4 questions you should always ask your doctor | Christer Mjåset

117,793 views ・ 2019-10-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Nan Yang 校对人员: psjmz mz
00:12
I am a neurosurgeon,
0
12913
2197
我是一个神经外科医生,
00:15
and I'm here to tell you today that people like me need your help.
1
15134
4328
我今天要告诉你们, 像我一样的人需要你们的帮助。
00:20
And in a few moments, I will tell you how.
2
20119
2024
过一会儿,我会告诉你们怎么做。
00:22
But first, let me start off by telling you about a patient of mine.
3
22167
4120
但是首先,让我跟你们 聊一下我的一个病人。
00:26
This was a woman in her 50s,
4
26311
2643
她是一个五十多岁的女士,
00:28
she was in generally good shape,
5
28978
2047
身材基本上保持的不错,
00:31
but she had been in and out of hospital a few times
6
31049
2388
但是她已经为了根治乳腺癌
00:33
due to curative breast cancer treatment.
7
33461
3227
多次进出医院。
00:37
Now she had gotten a prolapse from a cervical disc,
8
37768
2873
现在她的颈椎间盘有脱落,
00:40
giving her radiating pain of a tense kind,
9
40665
3674
带给她放射性的疼痛,
一直影响到她的右胳膊。
00:44
out into the right arm.
10
44363
1944
00:47
Looking at her MRI before the consultation,
11
47061
2762
在诊疗之前我看了 她的核磁共振成像,
00:49
I decided to suggest an operation.
12
49847
1769
我决定建议她进行手术。
00:52
Now, neck operations like these are standardized, and they're quick.
13
52411
4441
现在这种脖颈手术已经 很标准化,而且手术时间短,
00:57
But they carry a certain risk.
14
57279
1611
但是仍带有一定的风险。
00:58
You make an incision right here,
15
58914
2150
要在这里做一个切口,
01:01
and you dissect carefully past the trachea,
16
61088
2857
然后剖开,小心的穿过气管,
01:03
the esophagus,
17
63969
1338
食道,
01:05
and you try not to cut into the internal carotid artery.
18
65331
3237
还要尽量不切到颈内动脉。
01:08
(Laughter)
19
68592
1263
(笑声)
01:09
Then you bring in the microscope,
20
69879
2238
然后要利用显微镜,
01:12
and you carefully remove the disc and the prolapse
21
72141
2373
仔细的在神经根管中
01:14
in the nerve root canal,
22
74538
1190
移除间盘和脱垂,
01:15
without damaging the cord and the nerve root
23
75752
2119
同时不能损害 在下方仅几毫米处的
01:17
lying only millimeters underneath.
24
77895
2314
索状组织和神经根。
01:20
The worst case scenario is the damage to the cord,
25
80625
2460
最坏的情况就是损害了索状组织,
01:23
which can result in paralysis from the neck down.
26
83109
4158
会导致颈部以下的瘫痪。
01:28
Explaining this to the patient, she fell silent.
27
88673
2532
我把这些解释给病人时,她沉默了。
01:31
And after a few moments,
28
91229
1207
然后过了一会,
01:32
she uttered a few very decisive words for me and for her.
29
92460
3784
她对我和她自己说了 一句非常果断的话。
01:37
"Doctor, is this really necessary?"
30
97887
3484
”医生,这个手术真的必要吗?“
01:41
(Laughter)
31
101395
1488
(笑声)
01:44
And you know what I realized, right there and then?
32
104101
2933
你们知道那一刻我意识到什么吗?
01:47
It was not.
33
107418
1150
这个手术并不必要。
01:49
In fact, when I get patients like this woman,
34
109561
3024
实际上,当我面对 像这位女士的病人时,
01:52
I tend to advise not to operate.
35
112609
2476
我倾向于建议她们不做手术。
01:55
So what made me do it this time?
36
115665
2133
为什么我这次却建议她做呢?
01:59
Well, you see,
37
119153
1652
是这样的,
02:00
this prolapse was so delicate,
38
120829
2236
这个脱垂非常精巧,
02:03
I could practically see myself pulling it out of the nerve root canal
39
123089
3691
在她进入诊疗室之前, 我几乎可以看见自己
02:06
before she entered the consultation room.
40
126804
2476
正在把脱垂从神经根管中取出。
02:09
I have to admit it, I wanted to operate on her.
41
129907
3000
我不得不承认, 我想给她做手术。
02:13
I'd love to operate on her.
42
133359
1873
我非常希望给她做手术。
02:15
Operating, after all, is the most fun part of my job.
43
135256
3617
毕竟,手术是我工作中 最有趣的部分。
02:18
(Laughter)
44
138897
2634
(笑声)
02:22
I think you can relate to this feeling.
45
142538
2190
我觉得你们可以体会这种感受。
02:24
My architect neighbor says he loves to just sit and draw
46
144752
3881
我的建筑师邻居 说他就喜欢坐在那
02:28
and design houses.
47
148657
1436
设计房子。
02:30
He'd rather do that all day
48
150117
1373
宁可坐在那一天,
02:31
than talk to the client paying for the house
49
151514
3892
他也不想跟客户讨论 付款买房的事项,
02:35
that might even give him restrictions on what to do.
50
155430
2944
这甚至有可能限制他的设计。
02:39
But like every architect,
51
159073
1275
就像每个建筑师,
02:40
every surgeon needs to look their patient in the eye
52
160372
2986
每个外科医生需要 看着病人的眼睛,
02:43
and together with the patient,
53
163382
1465
然后跟病人一起
02:44
they need to decide on what is best for the person having the operation.
54
164871
3994
决定对病人来说最好的手术。
02:50
And that might sound easy.
55
170264
1420
这个听起来可能简单。
02:51
But let's look at some statistics.
56
171708
2621
但是让我们来看一些统计数据。
02:56
The tonsils are the two lumps in the back of your throat.
57
176009
3098
扁桃体是 在你喉咙后面的两个肿块。
02:59
They can be removed surgically,
58
179419
2150
它们可以通过手术切除,
03:01
and that's called a tonsillectomy.
59
181593
2056
即扁桃体切除手术。
03:03
This chart shows the operation rate of tonsillectomies in Norway
60
183673
4301
这个儿童数据表展示了 在挪威不同地区
03:07
in different regions.
61
187998
1429
进行扁桃体手术的比例。
03:09
What might strike you is that there is twice the chance
62
189451
3682
可能会吓到你的是, 在芬马克郡的孩子
03:13
that your kid -- because this is for children --
63
193157
3531
需要做扁桃体切除手术的几率是
03:16
will get a tonsillectomy in Finnmark than in Trondheim.
64
196712
3538
特隆赫姆的孩子的两倍。
03:20
The indications in both regions are the same.
65
200862
2751
在这两个地方 患病的迹象是相同的。
03:24
There should be no difference, but there is.
66
204196
2256
所以不应该有区别,但是现在有。
03:26
Here's another chart.
67
206759
1452
这是另一个表。
03:28
The meniscus helps stabilize the knee
68
208235
2168
半月板有助于稳定膝盖,
03:30
and can be torn or fragmented acutely,
69
210427
2256
但是容易被撕裂或发生急性碎裂,
03:32
topically during sports like soccer.
70
212707
2400
特别是在像足球这种运动过程中。
03:35
What you see here is the operation rate for this condition.
71
215625
3236
你们会看见的是 这种情况下的手术比例。
03:39
And you see that the operation rate in Møre og Romsdal
72
219354
3771
在默勒市的比例
03:43
is five times the operation rate in Stavanger.
73
223149
3685
是在斯塔万格市的五倍。
03:47
Five times.
74
227427
1348
五倍。
03:49
How can this be?
75
229133
1285
为什么会这样?
03:50
Did the soccer players in Møre og Romsdal
76
230442
1982
是在默勒的足球运动员
03:52
play more dirty than elsewhere in the country?
77
232448
2151
比国家其它地方玩得更野蛮吗?
03:54
(Laughter)
78
234623
1642
(笑声)
03:56
Probably not.
79
236815
1150
可能不是。
03:59
I added some information now.
80
239109
2159
我现在加入一些信息。
04:01
What you see now is the procedures performed
81
241292
2150
现在你们看见的 浅蓝色的是在公立医院
04:03
in public hospitals, in light blue,
82
243466
2032
执行的治疗程序,
04:05
the ones in private clinics are light green.
83
245522
2984
在私人诊所的是浅绿色的。
04:08
There is a lot of activity in the private clinics
84
248530
3350
在默勒的私人诊所治疗记录
04:11
in Møre og Romsdal, isn't there?
85
251904
1933
有很多,对吗?
04:14
What does this indicate?
86
254363
1373
这表明了什么?
04:15
A possible economic motivation to treat the patients.
87
255760
3936
原因可能是治疗病人的经济动机。
04:20
And there's more.
88
260522
1150
不仅如此。
04:23
Recent research has shown that the difference of treatment effect
89
263577
3763
最近的研究展示了常规的物理治疗
04:27
between regular physical therapy and operations for the knee --
90
267364
3451
和膝盖手术的治疗效果
04:30
there is no difference.
91
270839
1524
并没有不同。
04:32
Meaning that most of the procedures performed
92
272387
3755
意思是在这个我刚展示的图表中,
04:36
on the chart I've just shown
93
276166
2206
大部分被执行的手术
04:38
could have been avoided, even in Stavanger.
94
278396
2651
是本可以被避免的, 甚至是在斯塔万格。
04:41
So what am I trying to tell you here?
95
281785
2437
所以我在试图告诉你们什么呢?
04:44
Even though most indications for treatments in the world
96
284246
5125
尽管世界上大部分的治疗指示
04:49
are standardized,
97
289395
1166
已经标准化了,
04:50
there is a lot of unnecessary variation of treatment decisions,
98
290585
4294
但是有很多是没必要的 治疗手段的变形,
04:54
especially in the Western world.
99
294903
1833
特别是在西方国家。
04:57
Some people are not getting the treatment that they need,
100
297572
3176
一些人没有得到他们需要的治疗,
05:01
but an even greater portion of you
101
301493
3063
而你们当中很多人
05:04
are being overtreated.
102
304580
1587
在被过度治疗。
05:08
"Doctor, is this really necessary?"
103
308649
2785
“医生,这个手术真的必要吗?”
05:11
I've only heard that question once in my career.
104
311458
2992
我在我的职业生涯中 只听见过一次这个问题。
05:14
My colleagues say they never heard these words from a patient.
105
314474
3858
我的同事们说他们从未 听过病人这样问。
05:19
And to turn it the other way around,
106
319431
1754
换一种方式说,
如果你问这种问题, 你们觉得有几次
05:21
how often do you think you'll get a "no" from a doctor
107
321209
2555
05:23
if you ask such a question?
108
323788
1800
会听见一个医生说”没必要“?
05:26
Researchers have investigated this,
109
326487
1709
调查人员对此进行了调查,
05:28
and they come up with about the same "no" rate
110
328220
2753
他们得到了不论在哪里
05:30
wherever they go.
111
330997
1167
都大概相同的比例。
05:32
And that is 30 percent.
112
332188
1707
是30%。
05:33
Meaning, three out of 10 times,
113
333919
3967
意思是,10 次里有 3 次
05:37
your doctor prescribes or suggests something
114
337910
3539
你的医生会给你开出或者建议
05:41
that is completely unnecessary.
115
341473
2674
完全没必要的东西。
05:46
And you know what they claim the reason for this is?
116
346545
2889
你们知道他们声称的原因是什么?
05:50
Patient pressure.
117
350117
1150
患者给的压力。
05:52
In other words, you.
118
352832
1333
换句话说,是你们。
05:54
You want something to be done.
119
354943
2000
你们希望我们一定要做点什么。
05:58
A friend of mine came to me for medical advice.
120
358665
2396
我的一个朋友曾经来找我 咨询医疗方面的建议。
06:01
This is a sporty guy,
121
361085
1152
他是一个爱运动的人。
06:02
he does a lot of cross-country skiing in the winter time,
122
362261
3554
他在冬天经常穿梭在 不同国家进行越野滑雪,
06:05
he runs in the summer time.
123
365839
1706
夏天跑步。
06:07
And this time, he'd gotten a bad back ache whenever he went jogging.
124
367569
4000
这次,他在跑步时 感觉到了严重的背疼。
06:11
So much that he had to stop doing it.
125
371593
2193
疼得他不能再跑步。
06:15
I did an examination, I questioned him thoroughly,
126
375053
3304
我做了一个检查, 全面的对他进行问询,
06:18
and what I found out is that he probably had a degenerated disc
127
378381
3134
我发现很可能在他的脊椎下半部分
06:21
in the lower part of his spine.
128
381539
2067
有椎间盘退变。
06:24
Whenever it got strained, it hurt.
129
384087
2363
每次收紧的时候,都会疼痛。
06:28
He'd already taken up swimming instead of jogging,
130
388165
2348
他已经接受用游泳代替慢跑,
06:30
there was really nothing to do,
131
390537
1501
实际上没有什么可以做的,
所以我告诉他: ”你在训练的时候,
06:32
so I told him, "You need to be more selective
132
392062
2134
必须有选择性的进行。
06:34
when it comes to training.
133
394220
1317
06:35
Some activities are good for you,
134
395561
1603
一些活动对你有好处,
06:37
some are not."
135
397188
1230
另一些没有。”
06:39
His reply was,
136
399665
1292
他的回答是,
06:41
"I want an MRI of my back."
137
401919
1800
“我想做背部的核磁共振成像。”
06:45
"Why do you want an MRI?"
138
405776
1379
“为什么你想做这个?”
06:48
"I can get it for free through my insurance at work."
139
408236
2800
“我可以用公司保险报销这个花费。”
06:51
"Come on," I said -- he was also, after all, my friend.
140
411807
3119
“拜托,”我说 —— 毕竟,他是我的朋友。
06:54
"That's not the real reason."
141
414950
1882
”那不是真正的原因。”
06:56
"Well, I think it's going to be good to see how bad it looks back there."
142
416856
4500
“哦,我觉得能看一下 我的后背到底多糟糕比较好。”
07:03
"When did you start interpreting MRI scans?" I said.
143
423094
2945
“你什么时候开始能看懂 核磁共振扫描了?”我说。
07:06
(Laughter)
144
426063
2050
(笑声)
07:08
"Trust me on this.
145
428137
1452
“这件事你要相信我。
07:10
You're not going to need the scan."
146
430026
2060
你不需要这个扫描。”
07:12
"Well," he said,
147
432780
1753
”唔,”他说,
07:14
and after a while, he continued, "It could be cancer."
148
434557
2921
过了一会儿,他继续说, “可能是癌症。”
07:17
(Laughter)
149
437869
2204
(笑声)
07:20
He got the scan, obviously.
150
440097
1800
很明显,他还是做了扫描。
07:22
And through his insurance at work,
151
442907
1634
通过他们公司的保险计划,
07:24
he got to see one of my colleagues at work,
152
444565
2040
他找了我的一个同事,
07:26
telling him about the degenerated disc,
153
446629
2127
告诉他椎间盘退化的事,
07:28
that there was nothing to do,
154
448780
1416
还是没什么其它可以做的,
07:30
and that he should keep on swimming and quit the jogging.
155
450220
3385
他应该继续游泳,停止慢跑。
07:36
After a while, I met him again and he said,
156
456196
2064
过了一段时间, 我又遇见了他,
他说:“至少我现在知道 是怎么回事了。”
07:38
"At least now I know what this is."
157
458284
1953
07:40
But let me ask you a question.
158
460712
1619
但是让我问你们一个问题。
07:42
What if all of you in this room with the same symptoms had an MRI?
159
462355
4119
如果这个房间里有同样症状的人 都来做核磁共振成像呢?
07:46
And what if all the people in Norway
160
466498
2690
如果挪威所有人都因为偶尔的背疼
07:49
had an MRI due to occasional back pain?
161
469212
3610
去做核磁共振成像呢?
07:54
The waiting list for an MRI would quadruple, maybe even more.
162
474061
3612
核磁共振成像的排队人数 会增至四倍,甚至更多。
07:58
And you would all take the spot on that list
163
478180
2765
而你们会占用了名单上那些
08:00
from someone who really had cancer.
164
480969
2333
真的有癌症的人的名额。
08:03
So a good doctor sometimes says no,
165
483919
3572
所以一个好的医生有时候会说不,
08:07
but the sensible patient also turns down, sometimes,
166
487515
4349
但敏感的病人有时候也会拒绝掉
08:11
an opportunity to get diagnosed or treated.
167
491888
2654
一个被诊断和治疗的机会。
08:16
"Doctor, is this really necessary?"
168
496782
3301
“医生,这个真的必要吗?”
08:20
I know this can be a difficult question to ask.
169
500472
3317
我知道这是一个 很难启齿的问题。
08:24
In fact, if you go back 50 years,
170
504377
1899
实际上,如果倒退 50 年,
08:26
this was even considered rude.
171
506300
2353
这甚至会被认为粗鲁。
08:28
(Laughter)
172
508677
1122
(笑声)
08:29
If the doctor had decided what to do with you,
173
509823
2446
如果医生已经决定如何治疗你,
08:32
that's what you did.
174
512293
1334
你就要遵医嘱。
08:35
A colleague of mine, now a general practitioner,
175
515574
2245
我的一个同事, 现在是一个全科医生,
08:37
was sent away to a tuberculosis sanatorium as a little girl,
176
517843
4341
在还是个小女孩的时候 曾经被送到肺结核疗养院
08:42
for six months.
177
522208
1159
六个月。
08:43
It was a terrible trauma for her.
178
523391
1857
对她来说是可怕的创伤。
08:45
She later found out, as a grown-up,
179
525703
2341
在她成年后发现,
08:48
that her tests on tuberculosis had been negative all along.
180
528068
3541
她的肺结核测试结果 一直都是阴性的。
08:52
The doctor had sent her away on nothing but wrong suspicion.
181
532403
3539
医生只是基于错误的怀疑 就送她去了疗养院。
08:56
No one had dared or even considered confronting him about it.
182
536419
4404
没有人敢或者甚至想过 去反抗他的做法。
09:01
Not even her parents.
183
541268
1400
甚至她的父母都没有。
09:03
Today, the Norwegian health minister
184
543506
3246
如今,挪威卫生部长
09:06
talks about the patient health care service.
185
546776
3380
谈及患者的医疗保健服务。
09:10
The patient is supposed to get advice from the doctor about what to do.
186
550680
4406
患者应该从医生那 得到治疗建议。
09:16
This is great progress.
187
556340
1841
这是巨大的进步。
09:18
But it also puts more responsibility on you.
188
558205
3381
但是这同样给了你们 更多的责任。
09:21
You need to get in the front seat with your doctor
189
561919
2917
你们需要坐在医生面前
09:24
and start sharing decisions on where to go.
190
564860
2147
一起讨论接下来的决定。
09:27
So, the next time you're in a doctor's office,
191
567420
3563
所以,下一次 当你在医生办公室里,
09:31
I want you to ask,
192
571007
1889
我希望你们可以问,
09:32
"Doctor, is this really necessary?"
193
572920
3063
“医生,这个真的必要吗?”
09:36
And in my female patient's case,
194
576315
2309
在我那个女性患者的案例中,
09:38
the answer would be no,
195
578648
2310
答案是不,
09:40
but an operation could also be justified.
196
580982
2667
但是有的手术也有可能是合理的。
09:44
"So doctors, what are the risks attached to this operation?"
197
584165
4721
“所以医生, 这个手术有哪些风险?”
09:49
Well, five to ten percent of patients will have worsening of pain symptoms.
198
589488
5454
5 - 10% 的患者疼痛症状会加重。
09:55
One to two percent of patients
199
595427
1714
1-2% 的患者
09:57
will have an infection in the wound or even a rehemorrhage
200
597165
3015
会伤口感染或甚至是出血
10:00
that might end up in a re-operation.
201
600204
2400
这就需要第二次的手术。
10:04
0.5 percent of patients also experience permanent hoarseness
202
604069
3587
0.5% 的患者也会经历 永久性的声音嘶哑,
10:07
and a few, but still a few,
203
607680
1794
还有一些
10:09
will experience reduced function in the arms or even legs.
204
609498
4369
手臂或者腿功能会衰减。
10:15
"Doctor, are there other options?"
205
615163
2452
“医生,有其他的选择吗?”
10:18
Yes, rest and physical therapy over some time
206
618131
3378
是的,一段时间的休息和物理治疗
10:21
might get you perfectly well.
207
621533
2026
可能会让你完全恢复。
10:25
"And what happens if I don't do anything?"
208
625105
2730
“如果我什么都不做会怎么样?”
10:27
It's not recommended,
209
627859
1175
不建议这样,
10:29
but even then, there's a slight chance that you will get well.
210
629058
3031
但是尽管那样, 也有很小的可能你会康复。
10:33
Four questions.
211
633002
1150
四个问题。
10:34
Simple questions.
212
634780
1517
简单的问题。
10:36
Consider them your new toolbox to help us.
213
636321
4357
把它们当作你的新工具箱 来帮助我们。
10:40
Is this really necessary?
214
640702
1611
“这真的必要吗?”
10:42
What are the risks?
215
642337
1793
“有什么风险?”
10:44
Are there other options?
216
644154
1556
“有没有其它选择?”
10:45
And what happens if I don't do anything?
217
645734
3160
“如果我什么都不做会怎么样?”
10:49
Ask them when your doctor wants to send you to an MRI,
218
649334
4047
当医生让你做核磁共振成像时 要问医生,
10:53
when he prescribes antibiotics
219
653405
2293
还有当他给你开抗生素
10:55
or suggests an operation.
220
655722
2103
或者建议手术时也要问。
10:58
What we know from research
221
658282
1708
从研究中我们知道
11:00
is that one out of five of you, 20 percent,
222
660014
3190
5 个人中有 1 个, 也就是 20%,
11:03
will change your opinion on what to do.
223
663228
2531
在问了之后 会改变你们的想法。
11:06
And by doing that, you will not only have made your life
224
666624
3342
做到这样,你不仅会让你的生活
11:09
a whole lot easier, and probably even better,
225
669990
3562
变得更容易,甚至更好,
11:13
but the whole health care sector
226
673576
1956
而且会让整个医疗保健部门
11:15
will have benefited from your decision.
227
675556
3060
受益于你的决定。
11:19
Thank you.
228
679354
1182
谢谢大家。
11:20
(Applause)
229
680560
3686
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog