How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

90,498 views ・ 2020-11-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
譯者: C Cheng 審譯者: Amanda Zhu
提及工作也許聽起來很奇怪,
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
但是當我們墜入愛河時,
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
我們常會考慮到愛情 將對生活產生怎樣的影響,
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
而工作和事業是其中的一大部分。
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
【工作之道】
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
【Dropbox 贊助】
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
所有雙職涯伴侶 都會面臨一些艱難的選擇,
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
有時像是無法令雙方 都滿足的零和賽局。
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
其中一方在另一座城市找到一份工作,
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
導致另一方得放棄工作,重新開始。
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
一方承擔了更多的育兒責任 並暫時擱置了事業,
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
好讓另一方在事業上衝刺。
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
一得一失。
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
有些伴侶對做出的選擇感到滿意,
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
而有些則深感遺憾。
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
什麼造成了這種區別?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
我花了七年的時間研究雙職涯伴侶,
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
我發現問題不在他們選擇了什麼,
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
而是他們如何選擇。
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
當然,我們無法掌控客觀條件,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
也沒有無限的選擇。
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
但是對於那些可以做的選擇,
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
伴侶們該如何明智地從中取捨呢?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
首先,提早開始; 要在面臨抉擇之前早就規劃好。
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
當你們面臨艱難抉擇的那一刻,
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
例如其中一方是否該重返校園,
或是否該接受一份有風險的工作,
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
01:09
it's too late.
28
69578
1167
這時候才規劃就太晚了。
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
明智的抉擇得從 及早了解彼此的目標開始;
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
比如,想要創業,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
與家族成員住得近一些,
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
存夠錢來買自己的房子
01:23
or have another child.
33
83040
1436
或是再添一個寶寶。
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
將自己的目標和實際發生的狀況做比較
是許多人衡量自己生活滿意度的方式。
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
當差距小的時候,
01:31
we feel content.
37
91595
1741
我們就會滿足。
01:33
When it's large,
38
93360
1151
而當差距大的時候,
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
我們就會不快樂。
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
而且,如果我們有伴侶的話,
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
我們會把部分責任歸咎於對方。
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
每年至少安排兩次
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
來討論你們的目標。
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
我非常喜歡把這些對話用筆記錄下來。
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
與伴侶一起動筆記錄
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
幫助我們記住彼此的目標,
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
讓我們一起寫兩人共同生活的故事。
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
第二,消除無法讓你們達成 共同生活目標的選項。
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
用雙方同意的限度, 讓艱難的選擇變得容易些。
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
比如在地理上, 你想在哪裡生活與工作?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
在時間安排上,每週工作多少時間 才能留給家庭足夠的時間?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
在出差方面,你實際上能承受多少?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
一旦雙方同意這些限度,
當你面對的事情超出限度,
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
選擇就變得容易了。
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
「我不會去面試那份工作,
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
因為我們已經同意 不搬到那麼遠的地方。」
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
或者,「我將減少加班時間, 因為我們同意,
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
擁有更多的家庭共聚的時光更重要。」
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
那些理解彼此目標
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
並堅守雙方限度的伴侶
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
可以放棄看似誘人的機會而不後悔。
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
如果機會降臨時 剛好落在你們的限度之內,
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
那麼重要的是,即使你們所做的選擇
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
在一時間無法同時滿足雙方的目標,
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
但最終還是能讓雙方保持平衡,
02:58
at the same time.
67
178262
1574
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
如果你們的選擇主要 由某一方來推動,
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
或者比較傾向支持某一方的目標,
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
那就會出現權力的分配不均。
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
我發現,這種不均衡
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
是大多數雙職涯伴侶失敗的原因。
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
最終,一方會厭倦一直被當作道具,
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
而不是伴侶。
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
為了避免這種情況,
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
將你們做的決定都記錄下來。
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
目標和限度要有詳細的紀錄,
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
但沒有必要詳細記錄 你們所做的每個決定。
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
只需堅持開誠佈公地討論,
在做出影響雙方的決定時, 你們覺得各自有多少影響力。
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
你怎麼知道自己做了明智的選擇呢?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
一種普遍誤解是,
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
你只有在事後才能知道 是否做了正確的選擇。
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
這也許是事實, 我們都是回過頭來檢討生活,
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
但是生活必須向前看。
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
我發現,當伴侶回顧時 覺得自己做對了決定,
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
他們如此認為, 不僅是由於其最終結果,
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
更因為在個人及伴侶層面上,
他們在做那個決定時 都感到自己的重要性。
03:59
as they made it.
89
239095
1481
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
關鍵不是他們選擇了什麼,
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
而是他們慎重地做了選擇。
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
這使他們在一起時, 感到更加親近和自由。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog