Ellen Jorgensen: Biohacking -- you can do it, too

186,721 views ・ 2013-01-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
It's a great time to be a molecular biologist. (Laughter)
1
15816
3438
Sunt vremuri bune pentru biologia moleculară. (Râsete)
00:19
Reading and writing DNA code is getting easier
2
19254
2882
E tot mai ușor și mai ieftin să scrii și să citești
00:22
and cheaper.
3
22136
1532
codurile ADN.
00:23
By the end of this year, we'll be able to sequence
4
23668
2170
Pe la sfârșitul anului, vom putea secvenționa
00:25
the three million bits of information
5
25838
1704
cele trei milioane de biți de informație
00:27
in your genome in less than a day
6
27542
2970
din genomul vostru în mai puțin de o zi
00:30
and for less than 1,000 euros.
7
30512
2410
și pentru nici 1000 de euro.
00:32
Biotech is probably the most powerful
8
32922
2830
Biotehnologia e, probabil, cel mai puternic
00:35
and the fastest-growing technology sector.
9
35752
3024
și rapid-crescător sector al tehnologiei.
00:38
It has the power, potentially,
10
38776
3302
Are potențialul
00:42
to replace our fossil fuels,
11
42078
2217
de a înlocui combustibilii solizi,
00:44
to revolutionize medicine,
12
44295
2217
de a revoluționa medicina,
00:46
and to touch every aspect of our daily lives.
13
46512
4211
de-a atinge fiecare aspect al vieții cotidiene.
00:50
So who gets to do it?
14
50723
3832
Cine va face asta?
00:54
I think we'd all be pretty comfortable with
15
54555
2495
Cred că toți ne-am simți bine
00:57
this guy doing it.
16
57050
3272
dacă acest tip ar face asta.
01:00
But what about
17
60322
1915
Dar ce ziceți
01:02
that guy? (Laughter)
18
62237
2872
despre acesta? (Râsete)
01:05
(Laughter)
19
65109
1870
(Râsete)
01:06
In 2009, I first heard about DIYbio.
20
66979
5474
Am auzit de DIYbio pentru prima dată în 2009.
01:12
It's a movement that -- it advocates making biotechnology
21
72453
4113
E o mișcare – pledează pentru a face accesibilă
01:16
accessible to everyone,
22
76566
2081
biotehnologia publicului larg,
01:18
not just scientists and people in government labs.
23
78647
3639
nu numai cercetătorilor și oamenilor din laboratoarele guvernelor.
01:22
The idea is that if you open up the science
24
82286
3540
Ideea e că dacă știința se deschide,
01:25
and you allow diverse groups to participate,
25
85826
2803
permițând participarea mai multor categorii,
01:28
it could really stimulate innovation.
26
88629
1693
poate stimula cu-adevărat inovațiile.
01:30
Putting technology in the hands of the end user
27
90322
2806
Tehnologia în mâinile utilizatorilor finali
01:33
is usually a good idea because they've got the best idea
28
93128
3189
este de obicei o idee bună
01:36
of what their needs are.
29
96317
2103
pentru că ei își cunosc cel mai bine nevoile.
01:38
And here's this really sophisticated technology
30
98420
3137
Iată această tehnologie ultrasofisticată
01:41
coming down the road, all these associated
31
101557
2744
ap[r\nd, cu toate întrebările
01:44
social, moral, ethical questions,
32
104301
2697
sociale, morale și etice asociate,
01:46
and we scientists are just lousy at explaining to the public
33
106998
3391
iar noi, cercetătorii, suntem prea leneși să explicăm publicului larg
01:50
just exactly what it is we're doing in those labs.
34
110389
3882
ce facem exact în laboratoarele noastre.
01:54
So wouldn't it be nice
35
114271
2728
N-ar fi minunat
01:56
if there was a place in your local neighborhood
36
116999
2436
dacă ar fi un loc drăguț în apropiere
01:59
where you could go and learn about this stuff,
37
119435
2580
unde ați putea merge să aflați aceste lucruri,
02:02
do it hands-on?
38
122015
2323
să le faceți „pe viu”?
02:04
I thought so.
39
124338
1515
Eu cred că da.
02:05
So, three years ago, I got together
40
125853
1880
Așa că, acum trei ani, ne-am reunit
02:07
with some friends of mine who had similar aspirations
41
127733
3537
cu niște prieteni cu aspirații similare
02:11
and we founded Genspace.
42
131270
2135
și am întemeiat Genspace.
02:13
It's a nonprofit, a community biotech lab
43
133405
3456
E o organizație non-profit, un laborator de biotehnologie comunitar
02:16
in Brooklyn, New York,
44
136861
1354
în Brooklyn, New York,
02:18
and the idea was people could come,
45
138215
1769
iar ideea era că oamenii puteau veni aici,
02:19
they could take classes and putter around in the lab
46
139984
3973
puteau lua ore și petrece timp în laborator
02:23
in a very open, friendly atmosphere.
47
143957
4112
într-o atmosferă deschisă prietenoasă.
02:28
None of my previous experience prepared me
48
148069
2641
Nu am fost deloc pregătită
02:30
for what came next. Can you guess?
49
150710
3345
pentru ce a urmat. Puteți ghici?
02:34
The press started calling us.
50
154055
2728
Presa a început să se intereseze.
02:36
And the more we talked about how great it was to increase
51
156783
3118
Cu cât vorbeam mai mult despre beneficiile
02:39
science literacy, the more they wanted to talk
52
159901
2672
alfabetizării științifice, cu atât mai mult vorbeau
02:42
about us creating the next Frankenstein,
53
162573
3128
despre faptul că noi creăm un nou Frankenstein,
02:45
and as a result, for the next six months,
54
165701
3005
în consecință, în următoarele șase luni,
02:48
when you Googled my name,
55
168706
1777
când îmi căutam numele pe Google,
02:50
instead of getting my scientific papers, you got this.
56
170483
4053
în loc să-mi găsesc referatele științifice, găseam asta.
02:54
["Am I a biohazard?"]
57
174536
1578
[„Sunt oare un hazard biologic?”]
02:56
(Laughter)
58
176114
2133
(Râsete)
02:58
It was pretty depressing.
59
178247
1791
Era deprimant.
03:00
The only thing that got us through that period
60
180038
2960
Singurul lucru care ne-a ajutat să trecem prin acea perioadă
03:02
was that we knew that all over the world,
61
182998
1861
a fost că știam că în întreaga lume
03:04
there were other people that were trying to do
62
184859
1586
mai erau oameni care încercau să facă
03:06
the same thing that we were.
63
186445
1936
același lucru pe care-l încercam noi.
03:08
They were opening biohacker spaces, and some of them
64
188381
2504
Deschideau laboratoare de biohackeri și unii dintre ei
03:10
were facing much greater challenges than we did,
65
190885
2641
se confruntau cu probleme mult mai mari decât noi,
03:13
more regulations, less resources.
66
193526
4117
reglementări mai multe, resurse mai puține.
03:17
But now, three years later, here's where we stand.
67
197643
4199
Dar acum, după trei ani, iată cum stăm.
03:21
It's a vibrant, global community of hackerspaces,
68
201842
4418
Există o comunitate globală vibrantă de spații de hackeri
03:26
and this is just the beginning.
69
206260
1902
și e doar începutul.
03:28
These are some of the biggest ones,
70
208162
2061
Acestea sunt unele dintre cele mai mari
03:30
and there are others opening every day.
71
210223
2064
și în fiecare zi se deschid locuri noi.
03:32
There's one probably going to open up in Moscow,
72
212287
2871
Unul se va deschide probabil în Moscova,
03:35
one in South Korea,
73
215158
1299
una în Coreea de Sud
03:36
and the cool thing is they each have their own
74
216457
2326
și cel mai grozav e că fiecare are
03:38
individual flavor
75
218783
1783
culoarea sa locală
03:40
that grew out of the community they came out of.
76
220566
2324
dată de comunitatea din care provin.
03:42
Let me take you on a little tour.
77
222890
3139
Permiteți-mi să vă iau într-un mic tur.
03:46
Biohackers work alone.
78
226029
2448
Biohackerii lucrează pe cont propriu.
03:48
We work in groups,
79
228477
2560
Lucrăm în grupuri,
03:51
in big cities — (Laughter) —
80
231037
4385
în orașe mari— (Râsete) —
03:55
and in small villages.
81
235422
2670
și în sate mici.
03:58
We reverse engineer lab equipment.
82
238092
2768
Demontăm echipamente de laborator.
04:00
We genetically engineer bacteria.
83
240860
2536
Transformăm bacterii prin inginerie genetică.
04:03
We hack hardware,
84
243396
2227
Ne ocupăm de hardware,
04:05
software,
85
245623
2245
software,
04:07
wetware,
86
247868
2424
wetware
04:10
and, of course, the code of life.
87
250292
2936
și, desigur, codul genetic.
04:13
We like to build things.
88
253228
2935
Ne place să facem lucruri.
04:16
Then we like to take things apart.
89
256163
6387
Apoi ne place să le desfacem.
04:22
We make things grow.
90
262550
2116
Facem ca lucrurile să crească.
04:24
We make things glow.
91
264666
1802
Facem ca lucrurile să strălucească.
04:26
And we make cells dance.
92
266468
3967
Și facem celulele să danseze.
04:30
The spirit of these labs, it's open, it's positive,
93
270435
3791
Atmosfera în aceste laboratoare e sinceră, pozitivă,
04:34
but, you know, sometimes when people think of us,
94
274226
2441
dar, știți, uneori când lumea se referă la noi,
04:36
the first thing that comes to mind is bio-safety,
95
276667
4027
primul lucru care le vine în minte e biosiguranță,
04:40
bio-security, all the dark side stuff.
96
280694
3077
biosecuritate, toată partea întunecată.
04:43
I'm not going to minimize those concerns.
97
283771
2608
Nu vreau să minimalizez aceste preocupări.
04:46
Any powerful technology is inherently dual use,
98
286379
3797
Orice tehnologie puternică e inerent duală în utilizare
04:50
and, you know, you get something like
99
290176
1217
și, știți, lucruri ca
04:51
synthetic biology, nanobiotechnology,
100
291393
3850
biologia artificială, nanobiotehnologia,
04:55
it really compels you, you have to look at both
101
295243
2624
obligă, trebuie să ia în considerare
04:57
the amateur groups but also the professional groups,
102
297867
3413
atât grupurile de amatori, cât și cele profesionale,
05:01
because they have better infrastructure,
103
301280
2451
pentru că acestea din urmă au infrastructură mai bună,
05:03
they have better facilities,
104
303731
1548
facilități mai bune,
05:05
and they have access to pathogens.
105
305279
2499
precum și acces la patogeni.
05:07
So the United Nations did just that, and they recently
106
307778
3280
Națiunile Unite chiar asta a făcut.
05:11
issued a report on this whole area,
107
311058
2608
Recent a prezentat un raport pe această temă
05:13
and what they concluded was the power of this technology
108
313666
3072
în care au concluzionat că potențialul pozitiv al acestei tehnologii
05:16
for positive was much greater than the risk for negative,
109
316738
3852
e mult mai mare decât riscurile
05:20
and they even looked specifically at the DIYbio community,
110
320590
3529
și chiar au studiat exprés comunitatea DIYbio
05:24
and they noted, not surprisingly, that the press
111
324119
3545
notând, deloc surprinzător, că presa are mereu tendința
05:27
had a tendency to consistently overestimate our capabilities
112
327664
4024
de-a ne supraestima capacitățile
05:31
and underestimate our ethics.
113
331688
2535
și a ne subestima calitățile etice.
05:34
As a matter of fact, DIY people from all over the world,
114
334223
3529
Ca să știți, oameni din DIYbio din toată lumea,
05:37
America, Europe, got together last year,
115
337752
2730
din America, Europa, s-au întrunit anul trecut
05:40
and we hammered out a common code of ethics.
116
340482
2549
și am formulat un cod de etică comun.
05:43
That's a lot more than conventional science has done.
117
343031
3360
E mult mai mult decât ce a făcut știința convențională.
05:46
Now, we follow state and local regulations.
118
346391
3648
Acum, respectăm legile naționale și locale.
05:50
We dispose of our waste properly, we follow
119
350039
1996
Aruncăm deșeurile reglementar,
05:52
safety procedures, we don't work with pathogens.
120
352035
3341
respectăm procedurile de securitate, nu lucrăm cu patogeni.
05:55
You know, if you're working with a pathogen,
121
355376
2703
Știți, dacă lucrezi cu patogeni,
05:58
you're not part of the biohacker community,
122
358079
2544
nu faci parte din comunitatea de biohackeri,
06:00
you're part of the bioterrorist community, I'm sorry.
123
360623
3153
îmi pare rău, faci parte din comunitatea de bioteroriști.
06:03
And sometimes people ask me,
124
363776
1923
Uneori lumea mă întreabă:
06:05
"Well, what about an accident?"
125
365699
1887
„Cum ar fi cu un accident?”
06:07
Well, working with the safe organisms that we normally
126
367586
3558
Dat fiind că lucrăm cu organisme sigure,
06:11
work with, the chance of an accident happening
127
371144
3359
probabilitatea apariției unui accident,
06:14
with somebody accidentally creating, like,
128
374503
2328
de genul creării accidentale
06:16
some sort of superbug,
129
376831
1646
a unei superbacterii
06:18
that's literally about as probable as a snowstorm
130
378477
4250
e literalmente egal cu probabilitatea apariției
06:22
in the middle of the Sahara Desert.
131
382727
2072
unei furtuni de zăpadă în mijlocul Saharei.
06:24
Now, it could happen,
132
384799
1354
Se poate întâmpla,
06:26
but I'm not going to plan my life around it.
133
386153
4156
dar nu-mi voi planifica viața după asta.
06:30
I've actually chosen to take a different kind of risk.
134
390309
2930
Am ales să am alte riscuri.
06:33
I signed up for something called the Personal Genome Project.
135
393239
3112
M-am înscris în ceva numit Proiectul Genomului Personal.
06:36
It's a study at Harvard where, at the end of the study,
136
396351
2472
E un proiect Harvard în care, în final,
06:38
they're going to take my entire genomic sequence,
137
398823
2768
îmi vor lua codul genetic,
06:41
all of my medical information, and my identity,
138
401591
3672
toată informația medicală, toată identitatea,
06:45
and they're going to post it online for everyone to see.
139
405263
4142
și o vor posta pe net pentru toată lumea.
06:49
There were a lot of risks involved that they talked about
140
409405
2930
M-au informat despre riscurile implicate,
06:52
during the informed consent portion.
141
412335
1776
în timpul procedurii de consimțământ informat.
06:54
The one I liked the best is,
142
414111
1883
Cel mai mult mi-a plăcut
06:55
someone could download my sequence, go back to the lab,
143
415994
3845
că cineva mi-ar putea descărca genomul, l-ar putea duce în laborator,
06:59
synthesize some fake Ellen DNA,
144
419839
2294
ar putea sintetiza un AND Ellen fals
07:02
and plant it at a crime scene. (Laughter)
145
422133
4074
și l-ar putea pune la locul unei crime. (Râsete)
07:06
But like DIYbio, the positive outcomes and
146
426207
4530
Dar la fel ca DIYbio, rezultatele pozitive
07:10
the potential for good for a study like that
147
430737
3146
și potențialul de bine ale unui astfel de proiect
07:13
far outweighs the risk.
148
433883
2052
sunt mult mai importante decât riscurile.
07:15
Now, you might be asking yourself,
149
435935
2401
Poate vă întrebați:
07:18
"Well, you know, what would I do in a biolab?"
150
438336
3437
„Ce-aș putea face într-un biolaborator?”
07:21
Well, it wasn't that long ago we were asking, "Well,
151
441773
3329
Nu cu mult timp în urmă ne întrebam la fel:
07:25
what would anyone do with a personal computer?"
152
445102
3065
„Ce s-ar putea face cu un calculator personal?”
07:28
So this stuff is just beginning.
153
448167
1964
Suntem la început.
07:30
We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.
154
450131
3876
Vedem doar vârful aisbergului ADN.
07:34
Let me show you what you could do right now.
155
454007
3085
Să vă arăt ce se poate face acum.
07:37
A biohacker in Germany, a journalist, wanted to know
156
457092
3835
Un biohacker din Germania, ziarist, vroia să știe
07:40
whose dog was leaving little presents on his street?
157
460927
3234
al cui câine lasă mici atenții pe strada sa.
07:44
(Laughter) (Applause)
158
464161
2910
(Râsete) (Aplauze)
07:47
Yep, you guessed it. He threw tennis balls
159
467071
2706
Da, ați ghicit. A aruncat mingi de tenis
07:49
to all the neighborhood dogs, analyzed the saliva,
160
469777
3262
la toți câinii din zonă, a analizat saliva,
07:53
identified the dog, and confronted the dog owner.
161
473039
3894
a identificat cățelul și s-a confruntat cu stăpânul acestuia.
07:56
(Laughter) (Applause)
162
476933
6276
(Râsete) (Aplauze)
08:03
I discovered an invasive species in my own backyard.
163
483209
3304
Am descoperit o specie invadatoare în curtea mea.
08:06
Looked like a ladybug, right?
164
486513
1940
Arăta ca o buburuză, da?
08:08
It actually is a Japanese beetle.
165
488453
2048
De fapt e o insectă japoneză.
08:10
And the same kind of technology --
166
490501
1911
Și cu aceeași tehnologie –
08:12
it's called DNA barcoding, it's really cool --
167
492412
2084
numită „coduri de bară ADN”, e mișto de tot –
08:14
You can use it to check if your caviar is really beluga,
168
494496
4866
o poți folosi să afli dacă caviarul e de morun sau nu,
08:19
if that sushi is really tuna, or if that goat cheese
169
499362
3233
dacă acel sushi e chiar din ton sau dacă brânza de capră
08:22
that you paid so much for is really goat's.
170
502595
3414
pe care ai dat atâția bani e chiar de capră.
08:26
In a biohacker space, you can analyze your genome
171
506009
3901
Într-un spațiu de biohacker, îți poți analiza propriul genom
08:29
for mutations.
172
509910
1292
ca să vezi mutațiile.
08:31
You can analyze your breakfast cereal for GMO's,
173
511202
3224
Îți poți analiza cerealele de la micul dejun să vezi dacă nu conțin OMG-uri
08:34
and you can explore your ancestry.
174
514426
2918
și poți să-ți explorezi predecesorii.
08:37
You can send weather balloons up into the stratosphere,
175
517344
2357
Poți trimite în atmosferă baloane meteo,
08:39
collect microbes, see what's up there.
176
519701
3622
să colecteze microbi pentru a vedea ce e pe-acolo.
08:43
You can make a biocensor out of yeast
177
523323
2431
Poți face din drojdie un biosenzor
08:45
to detect pollutants in water.
178
525754
2187
pentru a detecta poluanții din apă.
08:47
You can make some sort of a biofuel cell.
179
527941
3632
Poți face o celulă de biocombustibil.
08:51
You can do a lot of things.
180
531573
2293
Poți face multe.
08:53
You can also do an art science project. Some of these
181
533866
3390
Poți face și proiecte de artă științifică.
08:57
are really spectacular, and they look at social,
182
537256
3641
Unele sunt spectaculoase și tratează problemele
09:00
ecological problems from a completely different perspective.
183
540897
2686
sociale și ecologice dintr-o perspectivă total diferită.
09:03
It's really cool.
184
543583
1562
E mișto de tot.
09:05
Some people ask me, well, why am I involved?
185
545145
3018
Unii mă întreabă de ce mă implic.
09:08
I could have a perfectly good career in mainstream science.
186
548163
4095
Aș putea face foarte bine carieră în știința obișnuită.
09:12
The thing is, there's something in these labs
187
552258
2528
Faza e că aceste laboratoare
09:14
that they have to offer society that you can't find
188
554786
2659
pot oferi societății ceva ce nu se găsește
09:17
anywhere else.
189
557445
1967
niciunde altundeva.
09:19
There's something sacred about a space where
190
559412
2678
E ceva sacru într-un spațiu
09:22
you can work on a project, and you don't have to justify
191
562090
2512
unde se poate lucra la un proiect și nu trebuie să explici nimănui
09:24
to anyone that it's going to make a lot of money,
192
564602
2874
că va face mulți bani,
09:27
that it's going to save mankind, or even that it's feasible.
193
567476
3255
că va salva omenirea, nici măcar că e fezabil.
09:30
It just has to follow safety guidelines.
194
570731
2927
Trebuie doar să urmeze directivele de securitate.
09:33
If you had spaces like this all over the world,
195
573658
2856
Dacă ar exista astfel de spații în toată lumea,
09:36
it could really change the perception
196
576514
2232
s-ar schimba sigur percepția
09:38
of who's allowed to do biotech.
197
578746
2532
despre cine are voie să facă biotehnologie.
09:41
It's spaces like these that spawned personal computing.
198
581278
3692
Astfel de spații au inițiat răspândirea calculatorului personal.
09:44
Why not personal biotech?
199
584970
2416
De ce nu ar face-o și cu biotehnologia personală?
09:47
If everyone in this room got involved,
200
587386
2377
Dacă fiecare din această sală s-ar implica,
09:49
who knows what we could do?
201
589763
1748
cine știe ce am putea realiza?
09:51
This is such a new area, and as we say back in Brooklyn,
202
591511
3760
E un domeniu atât de nou și, cum spunem noi în Brooklyn,
09:55
you ain't seen nothin' yet. (Laughter)
203
595271
3280
n-ați văzut încă nimic. (Râsete)
09:58
(Applause)
204
598551
3970
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7