4 questions you should always ask your doctor | Christer Mjåset

116,927 views ・ 2019-10-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Yohanes Tri Santosa Reviewer: Azfa Adid
00:12
I am a neurosurgeon,
0
12913
2197
Saya adalah ahli bedah saraf,
00:15
and I'm here to tell you today that people like me need your help.
1
15134
4328
dan saya di sini ingin bilang bahwa orang seperti saya perlu bantuan Anda.
00:20
And in a few moments, I will tell you how.
2
20119
2024
Saya akan beritahu bagaimana.
00:22
But first, let me start off by telling you about a patient of mine.
3
22167
4120
Tetapi pertama-tama, biarkan saya bercerita tentang pasien saya.
00:26
This was a woman in her 50s,
4
26311
2643
Dia adalah wanita berusia 50-an,
00:28
she was in generally good shape,
5
28978
2047
dia dalam kondisi yang baik,
00:31
but she had been in and out of hospital a few times
6
31049
2388
tetapi dia beberapa kali keluar masuk rumah sakit
00:33
due to curative breast cancer treatment.
7
33461
3227
karena perawatan kanker payudara.
00:37
Now she had gotten a prolapse from a cervical disc,
8
37768
2873
Dia sekarang terkena prolaps karena sakit di bagian leher
00:40
giving her radiating pain of a tense kind,
9
40665
3674
mengakibatkan sakit yang menyebar
00:44
out into the right arm.
10
44363
1944
hingga ke lengan kanannya.
00:47
Looking at her MRI before the consultation,
11
47061
2762
Melihat MRI-nya sebelum konsultasi,
00:49
I decided to suggest an operation.
12
49847
1769
saya menyarankannya melakukan operasi.
00:52
Now, neck operations like these are standardized, and they're quick.
13
52411
4441
Sekarang, operasi leher telah standardisasi dan cepat,
00:57
But they carry a certain risk.
14
57279
1611
tetapi dengan risiko tertentu.
00:58
You make an incision right here,
15
58914
2150
Anda membuat sebuah irisan di sini,
01:01
and you dissect carefully past the trachea,
16
61088
2857
dan Anda membedah secara hati-hati melewati trakea,
01:03
the esophagus,
17
63969
1338
bagian esofagus,
01:05
and you try not to cut into the internal carotid artery.
18
65331
3237
dan Anda berusaha tidak memotong bagian dalam arteri karotis
01:08
(Laughter)
19
68592
1263
(Tertawa)
01:09
Then you bring in the microscope,
20
69879
2238
kemudian ambil mikroskop,
01:12
and you carefully remove the disc and the prolapse
21
72141
2373
dan keluarga disk dan prolaps dengan teliti
01:14
in the nerve root canal,
22
74538
1190
di akar saraf,
01:15
without damaging the cord and the nerve root
23
75752
2119
tanpa merusak bagian cord dan akar saraf
01:17
lying only millimeters underneath.
24
77895
2314
yang terletak hanya beberapa milimeter di bawah.
01:20
The worst case scenario is the damage to the cord,
25
80625
2460
Kasus terburuk adalah kerusakan cord,
01:23
which can result in paralysis from the neck down.
26
83109
4158
yang menyebabkan kelumpuhan dari leher ke bawah.
01:28
Explaining this to the patient, she fell silent.
27
88673
2532
Penjelasan ini membuat pasien terdiam.
01:31
And after a few moments,
28
91229
1207
Setelah beberapa saat,
01:32
she uttered a few very decisive words for me and for her.
29
92460
3784
dia memberikan pertanyaan penting bagi saya dan dia
01:37
"Doctor, is this really necessary?"
30
97887
3484
"Dokter, apakah ini benar-benar diperlukan?"
01:41
(Laughter)
31
101395
1488
(Tertawa)
01:44
And you know what I realized, right there and then?
32
104101
2933
Anda tahu apa yang saya pikirkan saat itu?
01:47
It was not.
33
107418
1150
Itu tidak perlu.
01:49
In fact, when I get patients like this woman,
34
109561
3024
Bahkan, ketika saya mendapat pasien seperti wanita ini,
01:52
I tend to advise not to operate.
35
112609
2476
saya cenderung menyarankan tidak melakukan operasi.
01:55
So what made me do it this time?
36
115665
2133
Apa yang membuat saya melakukannya saat itu?
01:59
Well, you see,
37
119153
1652
Oke. Anda tahu,
02:00
this prolapse was so delicate,
38
120829
2236
prolaps itu sangat lembut.
02:03
I could practically see myself pulling it out of the nerve root canal
39
123089
3691
Saya sudah membayangkan akan menariknya keluar dari akar saraf
02:06
before she entered the consultation room.
40
126804
2476
sebelum dia masuk ruang konsultasi.
02:09
I have to admit it, I wanted to operate on her.
41
129907
3000
Saya akui saya ingin melakukan operasi padanya.
02:13
I'd love to operate on her.
42
133359
1873
Saya senang mengoperasinya.
02:15
Operating, after all, is the most fun part of my job.
43
135256
3617
Operasi, pada dasarnya, adalah bagian menyenangkan dalam pekerjaan saya.
02:18
(Laughter)
44
138897
2634
(Tertawa)
02:22
I think you can relate to this feeling.
45
142538
2190
Saya rasa Anda paham.
02:24
My architect neighbor says he loves to just sit and draw
46
144752
3881
Tetangga saya, seorang arsitek, berkata bahwa dia suka duduk dan menggambar
02:28
and design houses.
47
148657
1436
dan mendesain rumah.
02:30
He'd rather do that all day
48
150117
1373
Dia lebih suka itu
02:31
than talk to the client paying for the house
49
151514
3892
daripada berbicara dengan klien yang membeli rumah,
02:35
that might even give him restrictions on what to do.
50
155430
2944
yang mungkin membatasi apa yang dilakukannya.
02:39
But like every architect,
51
159073
1275
Seperti halnya arsitek,
02:40
every surgeon needs to look their patient in the eye
52
160372
2986
setiap dokter bedah perlu terbuka dengan pasiennya.
02:43
and together with the patient,
53
163382
1465
Bersama dengan pasien,
02:44
they need to decide on what is best for the person having the operation.
54
164871
3994
mereka menentukan yang terbaik untuk orang yang melakukan operasi.
02:50
And that might sound easy.
55
170264
1420
Kedengarannya mudah.
02:51
But let's look at some statistics.
56
171708
2621
Tetapi mari lihat catatan statistik.
02:56
The tonsils are the two lumps in the back of your throat.
57
176009
3098
Amandel adalah 2 benjolan di belakang leher.
02:59
They can be removed surgically,
58
179419
2150
Amandel dapat dihilangkan dengan operasi,
03:01
and that's called a tonsillectomy.
59
181593
2056
yang disebut tonsilektomi.
03:03
This chart shows the operation rate of tonsillectomies in Norway
60
183673
4301
Grafik ini menunjukkan rating operasi tonsilektomi di Norwegia
03:07
in different regions.
61
187998
1429
di beberapa daerah.
03:09
What might strike you is that there is twice the chance
62
189451
3682
Yang mungkin mengejutkan Anda adalah bahwa ada dua kali kemungkinan
03:13
that your kid -- because this is for children --
63
193157
3531
bahwa anak -- karena operasi ini untuk anak --
03:16
will get a tonsillectomy in Finnmark than in Trondheim.
64
196712
3538
melakukan tonsilektomi di Finnmark daripada di Trondheim.
03:20
The indications in both regions are the same.
65
200862
2751
Indikasi di dua daerah tersebut sama.
03:24
There should be no difference, but there is.
66
204196
2256
Harusnya tidak ada perbedaan, tetapi ada.
03:26
Here's another chart.
67
206759
1452
Ini grafik lainnya.
03:28
The meniscus helps stabilize the knee
68
208235
2168
Meniskus dapat menstabilkan lutut
03:30
and can be torn or fragmented acutely,
69
210427
2256
dan dapat sobek atau terpotong parah.
03:32
topically during sports like soccer.
70
212707
2400
terutama pada olahraga sepak bola
03:35
What you see here is the operation rate for this condition.
71
215625
3236
Apa yang terlihat disini adalah rating operasi pada kondisi ini.
03:39
And you see that the operation rate in Møre og Romsdal
72
219354
3771
Dan Anda melihat rating operasi di Møre og Romsdal
03:43
is five times the operation rate in Stavanger.
73
223149
3685
5 kali rating operasi di Stavanger.
03:47
Five times.
74
227427
1348
5 kali.
03:49
How can this be?
75
229133
1285
Mengapa bisa begini?
03:50
Did the soccer players in Møre og Romsdal
76
230442
1982
Apakah pemain bola di Møre og Romsdal
03:52
play more dirty than elsewhere in the country?
77
232448
2151
bermain lebih kasar dibanding daerah lain?
03:54
(Laughter)
78
234623
1642
(Tertawa)
03:56
Probably not.
79
236815
1150
Mungkin tidak.
03:59
I added some information now.
80
239109
2159
Saya menambahkan beberapa informasi.
04:01
What you see now is the procedures performed
81
241292
2150
Ini adalah tahap-tahap yang dilakukan
04:03
in public hospitals, in light blue,
82
243466
2032
di rumah sakit umum, berwarna biru muda
04:05
the ones in private clinics are light green.
83
245522
2984
klinik swasta warna hijau muda.
04:08
There is a lot of activity in the private clinics
84
248530
3350
Banyak aktivitas di klinik swasta
04:11
in Møre og Romsdal, isn't there?
85
251904
1933
di Møre og Romsdal, bukan begitu?
04:14
What does this indicate?
86
254363
1373
Apa artinya?
04:15
A possible economic motivation to treat the patients.
87
255760
3936
Potensi motivasi ekonomi untuk merawat pasien
04:20
And there's more.
88
260522
1150
dan ada banyak lagi.
04:23
Recent research has shown that the difference of treatment effect
89
263577
3763
Riset baru-baru ini menunjukkan perbedaan efek perawatan
04:27
between regular physical therapy and operations for the knee --
90
267364
3451
antara terapi fisik reguler dan operasi lutut --
04:30
there is no difference.
91
270839
1524
tidak ada perbedaan.
04:32
Meaning that most of the procedures performed
92
272387
3755
Berarti, sebagian besar prosedur yang terlihat
04:36
on the chart I've just shown
93
276166
2206
di grafik yang saya tunjukkan
04:38
could have been avoided, even in Stavanger.
94
278396
2651
dapat dihindari bahkan di Stavenger.
04:41
So what am I trying to tell you here?
95
281785
2437
Jadi, apa yang saya coba ceritakan di sini?
04:44
Even though most indications for treatments in the world
96
284246
5125
Meskipun sebagian besar indikasi perawatan di dunia
04:49
are standardized,
97
289395
1166
terstandar,
04:50
there is a lot of unnecessary variation of treatment decisions,
98
290585
4294
ada banyak keputusan untuk perawatan yang tidak penting,
04:54
especially in the Western world.
99
294903
1833
terutama di dunia bagian barat.
04:57
Some people are not getting the treatment that they need,
100
297572
3176
Beberapa orang tidak mendapatkan perawatan yang mereka butuhkan
05:01
but an even greater portion of you
101
301493
3063
tetapi sebagian besar dari Anda
05:04
are being overtreated.
102
304580
1587
dirawat secara berlebihan.
05:08
"Doctor, is this really necessary?"
103
308649
2785
"Dokter, apakah ini diperlukan?"
05:11
I've only heard that question once in my career.
104
311458
2992
Saya hanya mendengar pertanyaan ini sekali sepanjang karier.
05:14
My colleagues say they never heard these words from a patient.
105
314474
3858
Teman kuliah saya berkata mereka belum mendengar ucapan ini dari pasien
05:19
And to turn it the other way around,
106
319431
1754
dan sebaliknya,
05:21
how often do you think you'll get a "no" from a doctor
107
321209
2555
seberapa sering Anda dengar "tidak" dari dokter
05:23
if you ask such a question?
108
323788
1800
Jika Anda bertanya seperti itu?
05:26
Researchers have investigated this,
109
326487
1709
Peneliti telah menginvestigasi ini,
05:28
and they come up with about the same "no" rate
110
328220
2753
mereka rata-rata menjawab "tidak"
05:30
wherever they go.
111
330997
1167
ke manapun mereka pergi.
05:32
And that is 30 percent.
112
332188
1707
Dan ini 30%.
05:33
Meaning, three out of 10 times,
113
333919
3967
Berarti, 3 dari 10 kali
05:37
your doctor prescribes or suggests something
114
337910
3539
dokter Anda menyarankan sesuatu
05:41
that is completely unnecessary.
115
341473
2674
yang sangat tidak diperlukan.
05:46
And you know what they claim the reason for this is?
116
346545
2889
Dan tahukah Anda alasan mereka?
05:50
Patient pressure.
117
350117
1150
tekanan dari pasien.
05:52
In other words, you.
118
352832
1333
Dengan kata lain, Anda.
05:54
You want something to be done.
119
354943
2000
Anda ingin sesuatu dilakukan.
05:58
A friend of mine came to me for medical advice.
120
358665
2396
Teman saya datang meminta saran medis.
06:01
This is a sporty guy,
121
361085
1152
Dia suka olahraga.
06:02
he does a lot of cross-country skiing in the winter time,
122
362261
3554
Dia melakukan olahraga ski lintas negara di musim dingin,
06:05
he runs in the summer time.
123
365839
1706
berlari pada musim panas.
06:07
And this time, he'd gotten a bad back ache whenever he went jogging.
124
367569
4000
Sekarang, dia mengalami sakit punggung parah ketika dia joging
06:11
So much that he had to stop doing it.
125
371593
2193
yang memaksanya untuk berhenti.
06:15
I did an examination, I questioned him thoroughly,
126
375053
3304
Saya melakukan pemeriksaan, dan bertanya secara detail,
06:18
and what I found out is that he probably had a degenerated disc
127
378381
3134
apa yang saya temukan, ia mengalami degenerasi disk
06:21
in the lower part of his spine.
128
381539
2067
di bagian bawah tulang belakangnya.
06:24
Whenever it got strained, it hurt.
129
384087
2363
Ketika digunakan merenggang, terasa sakit.
06:28
He'd already taken up swimming instead of jogging,
130
388165
2348
Dia berenang sebagai pengganti joging
06:30
there was really nothing to do,
131
390537
1501
tidak ada yang bisa dilakukan.
06:32
so I told him, "You need to be more selective
132
392062
2134
Saya berkata "Kamu perlu lebih selektif
06:34
when it comes to training.
133
394220
1317
ketika melakukan latihan.
06:35
Some activities are good for you,
134
395561
1603
Beberapa aktivitas baik untuknya
06:37
some are not."
135
397188
1230
beberapa tidak."
06:39
His reply was,
136
399665
1292
Jawabannya adalah
06:41
"I want an MRI of my back."
137
401919
1800
"Aku ingin MRI punggungku."
06:45
"Why do you want an MRI?"
138
405776
1379
"Mengapa kamu ingin MRI?"
06:48
"I can get it for free through my insurance at work."
139
408236
2800
"Aku mendapatkan ini secara gratis lewat asuransi kerja."
06:51
"Come on," I said -- he was also, after all, my friend.
140
411807
3119
"Ayolah," saya jawab -- Dia teman saya
06:54
"That's not the real reason."
141
414950
1882
"Itu bukan alasan."
06:56
"Well, I think it's going to be good to see how bad it looks back there."
142
416856
4500
"Aku rasa sebaiknya aku cek seberapa buruk sakitnya"
07:03
"When did you start interpreting MRI scans?" I said.
143
423094
2945
"Sejak kapan kamu bisa membaca MRI?" jawab saya.
07:06
(Laughter)
144
426063
2050
(Tertawa)
07:08
"Trust me on this.
145
428137
1452
"Percayalah.
07:10
You're not going to need the scan."
146
430026
2060
Kamu tidak membutuhkan scan ini."
07:12
"Well," he said,
147
432780
1753
"Oke" katanya
07:14
and after a while, he continued, "It could be cancer."
148
434557
2921
setelah beberapa saat, dia berkata, "ini akan menjadi kanker"
07:17
(Laughter)
149
437869
2204
(Tertawa)
07:20
He got the scan, obviously.
150
440097
1800
Dia melakukan scan, tentunya.
07:22
And through his insurance at work,
151
442907
1634
Karena asuransi kerjanya,
07:24
he got to see one of my colleagues at work,
152
444565
2040
dia bertemu salah satu rekan kerja saya
07:26
telling him about the degenerated disc,
153
446629
2127
yang mengatakan bahwa degenerasi disk
07:28
that there was nothing to do,
154
448780
1416
tidak perlu tindakan apapun
07:30
and that he should keep on swimming and quit the jogging.
155
450220
3385
dan dia sebaiknya meneruskan berenang dan berhenti melakukan joging.
07:36
After a while, I met him again and he said,
156
456196
2064
Lalu, dia menemui saya dan berkata,
07:38
"At least now I know what this is."
157
458284
1953
"setidaknya saya tahu penyakit apa ini."
07:40
But let me ask you a question.
158
460712
1619
Saya ingin bertanya.
07:42
What if all of you in this room with the same symptoms had an MRI?
159
462355
4119
Bagaimana jika Anda semua dengan gejala yang sama harus melakukan MRI?
07:46
And what if all the people in Norway
160
466498
2690
dan bagaimana jika semua orang di Norwegia
07:49
had an MRI due to occasional back pain?
161
469212
3610
melakukan MRI karena sakit tulang belakang sesaat?
07:54
The waiting list for an MRI would quadruple, maybe even more.
162
474061
3612
Antrean untuk MRI naik 4 kali lipat, bahkan bisa lebih.
07:58
And you would all take the spot on that list
163
478180
2765
Dan Anda akan mengambil alih jatah
08:00
from someone who really had cancer.
164
480969
2333
untuk mereka yang terkena kanker sungguhan.
08:03
So a good doctor sometimes says no,
165
483919
3572
Jadi, dokter yang baik terkadang berkata "tidak"
08:07
but the sensible patient also turns down, sometimes,
166
487515
4349
tetapi pasien yang bijaksana juga menolak, kadang-kadang
08:11
an opportunity to get diagnosed or treated.
167
491888
2654
sebuah kesempatan untuk didiagnosa atau dirawat.
08:16
"Doctor, is this really necessary?"
168
496782
3301
"Dokter, apakah ini diperlukan?"
08:20
I know this can be a difficult question to ask.
169
500472
3317
Saya tahu susah sekali untuk bertanya seperti itu.
08:24
In fact, if you go back 50 years,
170
504377
1899
Bahkan, jika Anda hidup 50 tahun lalu,
08:26
this was even considered rude.
171
506300
2353
pertanyaan ini terdengar tidak sopan.
08:28
(Laughter)
172
508677
1122
(Tertawa)
08:29
If the doctor had decided what to do with you,
173
509823
2446
Jika dokter telah memutuskan suatu tindakan,
08:32
that's what you did.
174
512293
1334
itulah yang Anda lakukan.
08:35
A colleague of mine, now a general practitioner,
175
515574
2245
Rekan saya yang saat ini seorang praktisi umum
08:37
was sent away to a tuberculosis sanatorium as a little girl,
176
517843
4341
masuk ke sanatorium TBC saat masih kecil
08:42
for six months.
177
522208
1159
selama 6 bulan,
08:43
It was a terrible trauma for her.
178
523391
1857
yang membuatnya trauma.
08:45
She later found out, as a grown-up,
179
525703
2341
Setelah dewasa, akhirnya dia tahu,
08:48
that her tests on tuberculosis had been negative all along.
180
528068
3541
bahwa semua tesnya menunjukkan negatif.
08:52
The doctor had sent her away on nothing but wrong suspicion.
181
532403
3539
Dokternya telah beranggapan salah tentangnya.
08:56
No one had dared or even considered confronting him about it.
182
536419
4404
Tidak ada yang berani menentangnya akan hal itu,
09:01
Not even her parents.
183
541268
1400
bahkan orang tuanya.
09:03
Today, the Norwegian health minister
184
543506
3246
Hari ini, Menteri kesehatan Norwegia
09:06
talks about the patient health care service.
185
546776
3380
berbicara tentang pelayanan kesehatan pasien.
09:10
The patient is supposed to get advice from the doctor about what to do.
186
550680
4406
Para pasien sebaiknya diberi nasehat dari dokter akan tindakan yang dilakukan.
09:16
This is great progress.
187
556340
1841
Ini adalah progres yang besar.
09:18
But it also puts more responsibility on you.
188
558205
3381
Tetapi tanggung jawab sepenuhnya ada pada diri Anda
09:21
You need to get in the front seat with your doctor
189
561919
2917
Anda harus menghadap pada dokter Anda
09:24
and start sharing decisions on where to go.
190
564860
2147
dan mulai berdiskusi.
09:27
So, the next time you're in a doctor's office,
191
567420
3563
Jadi, lain kali ketika Anda di ruang dokter,
09:31
I want you to ask,
192
571007
1889
saya ingin Anda bertanya,
09:32
"Doctor, is this really necessary?"
193
572920
3063
"Dokter, apakah ini benar-benar diperlukan?"
09:36
And in my female patient's case,
194
576315
2309
Dan dalam kasus pasien perempuan saya,
09:38
the answer would be no,
195
578648
2310
jawabannya adalah "tidak"
09:40
but an operation could also be justified.
196
580982
2667
tetapi operasipun dibenarkan.
09:44
"So doctors, what are the risks attached to this operation?"
197
584165
4721
"Jadi, apa risiko dari operasi ini?"
09:49
Well, five to ten percent of patients will have worsening of pain symptoms.
198
589488
5454
Jadi, 5 hingga 10 persen pasien akan memperparah gejala penyakitnya.
09:55
One to two percent of patients
199
595427
1714
1 hingga 2 persen pasien
09:57
will have an infection in the wound or even a rehemorrhage
200
597165
3015
akan mengalami infeksi pada luka bahkan pendarahan
10:00
that might end up in a re-operation.
201
600204
2400
yang pada akhirnya melakukan operasi ulang.
10:04
0.5 percent of patients also experience permanent hoarseness
202
604069
3587
0,5 persen pasien mengalami suara serak permanen
10:07
and a few, but still a few,
203
607680
1794
dan sedikit dari mereka
10:09
will experience reduced function in the arms or even legs.
204
609498
4369
akan mengalami disfungsi di lengan bahkan kaki.
10:15
"Doctor, are there other options?"
205
615163
2452
"Dokter, ada pilihan lain?"
10:18
Yes, rest and physical therapy over some time
206
618131
3378
Ada. Istirahat dan terapi fisik untuk beberapa saat
10:21
might get you perfectly well.
207
621533
2026
mungkin menjadikanmu lebih baik.
10:25
"And what happens if I don't do anything?"
208
625105
2730
"dan apa yang terjadi jika tidak ada tindakan apapun?
10:27
It's not recommended,
209
627859
1175
Tidak direkomendasikan,
10:29
but even then, there's a slight chance that you will get well.
210
629058
3031
tapi ada sedikit peluang untuk sembuh.
10:33
Four questions.
211
633002
1150
Empat pertanyaan.
10:34
Simple questions.
212
634780
1517
Pertanyaan sederhana.
10:36
Consider them your new toolbox to help us.
213
636321
4357
Jadikan itu alat Anda untuk membantu kami
10:40
Is this really necessary?
214
640702
1611
Apakah ini diperlukan?
10:42
What are the risks?
215
642337
1793
Apa risikonya?
10:44
Are there other options?
216
644154
1556
Apakah ada pilihan lainnya?
10:45
And what happens if I don't do anything?
217
645734
3160
Bagaimana jika tidak dilakukan tindakan apapun?
10:49
Ask them when your doctor wants to send you to an MRI,
218
649334
4047
Bertanyalah kepada mereka ketika dokter mengirim Anda ke ruangan MRI,
10:53
when he prescribes antibiotics
219
653405
2293
ketika memberikan resep antibiotik,
10:55
or suggests an operation.
220
655722
2103
atau menyarankan operasi.
10:58
What we know from research
221
658282
1708
Yang kita tahu dari riset adalah
11:00
is that one out of five of you, 20 percent,
222
660014
3190
1 dari 5 atau 20 persen dari Anda
11:03
will change your opinion on what to do.
223
663228
2531
akan mengubah opini Anda tentang apa yang dilakukan.
11:06
And by doing that, you will not only have made your life
224
666624
3342
Dengan begitu, Anda tidak hanya akan memudahkan hidup Anda
11:09
a whole lot easier, and probably even better,
225
669990
3562
dan mungkin lebih baik,
11:13
but the whole health care sector
226
673576
1956
tetapi juga semua bidang kesehatan
11:15
will have benefited from your decision.
227
675556
3060
akan mendapat manfaat dari keputusan Anda.
11:19
Thank you.
228
679354
1182
Terima kasih.
11:20
(Applause)
229
680560
3686
(Tepuk Tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7