4 questions you should always ask your doctor | Christer Mjåset

116,927 views ・ 2019-10-14

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Halo Fariq
00:12
I am a neurosurgeon,
0
12913
2197
من نەشتەرگەری مێشک و دەمارم،
00:15
and I'm here to tell you today that people like me need your help.
1
15134
4328
هاتووم پێتان بڵێم کە کەسانی وەک من پێویستیان بە یارمەتی ئێوەیە.
00:20
And in a few moments, I will tell you how.
2
20119
2024
کەمێکی تر، پێتان ئەڵێم چۆن.
00:22
But first, let me start off by telling you about a patient of mine.
3
22167
4120
بەڵام یەکەم شت، با دەستپێکەم بە باسکردنی نەخۆشێکی خۆم.
00:26
This was a woman in her 50s,
4
26311
2643
ژنێک بوو لە پەنجاکانی تەمەنیا،
00:28
she was in generally good shape,
5
28978
2047
بەشێوەیەکی گشتی تەندروستی باشبوو،
00:31
but she had been in and out of hospital a few times
6
31049
2388
بەڵام چەند جارێک چۆتە نەخۆشخانە و دەرچووە بەهۆی
00:33
due to curative breast cancer treatment.
7
33461
3227
چارەسەری بنەبڕکردنی شێرپەنجەی مەمک.
00:37
Now she had gotten a prolapse from a cervical disc,
8
37768
2873
ئێستا تووشی دەرچوونی دیسکی بڕبڕەکانی ملی بووە،
00:40
giving her radiating pain of a tense kind,
9
40665
3674
بەهۆیەوە ئازار ئەگوازرێتەوە لە ملییەوە،
00:44
out into the right arm.
10
44363
1944
بۆسەر قۆڵی ڕاستی.
00:47
Looking at her MRI before the consultation,
11
47061
2762
پێش ئەوەی ڕاوێژم پێبکرێت سەیری ئێم ئاڕ ئایەکەیم کرد،
00:49
I decided to suggest an operation.
12
49847
1769
بڕیارم یا پێشنیاری نەشتەرگەری بکەم.
00:52
Now, neck operations like these are standardized, and they're quick.
13
52411
4441
ئەم جۆرە نەشتەرگەرییانە ستانداردن، و بە خێرایی ئەکرێت.
بەڵام مەترسییەکی دیاریکراویان هەیە.
00:57
But they carry a certain risk.
14
57279
1611
00:58
You make an incision right here,
15
58914
2150
بڕینێک لێرەیا ئەکەیت، و
01:01
and you dissect carefully past the trachea,
16
61088
2857
بە وردی توێکاری ئەکەیت هەتا پشتی بۆری هەناسە،
01:03
the esophagus,
17
63969
1338
سورێنچک، و
01:05
and you try not to cut into the internal carotid artery.
18
65331
3237
هەوڵیش ئەیەیت خوێنبەرەکە نەبڕیت کە ئەچێت بۆ مێشک.
01:08
(Laughter)
19
68592
1263
(پێکەنین)
01:09
Then you bring in the microscope,
20
69879
2238
ئینجا مایکرۆسکۆپەکە ئەهێنیت،
01:12
and you carefully remove the disc and the prolapse
21
72141
2373
هێواش هێواش دیسکەکە و دەرچوونەکەی لائەبەیت
01:14
in the nerve root canal,
22
74538
1190
لە کەناڵی دەمارەکە،
01:15
without damaging the cord and the nerve root
23
75752
2119
بێ ئەوەی زیان بە دڕکە پەتک و ڕەگی دەمارەکە بگەیەنیت
01:17
lying only millimeters underneath.
24
77895
2314
کە چەند میلیمەترێک لەژێرەوەیە.
01:20
The worst case scenario is the damage to the cord,
25
80625
2460
خراپترین ئەگەر ڕووبات زیان گەیاندنە بە دڕکە پەتک،
01:23
which can result in paralysis from the neck down.
26
83109
4158
کە ئەکرێت ببێتە هۆی شەلەل لە ملەوە بۆ خوارەوە.
01:28
Explaining this to the patient, she fell silent.
27
88673
2532
دوای ڕوونکردنەوەی ئەمە بۆ نەخۆشەکە، یەکسەر بێدەنگ بوو.
01:31
And after a few moments,
28
91229
1207
دوای چەند ساتێکیش،
01:32
she uttered a few very decisive words for me and for her.
29
92460
3784
چەند وشەیەکی زۆر یەکلاکەرەوەی وت بۆ خۆشم و بۆ خۆشی.
01:37
"Doctor, is this really necessary?"
30
97887
3484
"دکتۆر، بەڕاست ئەمە پێویستە؟"
01:41
(Laughter)
31
101395
1488
(پێکەنین)
01:44
And you know what I realized, right there and then?
32
104101
2933
ئەشزانن درکم بەچی کرد، ئەوکاتە و لەویا؟
01:47
It was not.
33
107418
1150
پێویست نەبوو.
01:49
In fact, when I get patients like this woman,
34
109561
3024
ڕاستییەکەی، کاتێک نەخۆشی وەک ئەم ژنەم بۆ یەت،
01:52
I tend to advise not to operate.
35
112609
2476
ئامۆژگاری ئەوەیان ئەکەم نەشتەرگەری نەکەم.
01:55
So what made me do it this time?
36
115665
2133
کەواتە ئەمجارە بۆچی پێشنیاری نەشتەرگەریم کرد؟
01:59
Well, you see,
37
119153
1652
ئەزانن چۆنە،
02:00
this prolapse was so delicate,
38
120829
2236
ئەم دەرچوونە زۆر نموونەیی بوو،
02:03
I could practically see myself pulling it out of the nerve root canal
39
123089
3691
ئەمهێنایە بەرچاوی خۆم کە چۆن لە کەناڵی ڕەگی دەمارەکە دەری ئەکەم
02:06
before she entered the consultation room.
40
126804
2476
پێش ئەوەی بێتە ژووری ڕاوێژکارییەکە.
02:09
I have to admit it, I wanted to operate on her.
41
129907
3000
ئەبێ دانی پیا بنێم، ئەمویست نەشتەرگەری بۆ بکەم.
02:13
I'd love to operate on her.
42
133359
1873
حەزم ئەکرد نەشتەرگەری بۆ بکەم.
02:15
Operating, after all, is the most fun part of my job.
43
135256
3617
نەشتەرگەری کردن هەرچۆنێک بێت خۆشترین بەشی کارەکەمە.
02:18
(Laughter)
44
138897
2634
(پێکەنین)
02:22
I think you can relate to this feeling.
45
142538
2190
پێموابێت لەوانەیە ئێوەش ئەو هەستەتان هەبووبێت.
02:24
My architect neighbor says he loves to just sit and draw
46
144752
3881
دراوسێ تەلارسازەکەم وتی حەز ئەکا دانیشێت و وێنە بکێشێت و
02:28
and design houses.
47
148657
1436
نەخشەی خانوو دابنێت.
02:30
He'd rather do that all day
48
150117
1373
ئامادەیە بەدرێژایی ڕۆژ بیکات
02:31
than talk to the client paying for the house
49
151514
3892
ئینجا قسە لەگەڵ کڕیارەکە بکات کە پارەی خانووەکە ئەیات
02:35
that might even give him restrictions on what to do.
50
155430
2944
کە لەوانەیە ڕیگریش بخاتە بەردەمی بۆ ئەوەی ئەیەوێ بیکات.
بەڵام وەک هەموو تەلارسازێک،
02:39
But like every architect,
51
159073
1275
02:40
every surgeon needs to look their patient in the eye
52
160372
2986
هەموو نەشتەرگەرێکیش پێویستە سەیری چاوەکانی نەخۆشەکە بکات و
02:43
and together with the patient,
53
163382
1465
پێکەوە لەگەڵ نەخۆشەکە،
02:44
they need to decide on what is best for the person having the operation.
54
164871
3994
پێویستە بڕیار بەن باشترین چییە بۆ کەسەکەی نەشتەرگەرییەکەی بۆ ئەکرێت.
02:50
And that might sound easy.
55
170264
1420
ئەوەش لەوانەیە لە ئاسان بچێت.
02:51
But let's look at some statistics.
56
171708
2621
بەڵام با سەیری چەند سەرژمێرییەک بکەین.
لەوزەتێن دوو گرێکەن کە لە پشتی قوڕەگەوەن.
02:56
The tonsils are the two lumps in the back of your throat.
57
176009
3098
02:59
They can be removed surgically,
58
179419
2150
بە نەشتەرگەری دەرئەکرێن،
03:01
and that's called a tonsillectomy.
59
181593
2056
پێی ئەوترێت لابردنی لەوزەتێن.
03:03
This chart shows the operation rate of tonsillectomies in Norway
60
183673
4301
ئەم هێڵکارییە ڕێژەی نەشتەرگەری لابردنی لەوزەتێنی نەرویج نیشان ئەیات
03:07
in different regions.
61
187998
1429
لە ناوچە جیاکانا.
03:09
What might strike you is that there is twice the chance
62
189451
3682
ئەوەی سەرنجت ڕائەکێشێت ئەوەیە دوو ئەوەنە ئەگەری هەیە
03:13
that your kid -- because this is for children --
63
193157
3531
کە منداڵەکەت -- چونکە ئەمە بۆ منداڵانە --
03:16
will get a tonsillectomy in Finnmark than in Trondheim.
64
196712
3538
لە فینمارک لابردنی لەوزەتێنی بۆ بکرێت وەک لە ترۆندهایم.
03:20
The indications in both regions are the same.
65
200862
2751
ئاماژەکان بۆ نەشتەرگەری لە هەردوو ناوچەکە یەک شتن.
03:24
There should be no difference, but there is.
66
204196
2256
نابێت جیاوازی هەبێت، بەڵام هەیە.
03:26
Here's another chart.
67
206759
1452
ئەمەش هێڵکارییەکی ترە.
03:28
The meniscus helps stabilize the knee
68
208235
2168
کەوانە کڕکڕاگە یارمەتی ڕاگرتنی ئەژنۆ ئەیات و
03:30
and can be torn or fragmented acutely,
69
210427
2256
ئەکرێت لەناکاو بدڕێت یان پارچەی لێبێتەوە،
03:32
topically during sports like soccer.
70
212707
2400
لە کاتی وەرزشی وەک تۆپی پێ.
03:35
What you see here is the operation rate for this condition.
71
215625
3236
ئەوەی ئەیبینیت لێرەیا ڕێژەی نەشتەرگەرییە بۆی.
03:39
And you see that the operation rate in Møre og Romsdal
72
219354
3771
ئەبینیت ڕێژەی نەشتەرگەری لە مۆر ئۆگ رۆمسداڵ
03:43
is five times the operation rate in Stavanger.
73
223149
3685
پێنج هێندەی ڕێژەی نەشتەرگەرییە لە ستافانجەر.
03:47
Five times.
74
227427
1348
پێنج هێندە.
03:49
How can this be?
75
229133
1285
ئەمە چۆن ئەبێت؟
03:50
Did the soccer players in Møre og Romsdal
76
230442
1982
ئایا یاریزانەکانی تۆپی پێی مۆر ئۆگ رۆمسداڵ
03:52
play more dirty than elsewhere in the country?
77
232448
2151
ڕەقتر یارییان کردووە وەک لە شوێنەکانی تری وڵات؟
03:54
(Laughter)
78
234623
1642
(پێکەنین)
03:56
Probably not.
79
236815
1150
لەوە ناچێت.
03:59
I added some information now.
80
239109
2159
ئێستا هەندێک زانیاریم زیاد کرد.
04:01
What you see now is the procedures performed
81
241292
2150
ئەوەی ئەیبینیت نەشتەرگەرییەکانە کە ئەکرێت
04:03
in public hospitals, in light blue,
82
243466
2032
لە نەخۆشخانە گشتییەکان، شینە کاڵەکە،
04:05
the ones in private clinics are light green.
83
245522
2984
ئەوانەشی لە کلینیکە تایبەتەکان ئەکرێن سەوزە کاڵەکە.
04:08
There is a lot of activity in the private clinics
84
248530
3350
چالاکی زۆر هەیە لە کلینیکی تایبەتی
04:11
in Møre og Romsdal, isn't there?
85
251904
1933
لە مۆر ئۆگ رۆمسداڵ، وانییە؟
04:14
What does this indicate?
86
254363
1373
ئەمە ئاماژەی چییە؟
04:15
A possible economic motivation to treat the patients.
87
255760
3936
ئەگەری هەبوونی پاڵنەری ئابووری بۆ چارەسەری نەخۆشەکان.
04:20
And there's more.
88
260522
1150
زیاتریش هەیە.
04:23
Recent research has shown that the difference of treatment effect
89
263577
3763
توێژینەوە تازەکان نیشانیان داوە کە جیاوازی کاریگەری چارەسەر
04:27
between regular physical therapy and operations for the knee --
90
267364
3451
لەنێوان چارەسەری جەستەیی ئاسایی و نەشتەرگەری بۆ ئەژنۆ --
04:30
there is no difference.
91
270839
1524
هیچ جیاوازییەک نییە.
04:32
Meaning that most of the procedures performed
92
272387
3755
واتە هەموو نەشتەرگەرییەکانی کە کراون
04:36
on the chart I've just shown
93
276166
2206
لەسەر هێڵکارییەکەی پیشانمدان
04:38
could have been avoided, even in Stavanger.
94
278396
2651
ئەکرا نەکرێت، تەنانەت لە ستاڤانجەریش.
04:41
So what am I trying to tell you here?
95
281785
2437
کەواتە لێرەیا ئەمەوێ چیتان پێبڵێم؟
04:44
Even though most indications for treatments in the world
96
284246
5125
هەرچەندە زۆربەی ئاماژەکان بۆ چارەسەرکردن لە جیهاندا
04:49
are standardized,
97
289395
1166
ستاندارد و نەگۆڕە،
04:50
there is a lot of unnecessary variation of treatment decisions,
98
290585
4294
چەندین هەمەچەشنی ناپێویستی بڕیارەکانی چارەسەر هەیە،
04:54
especially in the Western world.
99
294903
1833
بەتایبەتی خۆرئاوا.
04:57
Some people are not getting the treatment that they need,
100
297572
3176
هەندێک کەس ئەو چارەسەرە وەرناگرن کە پێویستیان پێیەتی،
05:01
but an even greater portion of you
101
301493
3063
بەڵام ژمارەیەکی زۆر زیاتر
05:04
are being overtreated.
102
304580
1587
چارەسەری زیاد لەپێویست ئەکرێن.
05:08
"Doctor, is this really necessary?"
103
308649
2785
"دکتۆر، ئایا بەڕاست پێویستە؟"
05:11
I've only heard that question once in my career.
104
311458
2992
بەهەموو ژیانی پیشەییەم یەک جار گوێم لەو قسەیە بووە.
05:14
My colleagues say they never heard these words from a patient.
105
314474
3858
هاوپیشەکانم ئەڵێن هەرگیز گوێیان لێنەبووە نەخۆشێک ئەو قسەیە بکات.
05:19
And to turn it the other way around,
106
319431
1754
ئەگەر پێچەوانەی بکەینەوە،
05:21
how often do you think you'll get a "no" from a doctor
107
321209
2555
پێتوایە چەندێک زۆر "نەخێر" وەر ئەگریت لە پزیشکێکەوە
05:23
if you ask such a question?
108
323788
1800
ئەگەر پرسیارێکی وا بکەیت؟
05:26
Researchers have investigated this,
109
326487
1709
توێژەرەوەکان لەمەیان کۆڵیوەتەوە،
05:28
and they come up with about the same "no" rate
110
328220
2753
ئەوانیش هەمان ڕێژەی "نەخێر"یان دەستکەوتووە
05:30
wherever they go.
111
330997
1167
بۆ هەر کوێیەک چووبێتن.
05:32
And that is 30 percent.
112
332188
1707
ئەوەش لەسەدا ٣٠یە.
05:33
Meaning, three out of 10 times,
113
333919
3967
واتە، لە ١٠ جار جارێک،
05:37
your doctor prescribes or suggests something
114
337910
3539
پزیشکەکەت شتێک ئەنوسێت یان پێشنیاری شتێک ئەکات
05:41
that is completely unnecessary.
115
341473
2674
کە بە تەواوەتی ناپێویستە.
05:46
And you know what they claim the reason for this is?
116
346545
2889
ئەشزانیت ئەڵێن هۆکاری ئەمە چییە؟
05:50
Patient pressure.
117
350117
1150
فشاری نەخۆش.
05:52
In other words, you.
118
352832
1333
بە واتایەکی تر، ئێوە.
05:54
You want something to be done.
119
354943
2000
ئێوە ئەتانەوێ شتێک بکرێت.
05:58
A friend of mine came to me for medical advice.
120
358665
2396
هاوڕێیەکم هات بۆلام بۆ ئامۆژگاری پزیشکی.
06:01
This is a sporty guy,
121
361085
1152
کوڕێکی وەرزشەوانە،
06:02
he does a lot of cross-country skiing in the winter time,
122
362261
3554
لە کاتی زستاندا خلیسکێنەی زۆر ئەکات لەنێوان وڵاتەکانا،
06:05
he runs in the summer time.
123
365839
1706
بە هاوینانیش ڕاکردن ئەکات.
06:07
And this time, he'd gotten a bad back ache whenever he went jogging.
124
367569
4000
ئەمجارە، تووشی ئازارێکی پشتی خراپ ئەبوو کاتێک ئەچوو بۆ ڕاکردن.
06:11
So much that he had to stop doing it.
125
371593
2193
هێندە زۆربوو ناچاربوو بیوەستێنێت.
06:15
I did an examination, I questioned him thoroughly,
126
375053
3304
پشکنینێکم بۆ کرد، پرسیاری تەواوم لێکرد و
06:18
and what I found out is that he probably had a degenerated disc
127
378381
3134
بۆم دەرکەوت کە لەوانەیە دیسکێکی پووکاوەی بڕبڕەکانی خوارەوەی هەبێت
06:21
in the lower part of his spine.
128
381539
2067
لە بەشی خوارەوەی بڕبڕەی پشت.
06:24
Whenever it got strained, it hurt.
129
384087
2363
هەرجارێک خۆی ماندوو بکردایە ئازاری دروست ئەکرد.
06:28
He'd already taken up swimming instead of jogging,
130
388165
2348
هەر خۆی لەجیاتی ڕاکردنەکە دەستی کردبوو بە مەلە،
06:30
there was really nothing to do,
131
390537
1501
هیچ شتێکی تر نەبوو بیکات،
06:32
so I told him, "You need to be more selective
132
392062
2134
بۆیە پێموت، "پێویستە باشتر هەڵبژێریت
06:34
when it comes to training.
133
394220
1317
کاتێک یەتە سەر ڕاهێنان.
06:35
Some activities are good for you,
134
395561
1603
هەندێک چالاکی باشن بۆت،
06:37
some are not."
135
397188
1230
هەندێکیان باش نین."
06:39
His reply was,
136
399665
1292
وەڵامەکەی ئەمە بوو،
06:41
"I want an MRI of my back."
137
401919
1800
"ئەمەوێ ئێم ئاڕ ئایەکی پشتم بکرێت."
06:45
"Why do you want an MRI?"
138
405776
1379
"بۆچی ئێم ئاڕ ئایت ئەوێت؟"
06:48
"I can get it for free through my insurance at work."
139
408236
2800
"بە بیمەی کارەکەم ئەتوانم بێ بەرامبەر بیکەم."
06:51
"Come on," I said -- he was also, after all, my friend.
140
411807
3119
وتم، "پێمبڵێ" -- هەرچۆنێک بێت هاوڕێم بوو.
06:54
"That's not the real reason."
141
414950
1882
"ئەوە هۆکارە ڕاستەقینەکە نییە."
06:56
"Well, I think it's going to be good to see how bad it looks back there."
142
416856
4500
"پێموابێت باش ئەبێت ببینیت پشتم چەند خراپی بەسەر هاتووە."
07:03
"When did you start interpreting MRI scans?" I said.
143
423094
2945
پێم وت، "کەی فێری ئەوە بوویت ئێم ئاڕ ئای بخوێنیتەوە؟"
07:06
(Laughter)
144
426063
2050
(پێکەنین)
07:08
"Trust me on this.
145
428137
1452
"لەمەیا متمانەم پێ بکە.
07:10
You're not going to need the scan."
146
430026
2060
پێویستت پێی نابێت."
07:12
"Well," he said,
147
432780
1753
ئینجا وتی، "باشە"،
07:14
and after a while, he continued, "It could be cancer."
148
434557
2921
دوای کەمێک، بەردەوام بوو وتی، "لەوانەیە شێرپەنجە بێت."
07:17
(Laughter)
149
437869
2204
(پێکەنین)
07:20
He got the scan, obviously.
150
440097
1800
بێگومان، ئێم ئاڕ ئایەکەی کرد.
07:22
And through his insurance at work,
151
442907
1634
لەڕێگەی بیمەی تەندروستییەکەی،
07:24
he got to see one of my colleagues at work,
152
444565
2040
توانی یەکێک لە هاوپیشەکانی خۆم ببینێت،
07:26
telling him about the degenerated disc,
153
446629
2127
ئەویش پێی وتبوو دیسکێکە پووکاوەتەوە،
07:28
that there was nothing to do,
154
448780
1416
هیچ شتێکی بۆ ناکرێت،
07:30
and that he should keep on swimming and quit the jogging.
155
450220
3385
پێویستە بەردەوامبێت لە مەلە و واز لە ڕاکردن بهێنێت.
07:36
After a while, I met him again and he said,
156
456196
2064
دوای ماوەیەک، دووبارە بینیمەوە و وتی،
07:38
"At least now I know what this is."
157
458284
1953
"هیچ نەبێت ئێستا ئەزانم چییە."
07:40
But let me ask you a question.
158
460712
1619
بەڵام با پرسیارێکتان لێبکەم.
07:42
What if all of you in this room with the same symptoms had an MRI?
159
462355
4119
چی ئەبێت ئەگەر هەموو ئەوانەی لەم ژوورەیان بۆ پشت ئێشە ئێم ئاڕ ئای بکەن؟
07:46
And what if all the people in Norway
160
466498
2690
چی ئەبێت ئەگەر هەموو خەڵکی نەرویج
07:49
had an MRI due to occasional back pain?
161
469212
3610
بەهۆی پشت ئێشەی تاوتاوەوە ئێم ئاڕ ئای بکەن؟
07:54
The waiting list for an MRI would quadruple, maybe even more.
162
474061
3612
لیستی چاوەڕوانی بۆ ئێم ئاڕ ئایەک ئەبێ بە چوار ئەوەنە، یان زیاتریش.
07:58
And you would all take the spot on that list
163
478180
2765
هەمووشتان جێگەیەک ئەگرن لەسەر لیستەکە
08:00
from someone who really had cancer.
164
480969
2333
لە کەسێکەوە کە بەڕاستی شێرپەنجەی هەیە.
08:03
So a good doctor sometimes says no,
165
483919
3572
بۆیە پزیشکێکی باش هەندێک جار ئەڵێت نەخێر،
08:07
but the sensible patient also turns down, sometimes,
166
487515
4349
بەڵام هەندێک جاریش نەخۆشی تێگەشتوو ڕەتی ئەکاتەوە بۆی بکرێت،
08:11
an opportunity to get diagnosed or treated.
167
491888
2654
دەرفەتێک بۆ دەستنیشانکردن یان چارەسەرکردن.
08:16
"Doctor, is this really necessary?"
168
496782
3301
"دکتۆر، بەڕاست ئەمە پێویستە؟"
08:20
I know this can be a difficult question to ask.
169
500472
3317
ئەزانم قورسە ئەم پرسیارە بکەیت.
08:24
In fact, if you go back 50 years,
170
504377
1899
ڕاستییەکەی، ئەگەر ٥٠ ساڵ بگەڕێیتە دواوە،
08:26
this was even considered rude.
171
506300
2353
ئەمە بە بێڕێزیش دائەنرا.
08:28
(Laughter)
172
508677
1122
(پێکەنین)
08:29
If the doctor had decided what to do with you,
173
509823
2446
ئەگەر پزیشکەکە بڕیاری شتێکی بۆ بیایتایە،
08:32
that's what you did.
174
512293
1334
تەواو ئەتکرد.
08:35
A colleague of mine, now a general practitioner,
175
515574
2245
هاوپیشەیەکم کە ئێستا پزیشکی گشتییە،
08:37
was sent away to a tuberculosis sanatorium as a little girl,
176
517843
4341
بە منداڵی نێردرابوو بۆ شوێنێکی جیاکردنەوەی سیل،
08:42
for six months.
177
522208
1159
بۆ ماوەی شەش مانگ.
08:43
It was a terrible trauma for her.
178
523391
1857
زەبرێکی دەروونی خراپ بوو بۆی.
08:45
She later found out, as a grown-up,
179
525703
2341
دواتر کە گەورەبوو، بۆی دەرکەوت،
08:48
that her tests on tuberculosis had been negative all along.
180
528068
3541
هەموو پشکنینەکانی بۆی کرابوو بۆ سیل هەمووی نەرێنی دەرچووبوون.
08:52
The doctor had sent her away on nothing but wrong suspicion.
181
532403
3539
پزیشکەکە تەنیا لەسەر گومانی هەڵە ناردبووی.
08:56
No one had dared or even considered confronting him about it.
182
536419
4404
هیچ کەسێک نەیوێرابوو یان بیری نەکردبۆوە لێپرسینەوەی لەگەڵ بکات.
09:01
Not even her parents.
183
541268
1400
تەنانەت دایک و باوکیشی.
09:03
Today, the Norwegian health minister
184
543506
3246
ئەمڕۆ، وەزیری تەندروستی نەرویج
09:06
talks about the patient health care service.
185
546776
3380
باسی خزمەتی تەندروستی نەخۆش ئەکات.
09:10
The patient is supposed to get advice from the doctor about what to do.
186
550680
4406
پێویستە نەخۆشەکە لەلایەن پزیشکەکەوە ئامۆژگاری پێبدرێت کە چی بکات.
09:16
This is great progress.
187
556340
1841
ئەمە بەرەوپێشچوونێکی گەورەیە.
09:18
But it also puts more responsibility on you.
188
558205
3381
بەڵام بەرپرسیارێتی زیاتریش ئەخاتە سەر شانت.
09:21
You need to get in the front seat with your doctor
189
561919
2917
پێویستە بچیتە کوشنی پێشەوە لەگەڵ پزیشکەکەتا و
09:24
and start sharing decisions on where to go.
190
564860
2147
دەستکەیت بە هاوبەشبوون لە بڕیارەکانی هەنگاوی دواتر.
09:27
So, the next time you're in a doctor's office,
191
567420
3563
بۆیە، جاری داهاتووت لە نوسینگەی پزیشکێک،
ئەمەوێ بپرسیت،
09:31
I want you to ask,
192
571007
1889
09:32
"Doctor, is this really necessary?"
193
572920
3063
"دکتۆر، ئایا بەڕاست ئەمە پێویستە؟"
09:36
And in my female patient's case,
194
576315
2309
بۆ نەخۆشەکەی منیش
09:38
the answer would be no,
195
578648
2310
وەڵامەکە نەخێر ئەبێت،
09:40
but an operation could also be justified.
196
580982
2667
بەڵام نەشتەرگەریش ڕێی تێئەچێت.
09:44
"So doctors, what are the risks attached to this operation?"
197
584165
4721
"پزیشکەکان، مەترسییەکان چین کە ئەم نەشتەرگەرییە هەڵیئەگرێت؟"
09:49
Well, five to ten percent of patients will have worsening of pain symptoms.
198
589488
5454
لەسەدا پێنج بۆ دەی نەخۆشەکان خراپبوونی نیشانەکانیان ئەبێت.
09:55
One to two percent of patients
199
595427
1714
لەسەدا یەک بۆ دووی نەخۆشەکان
09:57
will have an infection in the wound or even a rehemorrhage
200
597165
3015
هەوکردنی برینەکە یان تەنانەت خوێنبەربوونیشیان ئەبێت
10:00
that might end up in a re-operation.
201
600204
2400
کە بەهۆیەوە ناچار بین نەشتەرگەری بکەینەوە.
10:04
0.5 percent of patients also experience permanent hoarseness
202
604069
3587
لەسەدا یەک لەسەر دوویان دەماری دەنگیان ئەپچڕێت و
10:07
and a few, but still a few,
203
607680
1794
کەمێک، هێشتا کەمێک،
10:09
will experience reduced function in the arms or even legs.
204
609498
4369
تووشی خراپبوونی کارەکانی دەستەکان یان تەنانەت قاچەکانیش ئەبن.
10:15
"Doctor, are there other options?"
205
615163
2452
"دکتۆر، هەڵبژاردنی تر هەیە؟"
10:18
Yes, rest and physical therapy over some time
206
618131
3378
بەڵێ، پشوو و چارەسەری سرووشتی بە تێپەڕبوونی کات
10:21
might get you perfectly well.
207
621533
2026
لەوانەیە زۆر باشترت بکات.
10:25
"And what happens if I don't do anything?"
208
625105
2730
"چی ڕووئەیات ئەگەر هیچ نەکەم؟"
10:27
It's not recommended,
209
627859
1175
پێشنیارکراو نییە،
10:29
but even then, there's a slight chance that you will get well.
210
629058
3031
بەڵام واهیش، ئەگەرێکی کەم هەیە کە باشتر ببیت.
چوار پرسیار.
10:33
Four questions.
211
633002
1150
10:34
Simple questions.
212
634780
1517
پرسیاری سادە.
10:36
Consider them your new toolbox to help us.
213
636321
4357
وایدانێ سندووقی ئامرازی نوێیە پێتان بۆ یارمەتی یانمان.
10:40
Is this really necessary?
214
640702
1611
بەڕاست ئەمە پێویستە؟
10:42
What are the risks?
215
642337
1793
مەترسییەکان چین؟
10:44
Are there other options?
216
644154
1556
هەڵبژاردنی تر هەیە؟
10:45
And what happens if I don't do anything?
217
645734
3160
چی ڕووئەیات ئەگەر هیچ نەکەم؟
10:49
Ask them when your doctor wants to send you to an MRI,
218
649334
4047
پرسیار لە پزیشکەکەت بکە کاتێک ئەتنێرێت بۆ ئێم ئاڕ ئای،
10:53
when he prescribes antibiotics
219
653405
2293
کاتێک دژە بەکتریا ئەنووسێت
10:55
or suggests an operation.
220
655722
2103
یان پێشنیاری نەشتەرگەری ئەکات.
10:58
What we know from research
221
658282
1708
ئەوەی لە توێژینەوەکانەوە فێری بووین
لە پێنج کەستان یەکێکتان، لەسەدا ٢٠تان،
11:00
is that one out of five of you, 20 percent,
222
660014
3190
11:03
will change your opinion on what to do.
223
663228
2531
بۆچوونتان ئەگۆڕن لەسەر ئەوەی چی بکەن.
11:06
And by doing that, you will not only have made your life
224
666624
3342
بەوەش، نەک بەتەنیا ژیانی خۆتان
11:09
a whole lot easier, and probably even better,
225
669990
3562
زۆر ئاسانتر ئەکەن، و لەوانەیە باشتریش،
11:13
but the whole health care sector
226
673576
1956
بەڵکو هەموو کەرتی تەندروستی
11:15
will have benefited from your decision.
227
675556
3060
بەو بڕیارەتان سوودی پێئەگات.
11:19
Thank you.
228
679354
1182
زۆر سوپاس
11:20
(Applause)
229
680560
3686
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7