How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

88,945 views ・ 2020-11-28

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
Translator: Inka Romero-Ortells Labrada Reviewer: Gustavo Zarco
Pot semblar estrany parlar de feina,
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
però quan ens enamorem,
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
ens parem a pensar sovint com ens afectarà l’amor,
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
i la nostra feina i carreres en són una gran part.
[Com treballem]
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
[Patrocinat per Dropbox]
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
Les parelles treballadores s’enfronten a eleccions difícils,
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
i una de les dues parts pot perdre.
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
Un aconsegueix una feina en un altra ciutat,
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
i l’altre ha de deixar la seva i començar de zero.
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
Un s’encarrega més dels fills i ha de deixar de banda la seva carrera
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
perquè l’altre pugui aconseguir un ascens.
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
Un guanya i l’altre perd.
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
I així com algunes parelles estan contentes amb el que escullen,
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
altres se’n penedeixen molt.
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
Quina és la diferencia?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
Els darrers 7 anys he estudiat parelles treballadores,
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
i descobert que no és el que escullen
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
sinó com ho fan.
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
No es poden controlar les circumstancies,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
ni es tenen possibilitats infinites.
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
Però per les que tenim,
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
com poden escollir bé les parelles?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
Primer: començar aviat, abans d’haver de decidir.
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
Quan arribi una situació difícil,
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
si un dels dos ha de tornar a classe
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
o arriscar-se amb la feina
01:09
it's too late.
28
69578
1167
és massa tard.
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
Escollir bé comença per entendre les aspiracions de l’altre
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
com voler emprendre un petit negoci,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
viure prop de la família,
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
estalviar prou per comprar una casa
01:23
or have another child.
33
83040
1436
o tindre un altre fill.
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
Molts mesurem les nostres vides comparant el que fem
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
amb les nostres aspiracions.
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
Quan la diferencia és petita,
01:31
we feel content.
37
91595
1741
estem satisfets.
01:33
When it's large,
38
93360
1151
Quan és gran,
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
no ho estem.
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
I si tenim parella,
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
culpem, en part, l’altre.
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
Reservar temps, com a mínim, dos cop l’any
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
per parlar de les aspiracions.
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
Sóc partidària de prendre nota per escrit de les converses.
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
Escriure amb la parella
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
ens ajuda a recordar les aspiracions de cada un
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
i que escrivim junts la nostra història.
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
A continuació, eliminar les opcions
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
que no ajuden a tindre la vida que voleu junts.
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
Podeu acordar límits que facilitin les eleccions difícils.
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
Límits com la geografia: on us agradaria viure i treballar?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
Temps: quantes hores laborals per setmana possibilitarien la vida familiar?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
Viatge: quants viatges de negocis aguantarieu?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
Un cop s'hagin decidit els límits, escollir es fa més fàcil
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
quan ens trobem amb una oportunitat que no els respecta.
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
“No faré l'entrevista,
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
perquè acordàrem no traslladar-nos”.
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
O “Reduiré les hores extra
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
perquè acordàrem que és essencial passar més temps junts en família.”
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
Les parelles que entenen les aspiracions de l’altre
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
i es comprometen a respectar els límits
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
poden deixar passar oportunitats que semblen atractives sense penedir-se’n
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
Si ens trobem amb una oportunitat dintre dels límits,
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
el que importa aleshores es que l’elecció que fem
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
mantingui l'equilibri de la parella
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
tot i que no s’alineï perfectament amb les aspiracions dels dos
02:58
at the same time.
67
178262
1574
al mateix temps.
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
Si l’elecció la fa principalment una de les parts,
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
o s’inclina més a favor de l'un que de l’altre,
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
es crearà un desequilibri de poder.
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
Aquest desequilibri,
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
és la raó per la qual moltes les parelles treballadores fallen.
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
Amb el temps, un dels dos es farta de ser una decoració
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
més que una parella.
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
Per evitar-ho,
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
cal fer un seguiment de les decisions.
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
A part de les aspiracions i els límits,
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
no cal prendre nota de totes les decisions que es fan.
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
Només cal mantenir una conversa oberta sobre la capacitat de cadascú
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
d'influir en les decisions que us afecten.
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
Com sabreu que ho heu fet bé?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
Erròniament pensem que
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
l’única manera de saber si ho hem fet bé és jutjar a posteriori.
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
I potser és veritat perquè avaluem el que ha passat
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
però hem de viure el que passarà.
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
He descobert que les persones que consideren una elecció bona
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
no ho fan únicament pel resultat obtingut,
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
ho fan perquè l’elecció els ajudà individualment i com a parella
03:59
as they made it.
89
239095
1481
quan la prengueren.
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
No fou el que escolliren,
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
sinó que ho van fer conscientment.
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
i això els va fer sentir més propers i lliures junts.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7