How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

89,732 views ・ 2020-11-28

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
譯者: C Cheng 審譯者: Amanda Zhu
提及工作也許聽起來很奇怪,
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
但是當我們墜入愛河時,
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
我們常會考慮到愛情 將對生活產生怎樣的影響,
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
而工作和事業是其中的一大部分。
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
【工作之道】
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
【Dropbox 贊助】
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
所有雙職涯伴侶 都會面臨一些艱難的選擇,
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
有時像是無法令雙方 都滿足的零和賽局。
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
其中一方在另一座城市找到一份工作,
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
導致另一方得放棄工作,重新開始。
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
一方承擔了更多的育兒責任 並暫時擱置了事業,
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
好讓另一方在事業上衝刺。
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
一得一失。
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
有些伴侶對做出的選擇感到滿意,
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
而有些則深感遺憾。
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
什麼造成了這種區別?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
我花了七年的時間研究雙職涯伴侶,
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
我發現問題不在他們選擇了什麼,
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
而是他們如何選擇。
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
當然,我們無法掌控客觀條件,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
也沒有無限的選擇。
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
但是對於那些可以做的選擇,
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
伴侶們該如何明智地從中取捨呢?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
首先,提早開始; 要在面臨抉擇之前早就規劃好。
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
當你們面臨艱難抉擇的那一刻,
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
例如其中一方是否該重返校園,
或是否該接受一份有風險的工作,
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
01:09
it's too late.
28
69578
1167
這時候才規劃就太晚了。
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
明智的抉擇得從 及早了解彼此的目標開始;
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
比如,想要創業,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
與家族成員住得近一些,
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
存夠錢來買自己的房子
01:23
or have another child.
33
83040
1436
或是再添一個寶寶。
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
將自己的目標和實際發生的狀況做比較
是許多人衡量自己生活滿意度的方式。
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
當差距小的時候,
01:31
we feel content.
37
91595
1741
我們就會滿足。
01:33
When it's large,
38
93360
1151
而當差距大的時候,
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
我們就會不快樂。
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
而且,如果我們有伴侶的話,
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
我們會把部分責任歸咎於對方。
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
每年至少安排兩次
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
來討論你們的目標。
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
我非常喜歡把這些對話用筆記錄下來。
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
與伴侶一起動筆記錄
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
幫助我們記住彼此的目標,
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
讓我們一起寫兩人共同生活的故事。
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
第二,消除無法讓你們達成 共同生活目標的選項。
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
用雙方同意的限度, 讓艱難的選擇變得容易些。
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
比如在地理上, 你想在哪裡生活與工作?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
在時間安排上,每週工作多少時間 才能留給家庭足夠的時間?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
在出差方面,你實際上能承受多少?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
一旦雙方同意這些限度,
當你面對的事情超出限度,
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
選擇就變得容易了。
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
「我不會去面試那份工作,
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
因為我們已經同意 不搬到那麼遠的地方。」
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
或者,「我將減少加班時間, 因為我們同意,
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
擁有更多的家庭共聚的時光更重要。」
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
那些理解彼此目標
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
並堅守雙方限度的伴侶
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
可以放棄看似誘人的機會而不後悔。
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
如果機會降臨時 剛好落在你們的限度之內,
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
那麼重要的是,即使你們所做的選擇
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
在一時間無法同時滿足雙方的目標,
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
但最終還是能讓雙方保持平衡,
02:58
at the same time.
67
178262
1574
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
如果你們的選擇主要 由某一方來推動,
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
或者比較傾向支持某一方的目標,
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
那就會出現權力的分配不均。
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
我發現,這種不均衡
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
是大多數雙職涯伴侶失敗的原因。
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
最終,一方會厭倦一直被當作道具,
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
而不是伴侶。
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
為了避免這種情況,
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
將你們做的決定都記錄下來。
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
目標和限度要有詳細的紀錄,
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
但沒有必要詳細記錄 你們所做的每個決定。
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
只需堅持開誠佈公地討論,
在做出影響雙方的決定時, 你們覺得各自有多少影響力。
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
你怎麼知道自己做了明智的選擇呢?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
一種普遍誤解是,
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
你只有在事後才能知道 是否做了正確的選擇。
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
這也許是事實, 我們都是回過頭來檢討生活,
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
但是生活必須向前看。
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
我發現,當伴侶回顧時 覺得自己做對了決定,
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
他們如此認為, 不僅是由於其最終結果,
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
更因為在個人及伴侶層面上,
他們在做那個決定時 都感到自己的重要性。
03:59
as they made it.
89
239095
1481
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
關鍵不是他們選擇了什麼,
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
而是他們慎重地做了選擇。
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
這使他們在一起時, 感到更加親近和自由。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7