How working couples can best support each other | The Way We Work, a TED series

89,865 views ・ 2020-11-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
00:00
It may sound strange to bring up work,
1
660
1976
Çeviri: Sara Ozturk Gözden geçirme: Nihal Aksakal
İş konusunu açmak kulağa tuhaf gelebilir
00:02
but when we fall in love,
2
2660
1212
ama aşık olduğumuzda
00:03
we often consider what that love will do to our life,
3
3896
3450
sıklıkla bu aşkın hayatımıza ne yapacağını düşünürüz
00:07
and our work and careers are a big part of that.
4
7370
3237
ve işimiz ve kariyerimiz bunun büyük bir parçası.
00:11
[The Way We Work]
5
11186
1563
[Çalışma Şeklimiz]
00:12
[Made possible with the support of Dropbox]
6
12773
2024
[Dropbox'ın destekleriyle yapıldı]
00:14
All working couples face hard choices,
7
14821
2855
Çalışan bütün çiftler zor kararlarla karşılaşır
00:17
and these can feel like a zero-sum game.
8
17700
2316
ve bu kararlar kazananı olmayan bir oyun gibi hissettirebilir.
00:20
One partner gets offered a job in another city,
9
20040
2616
Bir eş başka bir şehirde iş teklifi alır,
00:22
so the other needs to leave their job and start over.
10
22680
2906
böylece diğer eşin işini bırakması ve en baştan başlaması gerekir.
00:25
One partner takes on more childcare and puts their career on hold
11
25610
3436
Bir eş çocukların sorumluluğunu daha çok üstlenir ve kariyerini beklemeye alır,
00:29
so the other can pursue an exciting promotion.
12
29070
2996
böylece diğer eş heyecanlı bir terfi peşinde koşabilir.
00:32
One gains and one loses.
13
32090
2506
Biri kazanır diğeri kaybeder.
00:34
And while some couples who make these choices are satisfied,
14
34620
3426
Bu seçimleri yapan bazı çiftler memnun olurken
00:38
others regret them bitterly.
15
38070
2503
diğerleri bin pişman olur.
00:40
What makes the difference?
16
40597
2019
Bu farklılığı yaratan nedir?
00:42
I've spent the last seven years studying working couples,
17
42640
2736
Son yedi yılımı çiftler üzerine çalışarak geçirdim
00:45
and I've found that it's not what couples choose,
18
45400
2796
ve önemli olan şeyin çiftlerin ne seçtiği değil,
00:48
it's how they choose.
19
48220
1966
nasıl seçtiği olduğunu buldum.
00:50
Of course, we can't control our circumstances,
20
50210
3076
Tabii ki koşullarımızı kontrol edemeyiz,
00:53
nor do we have limitless choices.
21
53310
2216
sınırsız seçeneklerimiz de yok.
00:55
But for those we do,
22
55550
1377
Ama sahip olduğumuz seçenekler içinde
00:56
how can couples choose well?
23
56951
2544
çiftler en iyisini nasıl seçebilir?
00:59
First: start early, long before you have something to decide.
24
59519
4347
Birincisi, bir şeye karar vermeden uzun zaman önce, erkenden başlayın.
01:03
The moment you're faced with a hard choice,
25
63890
2068
Zor bir kararla karşılaştığınız an,
01:05
say, whether one of you should go back to school
26
65982
2280
diyelim ki hanginizin okula geri dönmesi gerektiğine
01:08
or take a risky job offer,
27
68286
1268
ya da riskli bir iş teklifini kabul etmesi gerektiğine
01:09
it's too late.
28
69578
1167
01:10
Choosing well begins with understanding each other's aspirations early on --
29
70769
4847
karar vermek için çok geç.
İyi bir seçim yapmak en başında birbirinizin isteklerini anlamakla başlar.
01:15
aspirations like wanting to start a small business,
30
75640
3456
Küçük bir iş kurmak,
akrabaların yakınında yaşamak,
01:19
live close to extended family,
31
79120
1816
01:20
save enough money to buy a house of our own
32
80960
2056
ev almak için yeterince para biriktirmek
01:23
or have another child.
33
83040
1436
ya da başka bir çocuk sahibi olmak gibi istekler.
01:24
Many of us measure our lives by comparing what we're doing
34
84500
3488
Birçoğumuz hayatımızı isteklerimizle ne yaptığımızı
01:28
with our aspirations.
35
88012
1994
karşılaştırarak ölçüyoruz.
01:30
When the gap is small,
36
90030
1541
Açıklık küçükken memnun oluyoruz.
01:31
we feel content.
37
91595
1741
01:33
When it's large,
38
93360
1151
Açıklık büyükken mutsuz hissediyoruz.
01:34
we feel unhappy.
39
94535
1151
01:35
And if we're part of a couple,
40
95710
1734
Eğer bir çiftin parçasıysak
01:37
we place at least some of that blame with our partner.
41
97468
2848
bu suçun birazını eşimizin üzerine atıyoruz.
01:40
Set aside time at least twice a year
42
100340
2426
İsteklerinizi tartışmak için yılda en az iki kere zaman ayırın.
01:42
to discuss your aspirations.
43
102790
2246
01:45
I'm a big fan of keeping a written record of these conversations.
44
105060
3666
Bu konuşmaların yazılı bir kaydını tutmayı çok seviyorum.
01:48
Putting pen to paper with our partners
45
108750
2631
Eşimizle birlikte kağıda dökmek
01:51
helps us remember each other's aspirations
46
111405
2541
her birimizin isteklerini
01:53
and that we're writing the story of our lives together.
47
113970
2966
ve hayatımızın hikayesini birlikte yazdığımızı hatırlamamıza yardım eder.
01:56
Next: eliminate options
48
116960
1667
İkincisi, birlikte yaşamak istediğiniz hayatı
01:58
that don't support the life you want to live together.
49
118651
2805
desteklemeyen şıkları eleyin.
02:01
You can do this agreeing on boundaries that make hard choices easier.
50
121480
4546
Zor kararları kolaylaştıran sınırlar üzerinde anlaşarak bunu yapabilirsiniz.
02:06
Boundaries like geography: Where would you like to live and work?
51
126050
4076
Coğrafya: Nerede yaşamak ve çalışmak istersiniz?
02:10
Time: How many working hours a week will make family life possible?
52
130150
4706
Zaman: Aile hayatını mümkün kılmak için bir haftada kaç saat çalışmalısınız?
02:14
Travel: How much work travel can you really stand?
53
134880
3596
Seyahat: Kaç tane iş seyahatine dayanabilirsiniz?
02:18
Once you've agreed to your boundaries, the choice becomes easy
54
138500
3012
Sınırlarınız üzerinde bir kere anlaşınca onların dışında kalan
02:21
when faced with an opportunity that falls outside of them.
55
141536
3150
bir fırsatla karşılaşıldığında seçim yapmak kolaylaşır.
02:24
"I'm not going to interview for that job,
56
144710
2026
"Bu iş görüşmesine gitmeyeceğim
02:26
because we've agreed we don't want to move across country."
57
146760
2786
çünkü başka yere taşınmak istemediğimiz konusunda anlaşmıştık."
02:29
Or, "I'm going to cut back on my overtime
58
149570
2266
Ya da " Mesai saatimi azaltacağım
02:31
because we've agreed it's essential we spend more time together as a family."
59
151860
4076
çünkü bir aile olarak zaman geçirmemizin önemli olduğu konusunda anlaşmıştık."
02:35
Couples who understand each other's aspirations
60
155960
2846
Birbirlerinin isteklerini anlayan
02:38
and commit to strong boundaries
61
158830
2491
ve güçlü sınırlar koyan çiftler
02:41
can let go of seemingly attractive opportunities without regret.
62
161345
4381
cazip görünen fırsatları pişmanlık duymadan reddedebilir.
02:45
If you're faced with an opportunity that falls within your boundaries,
63
165750
3328
Sınırlarınızı kapsayan bir fırsatla karşılaşırsanız
02:49
then what matters is that the choices you make
64
169102
2684
o zaman önemli olan şey yaptığınız seçimin
02:51
keep your couple in balance over time,
65
171810
3006
eşlerin isteklerine tamamen uygun olmasa da
02:54
even if they don't perfectly align with both partners' aspirations
66
174840
3398
ilişkinizi zaman içinde dengede tutması.
02:58
at the same time.
67
178262
1574
02:59
If your choices are mainly driven by one partner
68
179860
2866
Eğer seçenekleriniz çoğunlukla bir eş tarafından kontrol ediliyorsa
03:02
or support one partner's aspirations more than the other,
69
182750
3456
ya da bir eşin isteklerini diğerinden daha çok destekliyorsa
03:06
an imbalance of power will develop.
70
186230
2766
bir güç dengesizliği gelişir.
03:09
That imbalance, I've found,
71
189020
2136
Çalışan çiftlerin başarısız olmasının
03:11
is the reason most working couples who fail do so.
72
191180
3906
en büyük sebebi bu dengesizlik.
03:15
Eventually, one gets fed up with being a prop
73
195110
2590
Nihayetinde birisi eş olmak yerine destek olmaktan bıkıyor.
03:17
rather than a partner.
74
197724
1542
03:19
To avoid this,
75
199290
1466
Bundan kaçınmak için zaman içinde kararlarınızı gözden geçirin.
03:20
track your decisions over time.
76
200780
2676
03:23
Unlike your aspirations and boundaries,
77
203480
2036
İstekleriniz ve sınırlarınızın aksine
03:25
there's no need to keep a detailed record of every decision you make.
78
205540
3636
yaptığınız her seçimin detaylı bir kaydını tutmaya gerek yok.
03:29
Just keep an open conversation going about how able each of you feel
79
209200
4446
Sadece ikinizi de etkileyen kararları şekillendirirken
03:33
to shape decisions that affect you both.
80
213670
2564
nasıl hissettiğiniz hakkında açık bir sohbet yaratın.
03:36
How will you know you've chosen well?
81
216820
2226
En iyisini seçtiğinizi nasıl bileceksiniz?
03:39
One common misunderstanding
82
219070
1460
Hangi seçeneğin doğru olduğunu
03:40
is that you can only know what choice is right in hindsight.
83
220554
3102
sadece sonradan anlayacağınız görüşü yaygın bir yanlış anlaşılma.
03:43
And maybe it's true we judge life backwards,
84
223680
2586
Hayatı geçmişle yargılarsak belki de doğru
03:46
but we must live it forwards.
85
226290
1856
ama ileriye yönelik yaşamalıyız.
03:48
I've found that couples who look back on a choice as a good one
86
228170
3136
Bir seçimi iyi olarak anımsayan çiftlerin
03:51
did so not just because of the outcome eventually;
87
231330
2926
nihayetinde verdiği sonuç için öyle anımsadıklarını değil
03:54
they did it because that choice empowered them individually and as a couple
88
234280
4791
bu seçimin onları hem bireysel hem de çift olarak
güçlendirdiği için öyle anımsadıklarını buldum.
03:59
as they made it.
89
239095
1481
04:00
It wasn't what they chose,
90
240600
2036
Konu seçtikleri şey değildi, bilerek seçtikleri içindi
04:02
it was that they were choosing deliberately,
91
242660
2776
04:05
and that made them feel closer and freer together.
92
245460
3563
ve bu onları birlikte daha yakın ve daha özgür hissettirdi.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7