Ellen Jorgensen: Biohacking -- you can do it, too

186,763 views ・ 2013-01-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:15
It's a great time to be a molecular biologist. (Laughter)
1
15816
3438
זה זמן מצוין להיות ביולוג מולקולרי. (צחוק)
00:19
Reading and writing DNA code is getting easier
2
19254
2882
לקרוא ולכתוב קודים של דנ"א הולך ונעשה קל יותר
00:22
and cheaper.
3
22136
1532
וזול יותר.
00:23
By the end of this year, we'll be able to sequence
4
23668
2170
בסוף שנה זו, נהיה מסוגלים ליצור רצף
00:25
the three million bits of information
5
25838
1704
של 3 מיליון רסיסי מידע
00:27
in your genome in less than a day
6
27542
2970
בגנום שלכם בפחות מיום
00:30
and for less than 1,000 euros.
7
30512
2410
ובעלות נמוכה מ-1000 אירו.
00:32
Biotech is probably the most powerful
8
32922
2830
ביוטכנולוגיה היא כנראה המגזר
00:35
and the fastest-growing technology sector.
9
35752
3024
הטכנולוגי החזק ביותר שגדל במהירות הרבה ביותר.
00:38
It has the power, potentially,
10
38776
3302
יש לו הכוח, הפוטנציאלי,
00:42
to replace our fossil fuels,
11
42078
2217
להחליף את דלק המאובנים שלנו,
00:44
to revolutionize medicine,
12
44295
2217
לחולל מהפכה ברפואה,
00:46
and to touch every aspect of our daily lives.
13
46512
4211
ולגעת בכל היבט של חיינו היומיומיים.
00:50
So who gets to do it?
14
50723
3832
אז מי הם אלה שעושים זאת?
00:54
I think we'd all be pretty comfortable with
15
54555
2495
אני חושבת שהיינו מרגישים די בנוח עם
00:57
this guy doing it.
16
57050
3272
האדם הזה שעושה זאת.
01:00
But what about
17
60322
1915
אבל מה עם
01:02
that guy? (Laughter)
18
62237
2872
האדם הזה? (צחוק)
01:05
(Laughter)
19
65109
1870
(צחוק)
01:06
In 2009, I first heard about DIYbio.
20
66979
5474
ב-2009 שמעתי לראשונה על DIYbio (ביו -עשה זאת בעצמך).
01:12
It's a movement that -- it advocates making biotechnology
21
72453
4113
זוהי תנועה שדוגלת בהפיכת ביוטכנולוגיה
01:16
accessible to everyone,
22
76566
2081
לנגישה לכולם.
01:18
not just scientists and people in government labs.
23
78647
3639
לא רק למדענים ואנשים במעבדות ממשלתיות.
01:22
The idea is that if you open up the science
24
82286
3540
הרעיון הוא שאם אתם פותחים את המדע
01:25
and you allow diverse groups to participate,
25
85826
2803
ומאפשרים לקבוצות שונות להשתתף,
01:28
it could really stimulate innovation.
26
88629
1693
זה באמת יוכל לעודד חדשנות.
01:30
Putting technology in the hands of the end user
27
90322
2806
הפקדת הטכנולוגיה בידיו של משתמש הקצה
01:33
is usually a good idea because they've got the best idea
28
93128
3189
מומלצת בדרך כלל משום שאלה יודעים הכי טוב
01:36
of what their needs are.
29
96317
2103
מהם הצרכים שלהם.
01:38
And here's this really sophisticated technology
30
98420
3137
והנה כאן טכנולוגיה מתוחכמת באמת זו
01:41
coming down the road, all these associated
31
101557
2744
שמגיעה מכל הכיוונים, כל השאלות החברתיות,
01:44
social, moral, ethical questions,
32
104301
2697
המוסריות, והאתיות, הללו שקשורות,
01:46
and we scientists are just lousy at explaining to the public
33
106998
3391
ואנחנו המדענים פשוט גרועים בלהסביר לציבור
01:50
just exactly what it is we're doing in those labs.
34
110389
3882
מה בדיוק אנחנו עושים במעבדות אלו.
01:54
So wouldn't it be nice
35
114271
2728
אז האם לא יהיה זה נחמד
01:56
if there was a place in your local neighborhood
36
116999
2436
לו היה מקום בשכונה שלכם
01:59
where you could go and learn about this stuff,
37
119435
2580
שאליו יכולתם ללכת וללמוד על החומר הזה,
02:02
do it hands-on?
38
122015
2323
לעשות את זה באופן מודע ואקטיבי?
02:04
I thought so.
39
124338
1515
כך חשבתי.
02:05
So, three years ago, I got together
40
125853
1880
אז, לפני שלוש שנים חברתי
02:07
with some friends of mine who had similar aspirations
41
127733
3537
לכמה חברים שלי שהיו להם שאיפות דומות
02:11
and we founded Genspace.
42
131270
2135
ויסדנו את "גנספייס".
02:13
It's a nonprofit, a community biotech lab
43
133405
3456
היא מלכ"ר, מעבדת ביוטק קהילתית
02:16
in Brooklyn, New York,
44
136861
1354
בברוקלין, ניו יורק,
02:18
and the idea was people could come,
45
138215
1769
והרעיון היה שאנשים יוכלו להגיע,
02:19
they could take classes and putter around in the lab
46
139984
3973
יוכלו לקבל שיעורים, לשוטט במעבדה
02:23
in a very open, friendly atmosphere.
47
143957
4112
באווירה מאוד פתוחה וידידותית.
02:28
None of my previous experience prepared me
48
148069
2641
שום דבר בניסיון הקודם שרכשתי לא הכין אותי
02:30
for what came next. Can you guess?
49
150710
3345
למה שבא אחר כך. האם אתם יכולים לנחש?
02:34
The press started calling us.
50
154055
2728
העיתונות התחילה להתקשר אלינו.
02:36
And the more we talked about how great it was to increase
51
156783
3118
וככל שדיברנו יותר על כמה נפלא זה היה להגדיל
02:39
science literacy, the more they wanted to talk
52
159901
2672
אוריינות מדעית, יותר הם רצו לדבר
02:42
about us creating the next Frankenstein,
53
162573
3128
עלינו כעל מי שמייצר את הפרנקנשטיין הבא,
02:45
and as a result, for the next six months,
54
165701
3005
וכתוצאה מכך, במשך ששת החודשים הבאים,
02:48
when you Googled my name,
55
168706
1777
אם חיפשתם אותי בגוגל,
02:50
instead of getting my scientific papers, you got this.
56
170483
4053
במקום לקבל את המאמרים המדעיים, קיבלתם את זה.
02:54
["Am I a biohazard?"]
57
174536
1578
["האם אני מפגע ביולוגי?"]
02:56
(Laughter)
58
176114
2133
(צחוק)
02:58
It was pretty depressing.
59
178247
1791
זה היה די מדכא.
03:00
The only thing that got us through that period
60
180038
2960
הדבר היחיד שעזר לנו לעבור את אותה תקופה
03:02
was that we knew that all over the world,
61
182998
1861
היה שידענו שבכל העולם,
03:04
there were other people that were trying to do
62
184859
1586
היו אנשים אחרים שניסו לעשות
03:06
the same thing that we were.
63
186445
1936
את אותו דבר שאנחנו עשינו.
03:08
They were opening biohacker spaces, and some of them
64
188381
2504
הם פתחו מרחבים של ביו-האקרים , וכמה מהם
03:10
were facing much greater challenges than we did,
65
190885
2641
מצאו עצמם עומדים בפני אתגרים גדולים בהרבה משהיו לנו,
03:13
more regulations, less resources.
66
193526
4117
יותר תקנות , פחות משאבים.
03:17
But now, three years later, here's where we stand.
67
197643
4199
אבל עכשיו, שלוש שנים מאוחר יותר, הנה היכן שאנחנו עומדים.
03:21
It's a vibrant, global community of hackerspaces,
68
201842
4418
זוהי קהילה גלובלית תוססת, של מרחבי האקרים,
03:26
and this is just the beginning.
69
206260
1902
וזוהי רק ההתחלה.
03:28
These are some of the biggest ones,
70
208162
2061
אלה הם אחדים מהגדולים ביותר,
03:30
and there are others opening every day.
71
210223
2064
ויש אחרים שנפתחים מדי יום.
03:32
There's one probably going to open up in Moscow,
72
212287
2871
יש אחד שכנראה עומד להיפתח במוסקבה,
03:35
one in South Korea,
73
215158
1299
אחד בדרום קוריאה,
03:36
and the cool thing is they each have their own
74
216457
2326
ומה שמגניב הוא שלכל אחד מהם יש
03:38
individual flavor
75
218783
1783
ניחוח אישי
03:40
that grew out of the community they came out of.
76
220566
2324
שצמח מתוך הקהילה שממנה הם יצאו.
03:42
Let me take you on a little tour.
77
222890
3139
הרשו לי לקחת אתכם לסיור קטן.
03:46
Biohackers work alone.
78
226029
2448
ביו-האקרים עובדים לבד.
03:48
We work in groups,
79
228477
2560
אנחנו עובדים בקבוצות,
03:51
in big cities — (Laughter) —
80
231037
4385
בערים הגדולות — (צחוק) —
03:55
and in small villages.
81
235422
2670
ובכפרים קטנים.
03:58
We reverse engineer lab equipment.
82
238092
2768
אנחנו מהנדסים אחורנית ציוד מעבדה.
04:00
We genetically engineer bacteria.
83
240860
2536
אנו מהנדסים חיידקים באופן גנטית
04:03
We hack hardware,
84
243396
2227
אנו פורצים לחומרה,
04:05
software,
85
245623
2245
תוכנה,
04:07
wetware,
86
247868
2424
וחמרים ביולוגיים,
04:10
and, of course, the code of life.
87
250292
2936
ו-, כמובן, לקוד החיים.
04:13
We like to build things.
88
253228
2935
אנחנו רוצים לבנות דברים.
04:16
Then we like to take things apart.
89
256163
6387
ולאחר מכן אנחנו אוהבים לפרק דברים.
04:22
We make things grow.
90
262550
2116
אנחנו גורמים לדברים לגדול.
04:24
We make things glow.
91
264666
1802
אנחנו גורמים לדברים לזהור.
04:26
And we make cells dance.
92
266468
3967
ואנחנו גורמים לתאים לרקוד,
04:30
The spirit of these labs, it's open, it's positive,
93
270435
3791
רוח המעבדות האלו, זה פתוח, זה חיובי,
04:34
but, you know, sometimes when people think of us,
94
274226
2441
אבל, אתם יודעים, לפעמים כאשר אנשים חושבים עלינו,
04:36
the first thing that comes to mind is bio-safety,
95
276667
4027
הדבר הראשון שעולה על הדעת הוא ביו-בטיחות,
04:40
bio-security, all the dark side stuff.
96
280694
3077
ביו-אבטחה, כל הדברים של הצד האפל.
04:43
I'm not going to minimize those concerns.
97
283771
2608
אני לא הולכת למזער חששות אלה.
04:46
Any powerful technology is inherently dual use,
98
286379
3797
בכל טכנולוגיה רבת-עוצמה ישנו שימוש דואלי מיסודו,
04:50
and, you know, you get something like
99
290176
1217
ואתם יודעים, אתם מקבלים משהו כמו
04:51
synthetic biology, nanobiotechnology,
100
291393
3850
ביולוגיה סינתטית, ננוביוטכנולוגייה,
04:55
it really compels you, you have to look at both
101
295243
2624
זה באמת כופה עליכם, אתם צריכים להסתכל על שניהם
04:57
the amateur groups but also the professional groups,
102
297867
3413
על קבוצות החובבים, אבל גם על הקבוצות המקצועיות,
05:01
because they have better infrastructure,
103
301280
2451
כי יש להם תשתית טובה יותר,
05:03
they have better facilities,
104
303731
1548
יש להם מתקנים טובים יותר,
05:05
and they have access to pathogens.
105
305279
2499
ויש להם גישה לפתוגנים.
05:07
So the United Nations did just that, and they recently
106
307778
3280
אז האו"ם עשה בדיוק את זה, והם לאחרונה
05:11
issued a report on this whole area,
107
311058
2608
הנפיקו דו"ח על כל התחום הזה כולו.
05:13
and what they concluded was the power of this technology
108
313666
3072
ומה שהם הסיקו היה שכוחה של טכנולוגיה זו
05:16
for positive was much greater than the risk for negative,
109
316738
3852
לחיובי היה רב יותר מאשר הסיכון לשלילי,
05:20
and they even looked specifically at the DIYbio community,
110
320590
3529
והם אפילו בחנו במיוחד את קהילת ה- DIYbio,
05:24
and they noted, not surprisingly, that the press
111
324119
3545
הם ציינו, באופן לא מפתיע, שלעיתונות
05:27
had a tendency to consistently overestimate our capabilities
112
327664
4024
הייתה נטייה מתמדת להעריך יתר על המידה את היכולות שלנו
05:31
and underestimate our ethics.
113
331688
2535
ולהמעיט בערכה של האתיקה שלנו.
05:34
As a matter of fact, DIY people from all over the world,
114
334223
3529
לאמיתו של דבר, אנשי DIY מכל רחבי העולם,
05:37
America, Europe, got together last year,
115
337752
2730
אמריקה, אירופה, התכנסו בשנה שעברה,
05:40
and we hammered out a common code of ethics.
116
340482
2549
וגיבשנו קוד אתי.
05:43
That's a lot more than conventional science has done.
117
343031
3360
זה הרבה יותר מאשר עשה המדע הקונבנציונאלי.
05:46
Now, we follow state and local regulations.
118
346391
3648
עכשיו, אנחנו נוהגים על פי התקנות, הן המקומיות והן של המדינה.
05:50
We dispose of our waste properly, we follow
119
350039
1996
אנו משליכים את הפסולת שלנו כראוי, אנו מקיימים
05:52
safety procedures, we don't work with pathogens.
120
352035
3341
נהלי בטיחות, אנו לא עובדים עם פתוגנים.
05:55
You know, if you're working with a pathogen,
121
355376
2703
אתם יודעים, אם אתם עובדים עם פתוגן,
05:58
you're not part of the biohacker community,
122
358079
2544
אינכם חלק מקהילת הביו-האקרים,
06:00
you're part of the bioterrorist community, I'm sorry.
123
360623
3153
אתם חלק מקהילת הביוטרוריסטים, אני מצטערת.
06:03
And sometimes people ask me,
124
363776
1923
ולפעמים אנשים שואלים אותי,
06:05
"Well, what about an accident?"
125
365699
1887
"ובכן, מה לגבי תאונה?"
06:07
Well, working with the safe organisms that we normally
126
367586
3558
ובכן, בעבודה עם אורגניזמים בטוחים כמו אלה שאנחנו בדרך כלל
06:11
work with, the chance of an accident happening
127
371144
3359
עובדים אתם, הסיכוי שתקרה תאונה
06:14
with somebody accidentally creating, like,
128
374503
2328
עם מישהו שבטעות יוצר, כאילו,
06:16
some sort of superbug,
129
376831
1646
סוג של סופרבאג,
06:18
that's literally about as probable as a snowstorm
130
378477
4250
הסבירות שלו היא ממש כמו סופת שלג
06:22
in the middle of the Sahara Desert.
131
382727
2072
באמצע מדבר סהרה.
06:24
Now, it could happen,
132
384799
1354
כעת, זה יכול לקרות,
06:26
but I'm not going to plan my life around it.
133
386153
4156
אבל אני לא מתכוונת לתכנן את החיים שלי סביב זה.
06:30
I've actually chosen to take a different kind of risk.
134
390309
2930
למעשה, בחרתי לקחת סוג אחר של סיכון.
06:33
I signed up for something called the Personal Genome Project.
135
393239
3112
נרשמתי למשהו שנקרא מיזם הגנום האנושי האישי.
06:36
It's a study at Harvard where, at the end of the study,
136
396351
2472
זהו מחקר באוניברסיטת הרווארד, שבסופו,
06:38
they're going to take my entire genomic sequence,
137
398823
2768
הם הולכים לקחת רצף גנומי מלא שלי,
06:41
all of my medical information, and my identity,
138
401591
3672
את כל המידע הרפואי שלי, ואת הזהות שלי,
06:45
and they're going to post it online for everyone to see.
139
405263
4142
והם הולכים לפרסם את זה באינטרנט כך שיהיה פתוח לכולם.
06:49
There were a lot of risks involved that they talked about
140
409405
2930
היו הרבה סיכונים כרוכים בזה שהם דיברו עליהם
06:52
during the informed consent portion.
141
412335
1776
במהלך השלב של ההסכמה מדעת.
06:54
The one I liked the best is,
142
414111
1883
מה שהכי אהבתי,
06:55
someone could download my sequence, go back to the lab,
143
415994
3845
מישהו יוכל להוריד את הרצף שלי, לחזור למעבדה,
06:59
synthesize some fake Ellen DNA,
144
419839
2294
לסנתז DNA מזויף של אלן,
07:02
and plant it at a crime scene. (Laughter)
145
422133
4074
ולשתול אותו בזירת פשע. (צחוק)
07:06
But like DIYbio, the positive outcomes and
146
426207
4530
אבל כמו ב- DIYbio, התוצאות החיוביות
07:10
the potential for good for a study like that
147
430737
3146
והפוטנציאל למחקר טוב כמו זה
07:13
far outweighs the risk.
148
433883
2052
עולים בהרבה על הסיכון.
07:15
Now, you might be asking yourself,
149
435935
2401
עכשיו, אתם עשויים לשאול את עצמכם,
07:18
"Well, you know, what would I do in a biolab?"
150
438336
3437
"ובכן, אתם יודעים, מה אני הייתי עושה במעבדת ביו?"
07:21
Well, it wasn't that long ago we were asking, "Well,
151
441773
3329
טוב, לפני זמן לא רב שאלנו, "ובכן,
07:25
what would anyone do with a personal computer?"
152
445102
3065
מה כל אחד יעשה עם מחשב אישי?"
07:28
So this stuff is just beginning.
153
448167
1964
אז זה רק מתחיל.
07:30
We're only seeing just the tip of the DNA iceberg.
154
450131
3876
אנו רואים רק את קצה הקרחון של ה-DNA.
07:34
Let me show you what you could do right now.
155
454007
3085
הרשו לי להראות לכם מה תוכלו לעשות עכשיו.
07:37
A biohacker in Germany, a journalist, wanted to know
156
457092
3835
ביו-האקר בגרמניה, עיתונאי, רצה לדעת
07:40
whose dog was leaving little presents on his street?
157
460927
3234
למי שייך הכלב שמשאיר את ה"מתנות" הקטנות ברחוב שלו?
07:44
(Laughter) (Applause)
158
464161
2910
(צחוק) (מחיאות כפיים)
07:47
Yep, you guessed it. He threw tennis balls
159
467071
2706
כן, ניחשתם נכון. הוא זרק כדורי טניס
07:49
to all the neighborhood dogs, analyzed the saliva,
160
469777
3262
לכל הכלבים בשכונה, בדק את הרוק,
07:53
identified the dog, and confronted the dog owner.
161
473039
3894
זיהה את הכלב, והתעמת עם הבעלים שלו.
07:56
(Laughter) (Applause)
162
476933
6276
(צחוק) (מחיאות כפיים)
08:03
I discovered an invasive species in my own backyard.
163
483209
3304
גיליתי זן פולש בחצר האחורית שלי.
08:06
Looked like a ladybug, right?
164
486513
1940
נראה כמו מושית, נכון?
08:08
It actually is a Japanese beetle.
165
488453
2048
בעצם זוהי חיפושית יפנית.
08:10
And the same kind of technology --
166
490501
1911
ואותו סוג של טכנולוגיה-
08:12
it's called DNA barcoding, it's really cool --
167
492412
2084
זה נקרא ברקוד DNA, זה ממש מגניב-
08:14
You can use it to check if your caviar is really beluga,
168
494496
4866
באפשרותכם להשתמש בו כדי לבדוק אם הקוויאר שלכם הוא קוויאר בלוגה אמתי,
08:19
if that sushi is really tuna, or if that goat cheese
169
499362
3233
אם הסושי אכן מטונה, או אם גבינת עיזים זו
08:22
that you paid so much for is really goat's.
170
502595
3414
ששילמתם עבורה כל כך הרבה היא באמת מעזים.
08:26
In a biohacker space, you can analyze your genome
171
506009
3901
במרחב ביו-האקרי, ניתן לאבחן את הגנום שלכם
08:29
for mutations.
172
509910
1292
למוטציות.
08:31
You can analyze your breakfast cereal for GMO's,
173
511202
3224
באפשרותכם לאבחן את דגני בוקר שלכם ל-הנדסה גנטית,
08:34
and you can explore your ancestry.
174
514426
2918
ואתם יכולים לחקור את השושלת שלכם.
08:37
You can send weather balloons up into the stratosphere,
175
517344
2357
באפשרותכם לשלוח בלוני מזג אוויר לסטרטוספרה,
08:39
collect microbes, see what's up there.
176
519701
3622
לאסוף חיידקים, לראות מה קורה שם.
08:43
You can make a biocensor out of yeast
177
523323
2431
באפשרותכם ליצר ביוסנסור משמרים
08:45
to detect pollutants in water.
178
525754
2187
לזהות מזהמים במים.
08:47
You can make some sort of a biofuel cell.
179
527941
3632
באפשרותכם ליצר סוג של תא דלק ביולוגי.
08:51
You can do a lot of things.
180
531573
2293
אתם יכולים לעשות הרבה דברים.
08:53
You can also do an art science project. Some of these
181
533866
3390
באפשרותכם גם לבצע מיזם לאמנות המדע. חלק מאלה
08:57
are really spectacular, and they look at social,
182
537256
3641
הם באמת מרהיבים, והם בוחנים בעיות
09:00
ecological problems from a completely different perspective.
183
540897
2686
חברתיות אקולוגיות מנקודת מבט שונה לחלוטין.
09:03
It's really cool.
184
543583
1562
זה ממש מגניב.
09:05
Some people ask me, well, why am I involved?
185
545145
3018
כמה אנשים שואלים אותי, ובכן, מה גרם לי להיות מעורבת?
09:08
I could have a perfectly good career in mainstream science.
186
548163
4095
יכלה להיות לי קריירה טובה בזרם המרכזי של המדע
09:12
The thing is, there's something in these labs
187
552258
2528
העניין הוא, יש משהו במעבדות אלו
09:14
that they have to offer society that you can't find
188
554786
2659
שמאפשר להן להציע לחברה מה שאין באפשרותכם למצוא
09:17
anywhere else.
189
557445
1967
בשום מקום אחר.
09:19
There's something sacred about a space where
190
559412
2678
יש משהו קדוש במקום שבו
09:22
you can work on a project, and you don't have to justify
191
562090
2512
ניתן לעבוד על פרוייקט, ואין צורך להצדיק
09:24
to anyone that it's going to make a lot of money,
192
564602
2874
לאף אחד שזה הולך לעשות הרבה כסף,
09:27
that it's going to save mankind, or even that it's feasible.
193
567476
3255
שזה הולך להציל את המין האנושי, או אפילו שזה בר ביצוע.
09:30
It just has to follow safety guidelines.
194
570731
2927
יש רק לעקוב אחר הנחיות בטיחות.
09:33
If you had spaces like this all over the world,
195
573658
2856
אם היו מרחבים כמו זה בכל רחבי העולם,
09:36
it could really change the perception
196
576514
2232
זה באמת יכול היה לשנות את התפיסה
09:38
of who's allowed to do biotech.
197
578746
2532
של מי מורשה לעסוק בביוטכנולוגיה.
09:41
It's spaces like these that spawned personal computing.
198
581278
3692
בזכות מרחבים כמו אלה נולד המחשוב אישי.
09:44
Why not personal biotech?
199
584970
2416
מדוע לא ביוטכנולוגיה אישית?
09:47
If everyone in this room got involved,
200
587386
2377
אם כולם בחדר זה ייעשו מעורבים,
09:49
who knows what we could do?
201
589763
1748
מי יודע מה נוכל לעשות?
09:51
This is such a new area, and as we say back in Brooklyn,
202
591511
3760
זהו תחום כל כך חדש, וכפי שאנו אומרים שם בברוקלין,
09:55
you ain't seen nothin' yet. (Laughter)
203
595271
3280
אתם עדיין לא ראיתם כלום. (צחוק)
09:58
(Applause)
204
598551
3970
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7