Ellen Jorgensen: Biohacking -- you can do it, too

186,721 views ・ 2013-01-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Johan Santoso Reviewer: Abdi Christia
00:15
It's a great time to be a molecular biologist. (Laughter)
1
15816
3438
Menjadi seorang ahli biologi molekuler adalah hal yang menyenangkan (Tawa)
00:19
Reading and writing DNA code is getting easier
2
19254
2882
Membaca dan menulis kode DNA semakin mudah
00:22
and cheaper.
3
22136
1532
dan murah.
00:23
By the end of this year, we'll be able to sequence
4
23668
2170
Di akhir tahun ini, kami akan mampu untuk mengurutkan
00:25
the three million bits of information
5
25838
1704
tiga juta bit informasi
00:27
in your genome in less than a day
6
27542
2970
di dalam genom anda dalam waktu kurang dari sehari
00:30
and for less than 1,000 euros.
7
30512
2410
dan ongkosnya kurang dari 1.000 euro.
00:32
Biotech is probably the most powerful
8
32922
2830
Bioteknologi kemungkinan besar adalah sektor teknologi yang paling kuat
00:35
and the fastest-growing technology sector.
9
35752
3024
dan berkembang paling cepat.
00:38
It has the power, potentially,
10
38776
3302
Bioteknologi memiliki kekuatan, kemampuan,
00:42
to replace our fossil fuels,
11
42078
2217
untuk menggantikan bahan bakar fosil,
00:44
to revolutionize medicine,
12
44295
2217
untuk merevolusi kedokteran,
00:46
and to touch every aspect of our daily lives.
13
46512
4211
dan untuk menyentuh seluruh aspek dalam kehidupan kita sehari-hari.
00:50
So who gets to do it?
14
50723
3832
Maka siapa yang harus melakukan itu?
00:54
I think we'd all be pretty comfortable with
15
54555
2495
Saya pikir kita semua akan nyaman dengan
00:57
this guy doing it.
16
57050
3272
orang ini yang melakukan hal ini.
01:00
But what about
17
60322
1915
Tapi bagaimana dengan
01:02
that guy? (Laughter)
18
62237
2872
orang itu? (Tawa)
01:05
(Laughter)
19
65109
1870
(Tawa)
01:06
In 2009, I first heard about DIYbio.
20
66979
5474
Di tahun 2009, saya pertama mendengar DIYbio.
01:12
It's a movement that -- it advocates making biotechnology
21
72453
4113
Itu adalah sebuah gerakan yang -- itu mendukung bioteknologi
01:16
accessible to everyone,
22
76566
2081
dapat diakses oleh semua orang,
01:18
not just scientists and people in government labs.
23
78647
3639
tidak hanya ilmuwan dan orang-orang di laboratorium pemerintah.
01:22
The idea is that if you open up the science
24
82286
3540
Idenya adalah jika kamu membuka ilmu pengetahuan
01:25
and you allow diverse groups to participate,
25
85826
2803
dan kamu memperbolehkan berbagai grup untuk berpartisipasi,
01:28
it could really stimulate innovation.
26
88629
1693
itu bisa menjadi inovasi yang menstimulasi.
01:30
Putting technology in the hands of the end user
27
90322
2806
Meletakkan teknologi di dalam tangan pengguna terakhir
01:33
is usually a good idea because they've got the best idea
28
93128
3189
biasanya sebuah ide bagus karena mereka memiliki ide terbaik
01:36
of what their needs are.
29
96317
2103
mengenai apa yang mereka perlukan.
01:38
And here's this really sophisticated technology
30
98420
3137
Dan di sinilah teknologi canggih
01:41
coming down the road, all these associated
31
101557
2744
turun ke jalan, semua pertanyaan sosial, moral, dan etikal
01:44
social, moral, ethical questions,
32
104301
2697
yang terkait
01:46
and we scientists are just lousy at explaining to the public
33
106998
3391
dan kita ilmuwan biasanya buruk dalam menjelaskan ke publik
01:50
just exactly what it is we're doing in those labs.
34
110389
3882
secara tepat apa yang sedang kita lakukan di dalam laboratorium.
01:54
So wouldn't it be nice
35
114271
2728
Maka bukankah akan baik
01:56
if there was a place in your local neighborhood
36
116999
2436
jika ada sebuah tempat di lingkungan anda
01:59
where you could go and learn about this stuff,
37
119435
2580
di mana anda dapat datang dan mempelajari mengenai hal ini,
02:02
do it hands-on?
38
122015
2323
melakukannya sendiri?
02:04
I thought so.
39
124338
1515
Saya pikir begitu.
02:05
So, three years ago, I got together
40
125853
1880
Maka, tiga tahun lalu, saya bersama
02:07
with some friends of mine who had similar aspirations
41
127733
3537
dengan beberapa teman yang memiliki aspirasi sama
02:11
and we founded Genspace.
42
131270
2135
dan kami memulai Genspace.
02:13
It's a nonprofit, a community biotech lab
43
133405
3456
Itu adalah sebuah laboratorium bioteknologi umum nirlaba
02:16
in Brooklyn, New York,
44
136861
1354
di Brooklyn, New York,
02:18
and the idea was people could come,
45
138215
1769
dan idenya adalah orang-orang dapat datang,
02:19
they could take classes and putter around in the lab
46
139984
3973
mereka dapat mengambil kelas-kelas dan menyibukkan diri di dalam laboratorium
02:23
in a very open, friendly atmosphere.
47
143957
4112
dalam sebuah atmosfer terbuka dan ramah.
02:28
None of my previous experience prepared me
48
148069
2641
Tidak ada dari pengalaman sebelumnya mempersiapkan saya
02:30
for what came next. Can you guess?
49
150710
3345
apa yang akan datang selanjutnya. Dapatkah anda menebaknya?
02:34
The press started calling us.
50
154055
2728
Pers mulai memanggil kami.
02:36
And the more we talked about how great it was to increase
51
156783
3118
Semakin kami bicara mengenai hebatnya hal itu akan mengembangkan
02:39
science literacy, the more they wanted to talk
52
159901
2672
ilmu pengetahuan, mereka semakin ingin untuk membicarakan
02:42
about us creating the next Frankenstein,
53
162573
3128
tentang kami membuat Frankenstein selanjutnya,
02:45
and as a result, for the next six months,
54
165701
3005
dan hasilnya adalah, selama enam bulan berikutnya,
02:48
when you Googled my name,
55
168706
1777
ketika anda mencari nama saya di Google,
02:50
instead of getting my scientific papers, you got this.
56
170483
4053
bukannya mendapatkan makalah ilmiah saya, anda akan mendapatkan ini.
02:54
["Am I a biohazard?"]
57
174536
1578
["Apakah saya bahaya biologis?"]
02:56
(Laughter)
58
176114
2133
(Tawa)
02:58
It was pretty depressing.
59
178247
1791
Itu cukup membuat depresi.
03:00
The only thing that got us through that period
60
180038
2960
Satu-satunya hal yang dapat membuat saya melewati periode itu
03:02
was that we knew that all over the world,
61
182998
1861
adalah kami tahu bahwa di seluruh dunia,
03:04
there were other people that were trying to do
62
184859
1586
ada orang-orang lain yang mencoba melakukan
03:06
the same thing that we were.
63
186445
1936
hal yang sama dengan yang kami coba lakukan.
03:08
They were opening biohacker spaces, and some of them
64
188381
2504
Mereka membuka ruang biohacker, dan beberapa dari mereka
03:10
were facing much greater challenges than we did,
65
190885
2641
menghadapi tantangan yang lebih besar daripada yang kami hadapi,
03:13
more regulations, less resources.
66
193526
4117
lebih banyak peraturan, lebih sedikit bahan-bahan.
03:17
But now, three years later, here's where we stand.
67
197643
4199
Tapi sekarang, tiga tahun setelahnya, di sinilah kami berdiri.
03:21
It's a vibrant, global community of hackerspaces,
68
201842
4418
Itu adalah komunitas global hackerspace yang bersemangat,
03:26
and this is just the beginning.
69
206260
1902
dan ini hanya permulaan.
03:28
These are some of the biggest ones,
70
208162
2061
Ini adalah beberapa dari yang terbesar,
03:30
and there are others opening every day.
71
210223
2064
dan lainnya mulai buka setiap hari.
03:32
There's one probably going to open up in Moscow,
72
212287
2871
Mungkin ada satu yang akan buka di Moskow,
03:35
one in South Korea,
73
215158
1299
satu di Korea Selatan,
03:36
and the cool thing is they each have their own
74
216457
2326
dan hal yang keren adalah mereka masing-masing memliki
03:38
individual flavor
75
218783
1783
citarasa masing-masing
03:40
that grew out of the community they came out of.
76
220566
2324
yang berkembang di komunitas asal mereka.
03:42
Let me take you on a little tour.
77
222890
3139
Izinkan saya membawa anda dalam sebuah tur kecil.
03:46
Biohackers work alone.
78
226029
2448
Biohackers bekerja sendiri.
03:48
We work in groups,
79
228477
2560
Kami bekerja di dalam grup,
03:51
in big cities — (Laughter) —
80
231037
4385
di kota-kota besar --(Tawa)--
03:55
and in small villages.
81
235422
2670
dan di desa-desa kecil.
03:58
We reverse engineer lab equipment.
82
238092
2768
Kami mengubah perlengkapan laboratorium rekayasa.
04:00
We genetically engineer bacteria.
83
240860
2536
Kami merekayasa bakteri secara genetik.
04:03
We hack hardware,
84
243396
2227
Kami meretas perangkat keras,
04:05
software,
85
245623
2245
perangkat lunak,
04:07
wetware,
86
247868
2424
perangkat basah,
04:10
and, of course, the code of life.
87
250292
2936
dan, tentu saja, kode kehidupan.
04:13
We like to build things.
88
253228
2935
Kami suka membuat banyak hal.
04:16
Then we like to take things apart.
89
256163
6387
Lalu kami suka untuk membongkar banyak hal.
04:22
We make things grow.
90
262550
2116
Kami menumbuhkan banyak hal.
04:24
We make things glow.
91
264666
1802
Kami membuat banyak hal bersinar.
04:26
And we make cells dance.
92
266468
3967
Dan kami membuat sel-sel menari.
04:30
The spirit of these labs, it's open, it's positive,
93
270435
3791
Semangat dari lab-lab ini adalah terbuka, positif,
04:34
but, you know, sometimes when people think of us,
94
274226
2441
tapi, terkadang ketika orang-orang berpikir mengenai kami,
04:36
the first thing that comes to mind is bio-safety,
95
276667
4027
hal pertama yang muncul dalam pikiran adalah keselamatan biologis,
04:40
bio-security, all the dark side stuff.
96
280694
3077
kemanan biologis, semua hal-hal kelam.
04:43
I'm not going to minimize those concerns.
97
283771
2608
Saya tidak akan mengecilkan kepentingan-kepentingan tersebut.
04:46
Any powerful technology is inherently dual use,
98
286379
3797
Teknologi hebat manapun secara inheren memiliki kegunaan ganda,
04:50
and, you know, you get something like
99
290176
1217
dan, anda tahu, anda mendapatkan hal seperti
04:51
synthetic biology, nanobiotechnology,
100
291393
3850
biologi sintetik, bioteknologi nano,
04:55
it really compels you, you have to look at both
101
295243
2624
itu sangat mendorong anda, anda harus melihat pada kedua
04:57
the amateur groups but also the professional groups,
102
297867
3413
grup amatir tapi juga grup-grup profesional
05:01
because they have better infrastructure,
103
301280
2451
karena mereka memiliki infrastruktur yang lebih baik,
05:03
they have better facilities,
104
303731
1548
mereka memiliki fasilitas yang lebih baik,
05:05
and they have access to pathogens.
105
305279
2499
dan mereka memiliki akses ke patogen.
05:07
So the United Nations did just that, and they recently
106
307778
3280
Maka Perserikatan Bangsa-Bangsa melakukan hal tersebut, dan mereka baru-baru ini
05:11
issued a report on this whole area,
107
311058
2608
mengeluarkan laporan pada seluruh area ini,
05:13
and what they concluded was the power of this technology
108
313666
3072
dan apa yang mereka simpulkan adalah kekuatan dari teknologi ini
05:16
for positive was much greater than the risk for negative,
109
316738
3852
untuk hal positif jauh lebih besar daripada resiko dari hal negatifnya,
05:20
and they even looked specifically at the DIYbio community,
110
320590
3529
dan bahkan mereka melihat secara spesifik pada komunitas DIYbio,
05:24
and they noted, not surprisingly, that the press
111
324119
3545
dan mereka mencatat, tidak mengejutkan, bahwa pers
05:27
had a tendency to consistently overestimate our capabilities
112
327664
4024
secara konsisten cenderung melebih-lebihkan kemampuan kami
05:31
and underestimate our ethics.
113
331688
2535
dan meremehkan etika kami.
05:34
As a matter of fact, DIY people from all over the world,
114
334223
3529
Nyatanya, orang-orang DIY dari seluruh dunia,
05:37
America, Europe, got together last year,
115
337752
2730
Amerika, Eropa, bersama-sama tahun lalu,
05:40
and we hammered out a common code of ethics.
116
340482
2549
dan kami memutuskan sebuah kode etik bersama.
05:43
That's a lot more than conventional science has done.
117
343031
3360
Itu jauh lebih banyak dibandingkan yang dilakukan oleh sains konvensional.
05:46
Now, we follow state and local regulations.
118
346391
3648
Sekarang, kami mengikuti peraturan daerah dan lokal.
05:50
We dispose of our waste properly, we follow
119
350039
1996
Kami membuang limbah kami secara baik, kami mengikuti
05:52
safety procedures, we don't work with pathogens.
120
352035
3341
prosedur kemanan, kami tidak bekerja dengan patogen.
05:55
You know, if you're working with a pathogen,
121
355376
2703
Anda tahu, jika anda bekerja dengan patogen,
05:58
you're not part of the biohacker community,
122
358079
2544
anda bukanlah bagian dari komunitas biohacker,
06:00
you're part of the bioterrorist community, I'm sorry.
123
360623
3153
anda adalah bagian dari komunitas bioteroris. Maafkan saya.
06:03
And sometimes people ask me,
124
363776
1923
Dan terkadang orang-orang bertanya pada saya,
06:05
"Well, what about an accident?"
125
365699
1887
"Bagaimana dengan kecelakaan?"
06:07
Well, working with the safe organisms that we normally
126
367586
3558
Baik, bekerja dengan organisme aman seperti yang kami biasanya
06:11
work with, the chance of an accident happening
127
371144
3359
kerjakan, peluang terjadinya kecelakaan
06:14
with somebody accidentally creating, like,
128
374503
2328
dengan seseorang secara tidak sengaja membuat, seperti,
06:16
some sort of superbug,
129
376831
1646
sejenis hama super,
06:18
that's literally about as probable as a snowstorm
130
378477
4250
itu secara harafiah sama kemungkinannya dengan badai salju
06:22
in the middle of the Sahara Desert.
131
382727
2072
di tengah-tengah Gurun Sahara.
06:24
Now, it could happen,
132
384799
1354
Sekarang, itu dapat saja terjadi,
06:26
but I'm not going to plan my life around it.
133
386153
4156
tapi saya tidak akan merancang hidup saya dengan pikiran itu.
06:30
I've actually chosen to take a different kind of risk.
134
390309
2930
Saya sebenarnya memilih untuk mengambil resiko lain.
06:33
I signed up for something called the Personal Genome Project.
135
393239
3112
Saya mendaftarkan diri pada sesuatu yang disebut dengan Personal Genome Project.
06:36
It's a study at Harvard where, at the end of the study,
136
396351
2472
Itu adalah sebuah kajian di Harvard, di mana pada akhir kajian,
06:38
they're going to take my entire genomic sequence,
137
398823
2768
mereka akan mengambil seluruh urutan genom saya,
06:41
all of my medical information, and my identity,
138
401591
3672
seluruh informasi medis saya, dan identitas saya,
06:45
and they're going to post it online for everyone to see.
139
405263
4142
dan mereka akan memasangnya daring (online) agar semua orang dapat melihat.
06:49
There were a lot of risks involved that they talked about
140
409405
2930
Mereka berkata ada banyak resiko dilibatkan
06:52
during the informed consent portion.
141
412335
1776
seiring dengan bagian persetujuan yang sudah diketahui.
06:54
The one I liked the best is,
142
414111
1883
Yang paling saya suka adalah,
06:55
someone could download my sequence, go back to the lab,
143
415994
3845
seeorang bisa mengunduh urutan saya, kembali ke laboratorium,
06:59
synthesize some fake Ellen DNA,
144
419839
2294
mempersatukan beberapa DNA Ellen palsu,
07:02
and plant it at a crime scene. (Laughter)
145
422133
4074
dan menanam itu pada tempat kejadian perkara. (Tawa)
07:06
But like DIYbio, the positive outcomes and
146
426207
4530
Tapi seperti DIYbio, hasil akhir positif dan
07:10
the potential for good for a study like that
147
430737
3146
kemampuan utnuk kepentingan pembelajaran seperti itu
07:13
far outweighs the risk.
148
433883
2052
jauh melebihi resikonya.
07:15
Now, you might be asking yourself,
149
435935
2401
Sekarang, anda dapat bertanya pada diri sendiri,
07:18
"Well, you know, what would I do in a biolab?"
150
438336
3437
"Apa yang akan saya lakukan di dalam laboratorium biologi?"
07:21
Well, it wasn't that long ago we were asking, "Well,
151
441773
3329
Baik, kami bertanya tidak lama sebelumnya, "Baiklah,
07:25
what would anyone do with a personal computer?"
152
445102
3065
apa yang akan seseorang lakukan dengan sebuah komputer pribadi?"
07:28
So this stuff is just beginning.
153
448167
1964
Jadi hal ini hanyalah permulaan.
07:30
We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.
154
450131
3876
Kita hanya melihat ujung dari DNA yang sangat banyak.
07:34
Let me show you what you could do right now.
155
454007
3085
Izinkan saya menunjukkan apa yang dapat anda lakukan sekarang.
07:37
A biohacker in Germany, a journalist, wanted to know
156
457092
3835
Seorang biohacker di Jerman, seorang jurnalis, ingin tahu
07:40
whose dog was leaving little presents on his street?
157
460927
3234
anjing siapa yang meninggalkan hadiah kecil di jalannya?
07:44
(Laughter) (Applause)
158
464161
2910
(Tawa) (Tepuk Tangan)
07:47
Yep, you guessed it. He threw tennis balls
159
467071
2706
Yep, anda menebaknya. Dia melempar bola tenis
07:49
to all the neighborhood dogs, analyzed the saliva,
160
469777
3262
kepada seluruh anjing di lingkungannya, menganalisis air liurnya,
07:53
identified the dog, and confronted the dog owner.
161
473039
3894
mengidentifikasi anjing tersebut, dan menegur pemilik anjing tersebut.
07:56
(Laughter) (Applause)
162
476933
6276
(Tawa) (tepuk tangan)
08:03
I discovered an invasive species in my own backyard.
163
483209
3304
Saya menemukan spesies invasif di halaman belakang saya.
08:06
Looked like a ladybug, right?
164
486513
1940
Terlihat seperti kumbang kan?
08:08
It actually is a Japanese beetle.
165
488453
2048
Itu sebenarnya adalah kumbang Jepang.
08:10
And the same kind of technology --
166
490501
1911
Dan teknologi sejenis--
08:12
it's called DNA barcoding, it's really cool --
167
492412
2084
yang disebut pembuatan kode-batang DNA, itu sangat keren --
08:14
You can use it to check if your caviar is really beluga,
168
494496
4866
Anda dapat menggunakan itu untuk mencari tahu apakah caviar anda benar-benar beluga,
08:19
if that sushi is really tuna, or if that goat cheese
169
499362
3233
apakah sushi anda benar-benar tuna, atau apakah keju kambing
08:22
that you paid so much for is really goat's.
170
502595
3414
yang anda beli sangat mahal benar-benar dari kambing.
08:26
In a biohacker space, you can analyze your genome
171
506009
3901
Di dalam ruang biohacker, anda dapat menganalisa genom anda
08:29
for mutations.
172
509910
1292
untuk mutasi.
08:31
You can analyze your breakfast cereal for GMO's,
173
511202
3224
Anda dapat menganalisa sereal sarapan anda untuk GMO,
08:34
and you can explore your ancestry.
174
514426
2918
dan anda dapat mencari tahu leluhur anda.
08:37
You can send weather balloons up into the stratosphere,
175
517344
2357
Anda dapat mengirim balon cuaca ke stratosfer,
08:39
collect microbes, see what's up there.
176
519701
3622
mengumpulkan mikroba, melihat ada apa di sana.
08:43
You can make a biocensor out of yeast
177
523323
2431
Anda dapat membuat sensor biologis dari khamir
08:45
to detect pollutants in water.
178
525754
2187
untuk mendeteksi polutan pada air.
08:47
You can make some sort of a biofuel cell.
179
527941
3632
Anda dapat membuat sejenis sel biofuel.
08:51
You can do a lot of things.
180
531573
2293
Anda dapat melakukan banyak hal.
08:53
You can also do an art science project. Some of these
181
533866
3390
Anda juga dapat melakukan sebuah proyek ilmu pengetahuan seni. Beberapa dari hal ini
08:57
are really spectacular, and they look at social,
182
537256
3641
sangat spektakuler, dan mereka melihat ke masyarakat,
09:00
ecological problems from a completely different perspective.
183
540897
2686
permasalahan ekologi dari sudut pandang yang benar-benar berbeda.
09:03
It's really cool.
184
543583
1562
Hal itu sangat keren.
09:05
Some people ask me, well, why am I involved?
185
545145
3018
Beberapa orang bertanya pada saya, baik, mengapa saya terlibat?
09:08
I could have a perfectly good career in mainstream science.
186
548163
4095
Saya dapat memiliki karir yang baik di dalam ilmu pengetahuan yang biasa.
09:12
The thing is, there's something in these labs
187
552258
2528
Ada sesuatu di dalam laboratorium ini
09:14
that they have to offer society that you can't find
188
554786
2659
yang harus mereka tawarkan kepada masyarakat yang tidak dapat kamu temukan
09:17
anywhere else.
189
557445
1967
di manapun.
09:19
There's something sacred about a space where
190
559412
2678
Ada sesuatu yang sakral mengenai sebuah ruangan di mana
09:22
you can work on a project, and you don't have to justify
191
562090
2512
anda dapat mengerjakan proyek, dan anda tidak harus membuktikan
09:24
to anyone that it's going to make a lot of money,
192
564602
2874
kepada siapapun bahwa itu akan menghasilkan banyak uang,
09:27
that it's going to save mankind, or even that it's feasible.
193
567476
3255
bahwa itu akan menyelamatkan manusia, atau bahkan itu memungkinkan.
09:30
It just has to follow safety guidelines.
194
570731
2927
Anda hanya harus mengikuti pedoman keselamatan.
09:33
If you had spaces like this all over the world,
195
573658
2856
Jika anda memiliki ruangan seperti ini di seluruh dunia,
09:36
it could really change the perception
196
576514
2232
itu dapat mengubah sudut pandang
09:38
of who's allowed to do biotech.
197
578746
2532
mengenai siapa yang diperbolehkan untuk melakukan rekayasa biologis.
09:41
It's spaces like these that spawned personal computing.
198
581278
3692
Tempat-tempat seperti ini yang melahirkan komputer pribadi.
09:44
Why not personal biotech?
199
584970
2416
Mengapa tidak melakukan bioteknologi personal?
09:47
If everyone in this room got involved,
200
587386
2377
Jika semua orang di ruangan ini terlibat,
09:49
who knows what we could do?
201
589763
1748
siapa yang tahu apa yang dapat kita lakukan?
09:51
This is such a new area, and as we say back in Brooklyn,
202
591511
3760
Ada sebuah area baru, dan seperti yang saya katakan di Brooklyn,
09:55
you ain't seen nothin' yet. (Laughter)
203
595271
3280
anda belum melihat apapun. (Tawa)
09:58
(Applause)
204
598551
3970
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7