:06
Looked like a ladybug, right?
164
486513
1940
Μοιάζει με πασχαλίτσα έτσι;
08:08
It actually is a Japanese beetle.
165
488453
2048
Αλλά είναι ιαπωνικός κάνθαρος.
08:10
And the same kind of technology --
166
490501
1911
Το ίδιο είδος τεχνολογίας,
08:12
it's called DNA barcoding, it's really cool --
167
492412
2084
που ονομάζεται γραμμικός κώδικας DNA, είναι πολύ ωραίο.
08:14
You can use it to check if your caviar is really beluga,
168
494496
4866
Με αυτό ελέγχετε αν το χαβιάρι σας είναι όντως μπελούγκα,
08:19
if that sushi is really tuna, or if that goat cheese
169
499362
3233
αν το σούσι σας είναι όντως τόνος ή αν το κατσικίσιο τυρί
08:22
that you paid so much for is really goat's.
170
502595
3414
που χρυσοπληρώσατε είναι όντως από κατσίκα.
08:26
In a biohacker space, you can analyze your genome
171
506009
3901
Σε έναν χώρο για βιοχάκερ μπορείτε να αναλύσετε το γονιδίωμά σας
08:29
for mutations.
172
509910
1292
για τυχόν μεταλλάξεις,
08:31
You can analyze your breakfast cereal for GMO's,
173
511202
3224
τα δημητριακά του πρωινού για γενετικά μεταλλαγμένους οργανισμούς
08:34
and you can explore your ancestry.
174
514426
2918
και να ερευνήσετε το γενεαλογικό σας δέντρο.
08:37
You can send weather balloons up into the stratosphere,
175
517344
2357
Μπορείτε να στείλετε μετεωρολογικά αερόστατα στη στρατόσφαιρα,
08:39
collect microbes, see what's up there.
176
519701
3622
να συλλέξετε μικρόβια, να δείτε τι υπάρχει εκεί πάνω.
08:43
You can make a biocensor out of yeast
177
523323
2431
Μπορείτε να φτιάξετε έναν βιοαισθητήρα από μαγιά
08:45
to detect pollutants in water.
178
525754
2187
για να εντοπίσετε ρυπαντές στο νερό.
08:47
You can make some sort of a biofuel cell.
179
527941
3632
Μπορείτε να φτιάξετε κάποιες κυψέλες βιοκαυσίμων.
08:51
You can do a lot of things.
180
531573
2293
Μπορείτε να κάνετε πολλά.
08:53
You can also do an art science project. Some of these
181
533866
3390
Μπορείτε, επίσης, να δημιουργήσετε έργα τέχνης. Ορισμένα είναι
08:57
are really spectacular, and they look at social,
182
537256
3641
πραγματικά εντυπωσιακά και προσεγγίζουν τα κοινωνικά,
09:00
ecological problems from a completely different perspective.
183
540897
2686
οικολογικά προβλήματα από μια εντελώς διαφορετική σκοπιά.
09:03
It's really cool.
184
543583
1562
Είναι ωραία.
09:05
Some people ask me, well, why am I involved?
185
545145
3018
Με ρωτούν μερικές φορές, γιατί ασχολούμαι;
09:08
I could have a perfectly good career in mainstream science.
186
548163
4095
Θα μπορούσα να είχα μια πολύ καλή καριέρα στη συμβατική επιστήμη.
09:12
The thing is, there's something in these labs
187
552258
2528
Το θέμα είναι ότι τα εργαστήρια αυτά
09:14
that they have to offer society that you can't find
188
554786
2659
έχουν να προσφέρουν κάτι στην κοινωνία
09:17
anywhere else.
189
557445
1967
που δεν υπάρχει πουθενά αλλού.
09:19
There's something sacred about a space where
190
559412
2678
Έχει κάτι ιερό ο χώρος στον οποίο μπορείς να εργαστείς
09:22
you can work on a project, and you don't have to justify
191
562090
2512
χωρίς να πρέπει να αιτιολογήσεις στους πάντες
09:24
to anyone that it's going to make a lot of money,
192
564602
2874
ότι το αποτέλεσμα θα είναι πολύ επικερδές,
09:27
that it's going to save mankind, or even that it's feasible.
193
567476
3255
ότι θα σώσει την ανθρωπότητα ή ακόμη και ότι είναι εφικτό.
09:30
It just has to follow safety guidelines.
194
570731
2927
Πρέπει απλώς να τηρεί τους κανόνες ασφάλειας.
09:33
If you had spaces like this all over the world,
195
573658
2856
Αν υπήρχε ένας τέτοιος χώρος παντού,
09:36
it could really change the perception
196
576514
2232
θα άλλαζε η αντίληψη
09:38
of who's allowed to do biotech.
197
578746
2532
σχετικά με το ποιος επιτρέπεται να ασχολείται με τη βιοτεχνολογία.
09:41
It's spaces like these that spawned personal computing.
198
581278
3692
Σε κάτι τέτοιους χώρους ξεκίνησε η χρήση προσωπικών υπολογιστών.
09:44
Why not personal biotech?
199
584970
2416
Γιατί όχι και η προσωπική βιοτεχνολογία;
09:47
If everyone in this room got involved,
200
587386
2377
Αν ασχολούμασταν όλοι μέσα σε αυτήν την αίθουσα,
09:49
who knows what we could do?
201
589763
1748
ποιος ξέρει τι θα καταφέρναμε;
09:51
This is such a new area, and as we say back in Brooklyn,
202
591511
3760
Πρόκειται για έναν τομέα πολύ καινούριο και όπως λέμε εμείς στο Μπρούκλιν,
09:55
you ain't seen nothin' yet. (Laughter)
203
595271
3280
ακόμη δεν έχετε δει τίποτα. (Γέλια)
09:58
(Applause)
204
598551
3970
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7