How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

89,732 views ・ 2020-11-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
翻译人员: TED Translators Admin 校对人员: Helen Chang
提起工作似乎很奇怪,
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
但当我们坠入爱河,
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
我们常常思考这份爱情 会如何影响我们的生活,
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
我们的工作和职业是 其中很重要的一部分。
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
【我们的工作方式】
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
【由多宝箱赞助】
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
所有的双职工配偶都会 面对艰难的抉择,
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
这些选择或许感觉像是零和游戏。
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
某一方获得在另一个城市工作的机会,
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
因此另一方需要 辞去自己的工作,重新开始。
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
某一方承担更多的照看孩子的责任, 搁置自己的事业,
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
这样另一方可以获取 激动人心的升职机会。
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
一方获利,一方受损。
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
有的伴侣对自己做出的决定感到满意,
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
有的却苦苦后悔。
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
是什么造成了这个区别呢?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
我花了过去七年研究双职工伴侣,
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
我发现关键不在于双方选择了什么,
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
而是他们如何做出选择。
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
当然,我们无法掌控我们的境遇,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
我们也没有无穷无尽的选择。
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
但对于我们拥有的选择,
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
伴侣怎样才能妥善地做出选择呢?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
首先:尽早开始,远远早于 你需要决定某事的时候。
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
当你面对一个艰难抉择的时刻,
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
比如说你们其中一方 是否应该重返校园,
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
或是接受一个有风险的职位,
01:09
it's too late.
28
69578
1167
这就太晚了。
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
妥善抉择的开端是 尽早理解彼此的志向,
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
比如创立小公司,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
住得靠近大家庭,
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
积攒足够的钱买自己的房子,
01:23
or have another child.
33
83040
1436
或是再生一个孩子之类的志向。
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
我们之中很多人度量人生的方式是
对比我们正在做的事和我们的志向。
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
两者差距小的时候,
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
01:31
we feel content.
37
91595
1741
我们感到满足。
01:33
When it's large,
38
93360
1151
两者差距大的时候,
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
我们感到失落。
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
如果我们处在伴侣关系中,
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
我们会将至少一部分责任 怪就在自己的伴侣身上。
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
每年至少设立两次机会 来讨论你们的志向。
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
我非常崇尚保留 这些对话的书面记录。
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
和我们的伴侣一起 白纸黑字地写下对话内容,
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
帮助我们记住对方的志向
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
并且牢记我们正在 共同写下生命的故事。
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
下一步:除去那些不支持 你们想要的共同生活的选项。
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
你们可以在一些简化选项的 界限问题上达成共识。
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
比如说地理界限:你们 想要在哪里生活和工作?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
时间:每周工作几个小时 能够留出家庭生活?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
出差:你真正能够承受 多少公务出差的时间?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
一旦你们对界限问题达成了共识,
当你们遇到超出界限的机会时, 选择就会变得简单。
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
“我不会去面试那个职位,
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
因为我们都同意 我们不想搬到国家另一端”。
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
或者,“我会减少加班的时间
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
因为我们一致认为 共度更多的家庭时光至关重要”。
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
理解彼此志向 并承诺遵守界限的伴侣
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
可以毫不后悔地放弃 看似诱人的机会。
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
如果你面对一个在界限之内的机会,
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
那关键就是你做出的决定
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
能让你的伴侣关系长时间保持平衡,
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
即使这些决定不能同时 完美地满足双方的志向。
02:58
at the same time.
67
178262
1574
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
如果你们的决定 主要是由一方伴侣推动,
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
或是支持一方的志向多于另一方,
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
就会发展出不平等的权力。
我发现这种不平等
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
是大多数双职工伴侣失败的原因。
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
最终,一方受够了自己作为道具 而非伴侣的角色。
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
要想避免这种情况发生,
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
长期追踪你的决定。
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
与你的志向和界限不同,
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
没有必要对你做出的每一个决定 都保留详细的记录。
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
只要保持公开的对话,
讨论双方感到自己有多少能力 来塑造那些影响你们二人的决定。
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
你们如何知道自己 妥善地做出了决定呢?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
一个常见的误解是
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
你只能在事后判断决定是否正确。
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
就算事实如此,
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
生活必须向前。
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
我发现事后反思时 认为自己选择妥善的伴侣
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
这么认为不仅仅是因为最终的结果;
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
他们这么认为是因为
他们做出决定时, 他们个人以及双方都得到了力量。
03:59
as they made it.
89
239095
1481
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
这并非因为他们选择了什么,
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
而是他们做决定时深思熟虑,
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
这使他们感到自己在一起时 更加亲密和自由。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7