How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

90,498 views ・ 2020-11-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Helen Chang
提起工作似乎很奇怪,
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
但当我们坠入爱河,
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
我们常常思考这份爱情 会如何影响我们的生活,
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
我们的工作和职业是 其中很重要的一部分。
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
【我们的工作方式】
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
【由多宝箱赞助】
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
所有的双职工配偶都会 面对艰难的抉择,
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
这些选择或许感觉像是零和游戏。
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
某一方获得在另一个城市工作的机会,
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
因此另一方需要 辞去自己的工作,重新开始。
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
某一方承担更多的照看孩子的责任, 搁置自己的事业,
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
这样另一方可以获取 激动人心的升职机会。
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
一方获利,一方受损。
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
有的伴侣对自己做出的决定感到满意,
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
有的却苦苦后悔。
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
是什么造成了这个区别呢?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
我花了过去七年研究双职工伴侣,
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
我发现关键不在于双方选择了什么,
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
而是他们如何做出选择。
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
当然,我们无法掌控我们的境遇,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
我们也没有无穷无尽的选择。
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
但对于我们拥有的选择,
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
伴侣怎样才能妥善地做出选择呢?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
首先:尽早开始,远远早于 你需要决定某事的时候。
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
当你面对一个艰难抉择的时刻,
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
比如说你们其中一方 是否应该重返校园,
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
或是接受一个有风险的职位,
01:09
it's too late.
28
69578
1167
这就太晚了。
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
妥善抉择的开端是 尽早理解彼此的志向,
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
比如创立小公司,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
住得靠近大家庭,
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
积攒足够的钱买自己的房子,
01:23
or have another child.
33
83040
1436
或是再生一个孩子之类的志向。
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
我们之中很多人度量人生的方式是
对比我们正在做的事和我们的志向。
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
两者差距小的时候,
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
01:31
we feel content.
37
91595
1741
我们感到满足。
01:33
When it's large,
38
93360
1151
两者差距大的时候,
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
我们感到失落。
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
如果我们处在伴侣关系中,
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
我们会将至少一部分责任 怪就在自己的伴侣身上。
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
每年至少设立两次机会 来讨论你们的志向。
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
我非常崇尚保留 这些对话的书面记录。
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
和我们的伴侣一起 白纸黑字地写下对话内容,
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
帮助我们记住对方的志向
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
并且牢记我们正在 共同写下生命的故事。
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
下一步:除去那些不支持 你们想要的共同生活的选项。
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
你们可以在一些简化选项的 界限问题上达成共识。
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
比如说地理界限:你们 想要在哪里生活和工作?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
时间:每周工作几个小时 能够留出家庭生活?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
出差:你真正能够承受 多少公务出差的时间?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
一旦你们对界限问题达成了共识,
当你们遇到超出界限的机会时, 选择就会变得简单。
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
“我不会去面试那个职位,
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
因为我们都同意 我们不想搬到国家另一端”。
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
或者,“我会减少加班的时间
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
因为我们一致认为 共度更多的家庭时光至关重要”。
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
理解彼此志向 并承诺遵守界限的伴侣
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
可以毫不后悔地放弃 看似诱人的机会。
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
如果你面对一个在界限之内的机会,
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
那关键就是你做出的决定
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
能让你的伴侣关系长时间保持平衡,
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
即使这些决定不能同时 完美地满足双方的志向。
02:58
at the same time.
67
178262
1574
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
如果你们的决定 主要是由一方伴侣推动,
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
或是支持一方的志向多于另一方,
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
就会发展出不平等的权力。
我发现这种不平等
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
是大多数双职工伴侣失败的原因。
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
最终,一方受够了自己作为道具 而非伴侣的角色。
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
要想避免这种情况发生,
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
长期追踪你的决定。
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
与你的志向和界限不同,
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
没有必要对你做出的每一个决定 都保留详细的记录。
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
只要保持公开的对话,
讨论双方感到自己有多少能力 来塑造那些影响你们二人的决定。
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
你们如何知道自己 妥善地做出了决定呢?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
一个常见的误解是
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
你只能在事后判断决定是否正确。
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
就算事实如此,
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
生活必须向前。
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
我发现事后反思时 认为自己选择妥善的伴侣
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
这么认为不仅仅是因为最终的结果;
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
他们这么认为是因为
他们做出决定时, 他们个人以及双方都得到了力量。
03:59
as they made it.
89
239095
1481
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
这并非因为他们选择了什么,
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
而是他们做决定时深思熟虑,
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
这使他们感到自己在一起时 更加亲密和自由。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog