4 questions you should always ask your doctor | Christer Mjåset

117,076 views ・ 2019-10-14

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Nan Yang 校对人员: psjmz mz
00:12
I am a neurosurgeon,
0
12913
2197
我是一个神经外科医生,
00:15
and I'm here to tell you today that people like me need your help.
1
15134
4328
我今天要告诉你们, 像我一样的人需要你们的帮助。
00:20
And in a few moments, I will tell you how.
2
20119
2024
过一会儿,我会告诉你们怎么做。
00:22
But first, let me start off by telling you about a patient of mine.
3
22167
4120
但是首先,让我跟你们 聊一下我的一个病人。
00:26
This was a woman in her 50s,
4
26311
2643
她是一个五十多岁的女士,
00:28
she was in generally good shape,
5
28978
2047
身材基本上保持的不错,
00:31
but she had been in and out of hospital a few times
6
31049
2388
但是她已经为了根治乳腺癌
00:33
due to curative breast cancer treatment.
7
33461
3227
多次进出医院。
00:37
Now she had gotten a prolapse from a cervical disc,
8
37768
2873
现在她的颈椎间盘有脱落,
00:40
giving her radiating pain of a tense kind,
9
40665
3674
带给她放射性的疼痛,
一直影响到她的右胳膊。
00:44
out into the right arm.
10
44363
1944
00:47
Looking at her MRI before the consultation,
11
47061
2762
在诊疗之前我看了 她的核磁共振成像,
00:49
I decided to suggest an operation.
12
49847
1769
我决定建议她进行手术。
00:52
Now, neck operations like these are standardized, and they're quick.
13
52411
4441
现在这种脖颈手术已经 很标准化,而且手术时间短,
00:57
But they carry a certain risk.
14
57279
1611
但是仍带有一定的风险。
00:58
You make an incision right here,
15
58914
2150
要在这里做一个切口,
01:01
and you dissect carefully past the trachea,
16
61088
2857
然后剖开,小心的穿过气管,
01:03
the esophagus,
17
63969
1338
食道,
01:05
and you try not to cut into the internal carotid artery.
18
65331
3237
还要尽量不切到颈内动脉。
01:08
(Laughter)
19
68592
1263
(笑声)
01:09
Then you bring in the microscope,
20
69879
2238
然后要利用显微镜,
01:12
and you carefully remove the disc and the prolapse
21
72141
2373
仔细的在神经根管中
01:14
in the nerve root canal,
22
74538
1190
移除间盘和脱垂,
01:15
without damaging the cord and the nerve root
23
75752
2119
同时不能损害 在下方仅几毫米处的
01:17
lying only millimeters underneath.
24
77895
2314
索状组织和神经根。
01:20
The worst case scenario is the damage to the cord,
25
80625
2460
最坏的情况就是损害了索状组织,
01:23
which can result in paralysis from the neck down.
26
83109
4158
会导致颈部以下的瘫痪。
01:28
Explaining this to the patient, she fell silent.
27
88673
2532
我把这些解释给病人时,她沉默了。
01:31
And after a few moments,
28
91229
1207
然后过了一会,
01:32
she uttered a few very decisive words for me and for her.
29
92460
3784
她对我和她自己说了 一句非常果断的话。
01:37
"Doctor, is this really necessary?"
30
97887
3484
”医生,这个手术真的必要吗?“
01:41
(Laughter)
31
101395
1488
(笑声)
01:44
And you know what I realized, right there and then?
32
104101
2933
你们知道那一刻我意识到什么吗?
01:47
It was not.
33
107418
1150
这个手术并不必要。
01:49
In fact, when I get patients like this woman,
34
109561
3024
实际上,当我面对 像这位女士的病人时,
01:52
I tend to advise not to operate.
35
112609
2476
我倾向于建议她们不做手术。
01:55
So what made me do it this time?
36
115665
2133
为什么我这次却建议她做呢?
01:59
Well, you see,
37
119153
1652
是这样的,
02:00
this prolapse was so delicate,
38
120829
2236
这个脱垂非常精巧,
02:03
I could practically see myself pulling it out of the nerve root canal
39
123089
3691
在她进入诊疗室之前, 我几乎可以看见自己
02:06
before she entered the consultation room.
40
126804
2476
正在把脱垂从神经根管中取出。
02:09
I have to admit it, I wanted to operate on her.
41
129907
3000
我不得不承认, 我想给她做手术。
02:13
I'd love to operate on her.
42
133359
1873
我非常希望给她做手术。
02:15
Operating, after all, is the most fun part of my job.
43
135256
3617
毕竟,手术是我工作中 最有趣的部分。
02:18
(Laughter)
44
138897
2634
(笑声)
02:22
I think you can relate to this feeling.
45
142538
2190
我觉得你们可以体会这种感受。
02:24
My architect neighbor says he loves to just sit and draw
46
144752
3881
我的建筑师邻居 说他就喜欢坐在那
02:28
and design houses.
47
148657
1436
设计房子。
02:30
He'd rather do that all day
48
150117
1373
宁可坐在那一天,
02:31
than talk to the client paying for the house
49
151514
3892
他也不想跟客户讨论 付款买房的事项,
02:35
that might even give him restrictions on what to do.
50
155430
2944
这甚至有可能限制他的设计。
02:39
But like every architect,
51
159073
1275
就像每个建筑师,
02:40
every surgeon needs to look their patient in the eye
52
160372
2986
每个外科医生需要 看着病人的眼睛,
02:43
and together with the patient,
53
163382
1465
然后跟病人一起
02:44
they need to decide on what is best for the person having the operation.
54
164871
3994
决定对病人来说最好的手术。
02:50
And that might sound easy.
55
170264
1420
这个听起来可能简单。
02:51
But let's look at some statistics.
56
171708
2621
但是让我们来看一些统计数据。
02:56
The tonsils are the two lumps in the back of your throat.
57
176009
3098
扁桃体是 在你喉咙后面的两个肿块。
02:59
They can be removed surgically,
58
179419
2150
它们可以通过手术切除,
03:01
and that's called a tonsillectomy.
59
181593
2056
即扁桃体切除手术。
03:03
This chart shows the operation rate of tonsillectomies in Norway
60
183673
4301
这个儿童数据表展示了 在挪威不同地区
03:07
in different regions.
61
187998
1429
进行扁桃体手术的比例。
03:09
What might strike you is that there is twice the chance
62
189451
3682
可能会吓到你的是, 在芬马克郡的孩子
03:13
that your kid -- because this is for children --
63
193157
3531
需要做扁桃体切除手术的几率是
03:16
will get a tonsillectomy in Finnmark than in Trondheim.
64
196712
3538
特隆赫姆的孩子的两倍。
03:20
The indications in both regions are the same.
65
200862
2751
在这两个地方 患病的迹象是相同的。
03:24
There should be no difference, but there is.
66
204196
2256
所以不应该有区别,但是现在有。
03:26
Here's another chart.
67
206759
1452
这是另一个表。
03:28
The meniscus helps stabilize the knee
68
208235
2168
半月板有助于稳定膝盖,
03:30
and can be torn or fragmented acutely,
69
210427
2256
但是容易被撕裂或发生急性碎裂,
03:32
topically during sports like soccer.
70
212707
2400
特别是在像足球这种运动过程中。
03:35
What you see here is the operation rate for this condition.
71
215625
3236
你们会看见的是 这种情况下的手术比例。
03:39
And you see that the operation rate in Møre og Romsdal
72
219354
3771
在默勒市的比例
03:43
is five times the operation rate in Stavanger.
73
223149
3685
是在斯塔万格市的五倍。
03:47
Five times.
74
227427
1348
五倍。
03:49
How can this be?
75
229133
1285
为什么会这样?
03:50
Did the soccer players in Møre og Romsdal
76
230442
1982
是在默勒的足球运动员
03:52
play more dirty than elsewhere in the country?
77
232448
2151
比国家其它地方玩得更野蛮吗?
03:54
(Laughter)
78
234623
1642
(笑声)
03:56
Probably not.
79
236815
1150
可能不是。
03:59
I added some information now.
80
239109
2159
我现在加入一些信息。
04:01
What you see now is the procedures performed
81
241292
2150
现在你们看见的 浅蓝色的是在公立医院
04:03
in public hospitals, in light blue,
82
243466
2032
执行的治疗程序,
04:05
the ones in private clinics are light green.
83
245522
2984
在私人诊所的是浅绿色的。
04:08
There is a lot of activity in the private clinics
84
248530
3350
在默勒的私人诊所治疗记录
04:11
in Møre og Romsdal, isn't there?
85
251904
1933
有很多,对吗?
04:14
What does this indicate?
86
254363
1373
这表明了什么?
04:15
A possible economic motivation to treat the patients.
87
255760
3936
原因可能是治疗病人的经济动机。
04:20
And there's more.
88
260522
1150
不仅如此。
04:23
Recent research has shown that the difference of treatment effect
89
263577
3763
最近的研究展示了常规的物理治疗
04:27
between regular physical therapy and operations for the knee --
90
267364
3451
和膝盖手术的治疗效果
04:30
there is no difference.
91
270839
1524
并没有不同。
04:32
Meaning that most of the procedures performed
92
272387
3755
意思是在这个我刚展示的图表中,
04:36
on the chart I've just shown
93
276166
2206
大部分被执行的手术
04:38
could have been avoided, even in Stavanger.
94
278396
2651
是本可以被避免的, 甚至是在斯塔万格。
04:41
So what am I trying to tell you here?
95
281785
2437
所以我在试图告诉你们什么呢?
04:44
Even though most indications for treatments in the world
96
284246
5125
尽管世界上大部分的治疗指示
04:49
are standardized,
97
289395
1166
已经标准化了,
04:50
there is a lot of unnecessary variation of treatment decisions,
98
290585
4294
但是有很多是没必要的 治疗手段的变形,
04:54
especially in the Western world.
99
294903
1833
特别是在西方国家。
04:57
Some people are not getting the treatment that they need,
100
297572
3176
一些人没有得到他们需要的治疗,
05:01
but an even greater portion of you
101
301493
3063
而你们当中很多人
05:04
are being overtreated.
102
304580
1587
在被过度治疗。
05:08
"Doctor, is this really necessary?"
103
308649
2785
“医生,这个手术真的必要吗?”
05:11
I've only heard that question once in my career.
104
311458
2992
我在我的职业生涯中 只听见过一次这个问题。
05:14
My colleagues say they never heard these words from a patient.
105
314474
3858
我的同事们说他们从未 听过病人这样问。
05:19
And to turn it the other way around,
106
319431
1754
换一种方式说,
如果你问这种问题, 你们觉得有几次
05:21
how often do you think you'll get a "no" from a doctor
107
321209
2555
05:23
if you ask such a question?
108
323788
1800
会听见一个医生说”没必要“?
05:26
Researchers have investigated this,
109
326487
1709
调查人员对此进行了调查,
05:28
and they come up with about the same "no" rate
110
328220
2753
他们得到了不论在哪里
05:30
wherever they go.
111
330997
1167
都大概相同的比例。
05:32
And that is 30 percent.
112
332188
1707
是30%。
05:33
Meaning, three out of 10 times,
113
333919
3967
意思是,10 次里有 3 次
05:37
your doctor prescribes or suggests something
114
337910
3539
你的医生会给你开出或者建议
05:41
that is completely unnecessary.
115
341473
2674
完全没必要的东西。
05:46
And you know what they claim the reason for this is?
116
346545
2889
你们知道他们声称的原因是什么?
05:50
Patient pressure.
117
350117
1150
患者给的压力。
05:52
In other words, you.
118
352832
1333
换句话说,是你们。
05:54
You want something to be done.
119
354943
2000
你们希望我们一定要做点什么。
05:58
A friend of mine came to me for medical advice.
120
358665
2396
我的一个朋友曾经来找我 咨询医疗方面的建议。
06:01
This is a sporty guy,
121
361085
1152
他是一个爱运动的人。
06:02
he does a lot of cross-country skiing in the winter time,
122
362261
3554
他在冬天经常穿梭在 不同国家进行越野滑雪,
06:05
he runs in the summer time.
123
365839
1706
夏天跑步。
06:07
And this time, he'd gotten a bad back ache whenever he went jogging.
124
367569
4000
这次,他在跑步时 感觉到了严重的背疼。
06:11
So much that he had to stop doing it.
125
371593
2193
疼得他不能再跑步。
06:15
I did an examination, I questioned him thoroughly,
126
375053
3304
我做了一个检查, 全面的对他进行问询,
06:18
and what I found out is that he probably had a degenerated disc
127
378381
3134
我发现很可能在他的脊椎下半部分
06:21
in the lower part of his spine.
128
381539
2067
有椎间盘退变。
06:24
Whenever it got strained, it hurt.
129
384087
2363
每次收紧的时候,都会疼痛。
06:28
He'd already taken up swimming instead of jogging,
130
388165
2348
他已经接受用游泳代替慢跑,
06:30
there was really nothing to do,
131
390537
1501
实际上没有什么可以做的,
所以我告诉他: ”你在训练的时候,
06:32
so I told him, "You need to be more selective
132
392062
2134
必须有选择性的进行。
06:34
when it comes to training.
133
394220
1317
06:35
Some activities are good for you,
134
395561
1603
一些活动对你有好处,
06:37
some are not."
135
397188
1230
另一些没有。”
06:39
His reply was,
136
399665
1292
他的回答是,
06:41
"I want an MRI of my back."
137
401919
1800
“我想做背部的核磁共振成像。”
06:45
"Why do you want an MRI?"
138
405776
1379
“为什么你想做这个?”
06:48
"I can get it for free through my insurance at work."
139
408236
2800
“我可以用公司保险报销这个花费。”
06:51
"Come on," I said -- he was also, after all, my friend.
140
411807
3119
“拜托,”我说 —— 毕竟,他是我的朋友。
06:54
"That's not the real reason."
141
414950
1882
”那不是真正的原因。”
06:56
"Well, I think it's going to be good to see how bad it looks back there."
142
416856
4500
“哦,我觉得能看一下 我的后背到底多糟糕比较好。”
07:03
"When did you start interpreting MRI scans?" I said.
143
423094
2945
“你什么时候开始能看懂 核磁共振扫描了?”我说。
07:06
(Laughter)
144
426063
2050
(笑声)
07:08
"Trust me on this.
145
428137
1452
“这件事你要相信我。
07:10
You're not going to need the scan."
146
430026
2060
你不需要这个扫描。”
07:12
"Well," he said,
147
432780
1753
”唔,”他说,
07:14
and after a while, he continued, "It could be cancer."
148
434557
2921
过了一会儿,他继续说, “可能是癌症。”
07:17
(Laughter)
149
437869
2204
(笑声)
07:20
He got the scan, obviously.
150
440097
1800
很明显,他还是做了扫描。
07:22
And through his insurance at work,
151
442907
1634
通过他们公司的保险计划,
07:24
he got to see one of my colleagues at work,
152
444565
2040
他找了我的一个同事,
07:26
telling him about the degenerated disc,
153
446629
2127
告诉他椎间盘退化的事,
07:28
that there was nothing to do,
154
448780
1416
还是没什么其它可以做的,
07:30
and that he should keep on swimming and quit the jogging.
155
450220
3385
他应该继续游泳,停止慢跑。
07:36
After a while, I met him again and he said,
156
456196
2064
过了一段时间, 我又遇见了他,
他说:“至少我现在知道 是怎么回事了。”
07:38
"At least now I know what this is."
157
458284
1953
07:40
But let me ask you a question.
158
460712
1619
但是让我问你们一个问题。
07:42
What if all of you in this room with the same symptoms had an MRI?
159
462355
4119
如果这个房间里有同样症状的人 都来做核磁共振成像呢?
07:46
And what if all the people in Norway
160
466498
2690
如果挪威所有人都因为偶尔的背疼
07:49
had an MRI due to occasional back pain?
161
469212
3610
去做核磁共振成像呢?
07:54
The waiting list for an MRI would quadruple, maybe even more.
162
474061
3612
核磁共振成像的排队人数 会增至四倍,甚至更多。
07:58
And you would all take the spot on that list
163
478180
2765
而你们会占用了名单上那些
08:00
from someone who really had cancer.
164
480969
2333
真的有癌症的人的名额。
08:03
So a good doctor sometimes says no,
165
483919
3572
所以一个好的医生有时候会说不,
08:07
but the sensible patient also turns down, sometimes,
166
487515
4349
但敏感的病人有时候也会拒绝掉
08:11
an opportunity to get diagnosed or treated.
167
491888
2654
一个被诊断和治疗的机会。
08:16
"Doctor, is this really necessary?"
168
496782
3301
“医生,这个真的必要吗?”
08:20
I know this can be a difficult question to ask.
169
500472
3317
我知道这是一个 很难启齿的问题。
08:24
In fact, if you go back 50 years,
170
504377
1899
实际上,如果倒退 50 年,
08:26
this was even considered rude.
171
506300
2353
这甚至会被认为粗鲁。
08:28
(Laughter)
172
508677
1122
(笑声)
08:29
If the doctor had decided what to do with you,
173
509823
2446
如果医生已经决定如何治疗你,
08:32
that's what you did.
174
512293
1334
你就要遵医嘱。
08:35
A colleague of mine, now a general practitioner,
175
515574
2245
我的一个同事, 现在是一个全科医生,
08:37
was sent away to a tuberculosis sanatorium as a little girl,
176
517843
4341
在还是个小女孩的时候 曾经被送到肺结核疗养院
08:42
for six months.
177
522208
1159
六个月。
08:43
It was a terrible trauma for her.
178
523391
1857
对她来说是可怕的创伤。
08:45
She later found out, as a grown-up,
179
525703
2341
在她成年后发现,
08:48
that her tests on tuberculosis had been negative all along.
180
528068
3541
她的肺结核测试结果 一直都是阴性的。
08:52
The doctor had sent her away on nothing but wrong suspicion.
181
532403
3539
医生只是基于错误的怀疑 就送她去了疗养院。
08:56
No one had dared or even considered confronting him about it.
182
536419
4404
没有人敢或者甚至想过 去反抗他的做法。
09:01
Not even her parents.
183
541268
1400
甚至她的父母都没有。
09:03
Today, the Norwegian health minister
184
543506
3246
如今,挪威卫生部长
09:06
talks about the patient health care service.
185
546776
3380
谈及患者的医疗保健服务。
09:10
The patient is supposed to get advice from the doctor about what to do.
186
550680
4406
患者应该从医生那 得到治疗建议。
09:16
This is great progress.
187
556340
1841
这是巨大的进步。
09:18
But it also puts more responsibility on you.
188
558205
3381
但是这同样给了你们 更多的责任。
09:21
You need to get in the front seat with your doctor
189
561919
2917
你们需要坐在医生面前
09:24
and start sharing decisions on where to go.
190
564860
2147
一起讨论接下来的决定。
09:27
So, the next time you're in a doctor's office,
191
567420
3563
所以,下一次 当你在医生办公室里,
09:31
I want you to ask,
192
571007
1889
我希望你们可以问,
09:32
"Doctor, is this really necessary?"
193
572920
3063
“医生,这个真的必要吗?”
09:36
And in my female patient's case,
194
576315
2309
在我那个女性患者的案例中,
09:38
the answer would be no,
195
578648
2310
答案是不,
09:40
but an operation could also be justified.
196
580982
2667
但是有的手术也有可能是合理的。
09:44
"So doctors, what are the risks attached to this operation?"
197
584165
4721
“所以医生, 这个手术有哪些风险?”
09:49
Well, five to ten percent of patients will have worsening of pain symptoms.
198
589488
5454
5 - 10% 的患者疼痛症状会加重。
09:55
One to two percent of patients
199
595427
1714
1-2% 的患者
09:57
will have an infection in the wound or even a rehemorrhage
200
597165
3015
会伤口感染或甚至是出血
10:00
that might end up in a re-operation.
201
600204
2400
这就需要第二次的手术。
10:04
0.5 percent of patients also experience permanent hoarseness
202
604069
3587
0.5% 的患者也会经历 永久性的声音嘶哑,
10:07
and a few, but still a few,
203
607680
1794
还有一些
10:09
will experience reduced function in the arms or even legs.
204
609498
4369
手臂或者腿功能会衰减。
10:15
"Doctor, are there other options?"
205
615163
2452
“医生,有其他的选择吗?”
10:18
Yes, rest and physical therapy over some time
206
618131
3378
是的,一段时间的休息和物理治疗
10:21
might get you perfectly well.
207
621533
2026
可能会让你完全恢复。
10:25
"And what happens if I don't do anything?"
208
625105
2730
“如果我什么都不做会怎么样?”
10:27
It's not recommended,
209
627859
1175
不建议这样,
10:29
but even then, there's a slight chance that you will get well.
210
629058
3031
但是尽管那样, 也有很小的可能你会康复。
10:33
Four questions.
211
633002
1150
四个问题。
10:34
Simple questions.
212
634780
1517
简单的问题。
10:36
Consider them your new toolbox to help us.
213
636321
4357
把它们当作你的新工具箱 来帮助我们。
10:40
Is this really necessary?
214
640702
1611
“这真的必要吗?”
10:42
What are the risks?
215
642337
1793
“有什么风险?”
10:44
Are there other options?
216
644154
1556
“有没有其它选择?”
10:45
And what happens if I don't do anything?
217
645734
3160
“如果我什么都不做会怎么样?”
10:49
Ask them when your doctor wants to send you to an MRI,
218
649334
4047
当医生让你做核磁共振成像时 要问医生,
10:53
when he prescribes antibiotics
219
653405
2293
还有当他给你开抗生素
10:55
or suggests an operation.
220
655722
2103
或者建议手术时也要问。
10:58
What we know from research
221
658282
1708
从研究中我们知道
11:00
is that one out of five of you, 20 percent,
222
660014
3190
5 个人中有 1 个, 也就是 20%,
11:03
will change your opinion on what to do.
223
663228
2531
在问了之后 会改变你们的想法。
11:06
And by doing that, you will not only have made your life
224
666624
3342
做到这样,你不仅会让你的生活
11:09
a whole lot easier, and probably even better,
225
669990
3562
变得更容易,甚至更好,
11:13
but the whole health care sector
226
673576
1956
而且会让整个医疗保健部门
11:15
will have benefited from your decision.
227
675556
3060
受益于你的决定。
11:19
Thank you.
228
679354
1182
谢谢大家。
11:20
(Applause)
229
680560
3686
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7