How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

89,865 views ・ 2020-11-28

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
Fordító: Fruzsi László Lektor: Zsuzsa Viola
Talán furcsán hangzik, hogy felhozom a munkát,
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
de amikor szerelembe esünk,
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
sokszor számításba vesszük,
milyen hatással lesz a szerelem az életünkre,
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
és a munkánk valamint a karrierünk nagy szerepet játszanak ebben.
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
[Így dolgozunk mi]
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
[Létrejött a Dropbox támogatásával]
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
Minden dolgozó pár nehéz döntések előtt áll,
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
és ezek lehetnek tét nélküli játszmák.
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
Az egyik félnek munkát ajánlanak fel egy másik városban,
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
így a másiknak ott kell hagynia a munkáját és elölről kezdeni.
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
Az egyik fél jobban kiveszi részét a gyereknevelésben,
felfüggeszti karrierjét,
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
így a másik fél küzdhet egy kiváló előléptetésért.
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
Az egyik nyer, a másik veszít.
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
És míg egyes párok, akik e döntéseket hozzák, elégedettek,
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
addig mások keservesen megbánják őket.
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
Mi a különbség?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
Az elmúlt hét évet dolgozó párok tanulmányozásával töltöttem,
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
és rájöttem, a kulcs nem az, mit választanak a párok,
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
hanem az, hogyan választanak.
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
Természetesen nem tudjuk uralni körülményeinket,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
és korlátlan választási lehetőségeink sincsenek.
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
De hogyan tudnak a párok jól választani
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
a meglévők közül?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
Először is, kezdjék korán, még jóval az előtt, hogy választani kéne.
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
A nehéz döntés előtt álló pillanatban –
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
mondjuk, egyikük újrakezdené az iskolát,
vagy elfogadna egy rizikós munkaajánlatot –
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
01:09
it's too late.
28
69578
1167
már túl késő.
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
A jó választás azon alapszik, hogy időben megértik egymás vágyait –
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
vágyakat, mint egy kisvállalkozás elkezdése,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
a nagycsalád közelében élni,
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
elég pénzt gyűjteni egy saját házra,
01:23
or have another child.
33
83040
1436
vagy még egy gyereket vállalni.
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
Sokan az alapján mérik életüket,
hogy összehasonlítják vágyaikkal, amit tesznek.
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
Amikor kicsi a különbség,
01:31
we feel content.
37
91595
1741
elégedettnek,
01:33
When it's large,
38
93360
1151
amikor viszont nagy,
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
boldogtalannak érzik magukat.
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
És ha kapcsolatban vannak,
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
részben partnerüket hibáztatják.
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
Évente legalább kétszer időt kell szakítani arra,
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
hogy megbeszéljék vágyaikat.
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
Nagy híve vagyok annak,
hogy készüljön feljegyzés e beszélgetésekről.
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
Tollat ragadni partnerünkkel segít abban,
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
hogy észben tartsuk egymás vágyait,
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
és hogy közösen írjuk életünk történetét.
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
A következő: azon lehetőségek a megszüntetése,
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
melyek nem segítik a közös életet.
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
Meghúzhatják ezeket a határokat, amik megkönnyítik a nehéz döntéseket.
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
Határok, mint a földrajz: Hol szeretnének élni és dolgozni?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
Idő: Heti hány munkaóra mellett lehetséges a családi élet?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
Utazás: Hány üzleti út férne igazán bele?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
Amint leszögezték a határokat, a döntés könnyűvé válik,
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
amikor egy olyan lehetőséget kapnak, ami ezen kívül esik.
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
"Nem megyek arra az állásinterjúra,
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
mert eldöntöttük, hogy nem akarunk az ország másik felébe költözni".
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
Vagy: "Le fogom csökkenteni a túlóráimat,
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
mert megegyeztünk, hogy a család, több időt tölt együtt".
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
Azok a párok, akik megértik egymás vágyait,
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
és elköteleződnek az erős határok mellett,
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
megbánás nélkül engedhetik el a látszólag vonzó lehetőségeket.
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
Ha a határokon belüli lehetőségekkel találják szembe magukat,
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
akkor az számít, hogy a döntés, amit meghoznak,
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
tartósan egyensúlyban tartja a párkapcsolatot,
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
még akkor is, ha nem teljesen felel meg mindkét fél vágyainak
02:58
at the same time.
67
178262
1574
egyidejűleg.
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
Ha döntéseiket nagyrészt csak az egyik fél hozza meg,
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
vagy az egyik fél vágyait jobban támogatja, mint a másikét,
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
hatalmi kiegyensúlyozatlanság alakul ki.
A kiegyensúlyozatlanság, amit találtam, felelős azért,
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
hogy a legtöbb dolgozó pár elbukik.
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
Végül az egyik megunja,
hogy inkább támaszték, mintsem társ.
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
Azért, hogy ezt elkerüljétek,
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
kövessétek időről-időre döntéseiket.
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
Ellentétben a vágyakkal és határokkal,
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
nem kell részletes jegyzőkönyvet készíteni minden egyes meghozott döntésről.
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
Csak beszélgessenek nyíltan arról, hogy mennyire érzik késznek magukat
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
mindkettőjüket befolyásoló döntést hozni.
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
Honnan fogják tudni, hogy jól döntöttetek?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
Egy gyakori félreértés,
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
hogy csak utólag tudhatják, hogy jó döntést hoztak.
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
És talán igaz, hogy utólag ítéljük meg az életet,
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
de muszáj előre tekinteni.
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
Úgy találtam, hogy a párok,
akik jónak tartják döntéseiket,
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
nem csak a végkifejlet miatt éreznek így;
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
hanem azért, mert a döntés egyénileg és párként is elősegítette a fejlődésüket,
03:59
as they made it.
89
239095
1481
az, ahogy meghozták.
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
Nem azért, amit választottak,
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
hanem azért, mert szándékosan választottak,
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
és ettől közelebb kerültek egymáshoz és szabadabbá váltak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7